1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Jak to jde? 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Vítejte v Shinobi Vlogu. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Jsem Conor McGregor, 4 00:00:28,653 --> 00:00:32,032 dělám smíšené bojové sporty v UFC 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 a jsem z Dublinu v Irsku. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 Co tě nejvíc děsí? 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Nevím. Vlastně se moc... 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,670 nebojím. Nebojím se... Takhle o věcech nepřemýšlím. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Nic mě neděsí. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,385 Lidi čekají, že řeknu, že mě děsí prohra nebo porážka. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Porážka mě neděsí, 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,435 ani úspěch mě neinspiruje, víte? 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,146 Úspěch mě neinspiruje a strach mě... 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 Porážka mě neděsí. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Čím chceš být? 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 To je další věc: „Co chceš být?“ 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,821 Nechci být ničím. 18 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Jsem... vším, čím chci být. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Už jsem tam. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Nic nechci. 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 Lidé říkají: „Chci tohle.“ 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 Nebo: „Chci udělat tohle nebo támhleto.“ 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Ale prostě něco chcete. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,967 Vždycky budete chtít. Můj přístup k tomu je, že to mám. 25 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 Vždycky jsem měl pocit, že mám černý pás. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Víte? Jako bych byl světovým šampionem. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 Jako bych hned mohl všechno dokázat. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 Víte? Ale já nic nechci, 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 mám všechno. To je můj způsob myšlení. 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 Mám všechno. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Mám všechno! 32 00:02:02,080 --> 00:02:06,584 DOKUD BUDU MOCT 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,671 UFC 257 oficiálně skončila 34 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 a už jste asi slyšeli, 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 že Poirier porazil McGregora. 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier zadupal Conora McGregora v druhém kole. 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Ty kráso, to jsou ale věci! 38 00:02:19,472 --> 00:02:23,268 ...vyřídil Conora McGregora a celý svět to sledoval... 39 00:02:23,268 --> 00:02:27,021 - Jo, na začátku bojoval dobře... - To jo. 40 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 Poirier rozsekal Conoru McGregorovi nohu. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 Odcházel o holi. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Nohy měl v háji. 43 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Conor McGregor to pěkně pohnojil. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 John Kavanagh nám před zápasem říkal, 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,202 že je to nejlepší Conor, co jsme viděli. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 Byl to nepochybně ten nejhorší Conor, co jsme kdy viděli. 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Už není jako dřív. 48 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 To není ten starý Conor. 49 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 To není ten samý chlap. 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 51 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 Potřebujeme starého Conora, Conora, co uráží... 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Říkám vám, že je to teď boháč. 53 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 Býval na dně, v Abú Dhabí a Dubaji 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 si to užíval. 55 00:03:04,350 --> 00:03:08,396 Je těžké vstávat v pět a jít běhat, když spíte v hedvábí. 56 00:03:08,396 --> 00:03:13,026 Spíte na obřích jachtách a žijete si jako miliardář. 57 00:03:13,026 --> 00:03:17,238 Rozdíl mezi chtít vyhrát a potřebovat vyhrát... 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 McGregor je ve fázi, kdy chce vyhrát. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Bojuje s muži, kteří pořád potřebují vyhrát. 60 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 Jsou hladovější, a jestli McGregor nebude stejně hladový, 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 tak by to měl zapíchnout. 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conor byl pod velkým tlakem 63 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 {\an8}z mnoha různých směrů. 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Potřeboval trochu prostoru. 65 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Potřeboval čas, aby se našel. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}Není nic horšího, než když prohrajete zápas, 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 {\an8}protože to je nejdůležitější. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Kdyby tam nebyl rozhodčí, umřeli byste. 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Musí se sám sebe zeptat: „Chci to?“ 70 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 Chci se trápit ve spodním prádle 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 před 20 000 lidmi, před celým světem? 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Upřímnější to být nemůže. 73 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Kritika, která následuje, ať jste vyhráli, či prohráli. 74 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Faktem je, když tam vejdete 75 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 a zazvoní zvon, chcete toho chlápka zabít, nebo ne? 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 {\an8}UFC TĚLOCVIČNA 77 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Takové to bylo za posledních pár týdnů? 78 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Přijdete sem, zatrénujete si? 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 Jo, přesně tak. Dva tréninky za den. 80 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Dělám svou práci. Bez keců. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Plně soustředěný. 82 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Musím říct, že si to užívám. 83 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Hodně času pro sebe, samozřejmě s rodinou, 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 ale bez týmu. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Ponořený sám do sebe hluboko v myšlenkách. 86 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Jak půjdu na ten příští a co bych měl dělat. 87 00:04:55,753 --> 00:05:00,091 Ze špatných časů se dá hodně naučit, víte? 88 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Ne-li nejvíc. Nejvíc se naučíte... 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 z utrpení a ztrát. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 A pak se vrátíte lepší než předtím. 91 00:05:09,726 --> 00:05:13,771 A tak se cítím. Cítím, že jsem na to přišel. 92 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Cítím svůj smysl, jako bych opět zářil. 93 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Znovu získávám svou záři. A... 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Máte pocit, že je to osamocená cesta? 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Jistě, že je to samostatná cesta. 96 00:05:26,826 --> 00:05:30,830 Mám úžasný tým, který mi pomáhá a je tu pro mě, 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 ale je to samostatná cesta. 98 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 Nakonec jdu do té klece já. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 Takže... 100 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor! Jo! 101 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 Šampion! 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor bere porážky s klidem... 103 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 {\an8}HLAS AUDIEHO ATTARA MANAŽERA 104 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 {\an8}...ale vrací se pro pomstu 105 00:06:10,411 --> 00:06:14,207 a ukáže, že se z toho poučil. 106 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Když čelí nepřízni osudu, běží jí vstříc 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,379 a neutíká před ní. 108 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Tak mi řekl: 109 00:06:23,674 --> 00:06:26,010 „Nechci nic jiného než odvetu.“ 110 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 Nové zprávy z UFC... 111 00:06:29,764 --> 00:06:33,976 Je to oficiální. Dustin Poirier vs. McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 Poirier, McGregor potřetí. 113 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 VYŘÍDÍME SI TO V OKTAGONU... 114 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Ten zápas ani větší být nemůže. 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,192 McGregor je pod tlakem. 116 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Jde o hodně. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Nemůže dál prohrávat. 118 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Jak tam vešel, byl soustředěný... 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 V posledním zápase byl tak předvídatelný. 120 00:06:50,368 --> 00:06:54,789 Nevím, zda on a jeho tým dokážou vytvořit dobrý plán, 121 00:06:54,789 --> 00:06:58,459 aby porazili nejlepšího bojovníka do 70,3 kg. 122 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Jaké jste měl pocity se vší tou pozorností na sociálních sítích? 123 00:07:02,505 --> 00:07:05,716 Nevšímám si toho. Všímám si svého týmu. 124 00:07:05,716 --> 00:07:09,095 Lidí v mém okruhu. Na nikom jiném nezáleží. 125 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 To je perfektní, přímo na žíněnku. 126 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 Můj tým je mým týmem od prvního dne. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Můj trenér je mým trenérem od prvního dne. 128 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Lidi chodí do různých tělocvičen a něco hledají, 129 00:07:19,605 --> 00:07:22,650 ale pro mě je to známka slabého bojovníka. 130 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Vybudovali jste si to sami s vírou ve vaše okolí, 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 vírou ve svou práci a svůj tým. 132 00:07:29,157 --> 00:07:33,619 Poslouchám svůj tým, přijdu na trénink, odvedu víc práce než ostatní 133 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 a nikdo mě nemůže kritizovat víc, než já sám. 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Víte, jak to myslím? 135 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Co říkají ostatní, neberu ani v úvahu. 136 00:07:45,756 --> 00:07:47,550 Hezká rána od Conora. 137 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 DESET TÝDNŮ DO MCGREGOR. VS POIRIER III 138 00:07:50,344 --> 00:07:52,263 Zastavit ten kop z levé otočky 139 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 z něčeho zezadu. 140 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 To je možná součást Dustinova plánu. 141 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Jo, vyřídit, jo. 142 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 - Špatný v třetím kole. - Jo. 143 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Jsou tam hezký rány. 144 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 - Že jo? - Jo. 145 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Kolem spánku. Je slabý kolem spánku. 146 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 Hlava. 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,199 Pár odražených loktů. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}Vytáhli tenhle trik 149 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 {\an8}z rukávu. Dobře pro ně. 150 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 {\an8}HLAD TRENÉRA KAVANAGHA 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Teď už to víme. 152 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Nikdo neprohrává lépe než Conor. 153 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Chce to zvláštní náturu si sednout, 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 držet ego na uzdě a sledovat tu nahrávku 155 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 a říkat: „Tady to mrvíme, 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 proč tolik kopů do lýtka? To je novinka. 157 00:08:33,554 --> 00:08:36,516 Kde jsem slabý?“ Hele. Tady, tady a tady. 158 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Na Conorovi je skvělé, že chápe, 159 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 že selhání je nutná přísada pro úspěch a zlepšování. 160 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Jdete a zkoušíte to. 161 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Kdybys byl stále přede mnou... 162 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 {\an8}nemůžu sem, a když kopnu sem... 163 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 {\an8}OWEN RODDY TRENÉR BOXU 164 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 {\an8}...levá ruka bude jako dělo. 165 00:09:10,341 --> 00:09:12,802 Nepovede tolik jako minule. 166 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Dal mi 18 kopů, já jeden. 167 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 Osmnáct nízkých kopů, já jen jeden. 168 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Víš, co myslím? Já dám 18 a on tři nebo čtyři. 169 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 Víš, co myslím? To budou první dvě minuty. 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Jo, skvělá práce. Dobrý kop. 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Bum, bum, teď. 172 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Kopni a jdi! 173 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Ještě jedno kolo a skončíme na pěti. 174 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Uděláme nejvyšší kop. 175 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 Teď zatlač! 176 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Zpátky a pak otočka. Hej! 177 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Často dostávám otázku: „Poznal jsi to na Conorovi hned?“ 178 00:09:49,714 --> 00:09:53,384 {\an8}Nebo: „Když někdo vejde, poznáš, že mají dar?“ 179 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Lhal bych, kdybych řekl ano. 180 00:09:55,052 --> 00:09:57,471 Nevím, jestli to zvládnou každý den po šest měsíců. 181 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Je lákavé říct, že spadla zeď, 182 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 rozdělila žíněnky ve dví a vešel Conor... 183 00:10:03,519 --> 00:10:07,273 Ne, byl to jen kluk, který se pořád vracel, 184 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 a bombardoval mě otázkami mimo trénink, 185 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 a to ho odděluje od ostatních. 186 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Každý trénink máte v hlavě, 187 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 že je to na šampionát UFC 188 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 v Madison Square Garden a bude mě sledovat půl světa. 189 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Trénink každý den s mentálním nastavením, 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 že každý den vyhrává tituly. 191 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Byl to těžký trénink. 192 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 Trénink, který potřebuji a který si užívám. 193 00:10:35,635 --> 00:10:40,848 Moc si je užívám, tak v tom budu pokračovat ode dneška ještě šest týdnů. 194 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 To je soustředění pro lidi, šest týdnů. 195 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Jsem plný energie, jsem svěží. 196 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Jen tak dál. To zvládneme. 197 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Tohle je můj novorozený syn, Rian. 198 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 Další... šampion. 199 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Že jo? 200 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 Je mu týden. 201 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Jeden týden, jo. 202 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Jak voní. 203 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Je to skvělý. 204 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Ahoj. Další na učení. 205 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Teď mám juniora, co mi pomůže učit. 206 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Těším se. Docela to s ním umí. 207 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee měla třetí dítě, Riana. Je to krásný klouček. 208 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 A viděl jsem Conora dospět 209 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 s každým novým členem rodiny. 210 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 - Trochu se usmívá, že jo? - Usmívá se. 211 00:11:46,455 --> 00:11:50,000 Opravdu v jeho oku vidím jiskru. 212 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 - Můžu si dát ještě? - Chceš ještě jíst? 213 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Všechno to dělá pro ně. 214 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Jako Lví král. Podívej na jeho obličej. 215 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Znovu. Hej! Hezký. 216 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Rozdíl mezi tím a tím. 217 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Trochu zpátky a jinou ránu. 218 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 Třináct minut. Ještě třináct minut. 219 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 Šestnáct minut. Uběhlo šestnáct minut. 220 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Na kotník taky. 221 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Trochu mě bolí holeň. 222 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Občas se zvednou a zasáhnou koleno, 223 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 ale to je dobrý. Pár dní nebo týden... 224 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 o něj budu pečovat, 225 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 a budu zase dobrej. 226 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Jedna z věcí, se kterou se Conor potýkal, 227 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 {\an8}byly otoky kolem kotníku. 228 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Báli jsme se, že je to únavová zlomenina. 229 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 Rentgen v Dubaji ukázal, že je to hluboké pohmoždění kosti. 230 00:13:23,177 --> 00:13:28,057 Tak se snažíme přijít na to, jak ho protáhneme soustředěním, 231 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 dokončíme ho a bude bojovat. Nebo ten zápas odložíme? 232 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 To není snadné rozhodnutí, 233 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 zvlášť když Conor nikdy nechce... 234 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 Snaží se tomu vyhnout, nechce o tom mluvit. 235 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Ale nakonec, co se nás týče, 236 00:13:43,113 --> 00:13:47,493 musíme především zajistit jeho zdraví a bezpečí. 237 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 To se stalo těsně předtím, než jsme letěli do L.A. 238 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 239 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 Můj chirurg je hlavní doktor, tak jsme jeli za ním, 240 00:14:05,928 --> 00:14:07,221 abychom to probrali. 241 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Pár dní odpočinku po posledním mezocyklu. 242 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Vyhovuje mi to. 243 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 Chci začít víc makat, zase trénovat. 244 00:14:14,770 --> 00:14:18,190 Chci zase kopat, odskakovat, soupeřit. 245 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Jestli to dělat nemůžu, bude to problém. 246 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 Uvidím, co se stane, a pak se rozhodnu. 247 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Hodně jsem bojoval bez chráničů holení. 248 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 {\an8}Očividně zde došlo ke zranění při... 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPED 250 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 {\an8}...pár nízkých kopech. Chci zápasit 251 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 {\an8}bez chráničů holení, abych cítil tu ránu. 252 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Tak jsem párkrát kopl, kopal jsem dál, 253 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 jednou jsem holení zasáhl koleno, 254 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 další kotníkem koleno. Dva různé kopy. 255 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Tahle část bolí? 256 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Po stisknutí ne. 257 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Tady máte pohmožděnou kost. Velkou pohmožděninu tady. 258 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 - Je to vidět, že? - Ukážu vám rezonanci. 259 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 Když uděláte tohle... 260 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 Když to udělám, něco tady cítím. 261 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Co tu cítíte, je otok kolem kosti. 262 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Hádám, že když kopnete, 263 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 kopete silou, takže noha zastaví, 264 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 - kotník a chodidlo pokračují. - Jo. 265 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 - Bolí to, když udělám tohle? - Ne. 266 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 To se stane, když kopne. 267 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Zastaví se to tady, tohle pokračuje. 268 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 Jestli vás to nebolí, je to dobře. 269 00:15:24,423 --> 00:15:26,884 Ukážu vám, co tu máte. 270 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 - Tohle je nové. - Co? 271 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Ta pohmožděnina kosti. 272 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 To je z toho kopu? Do kolena? 273 00:15:32,556 --> 00:15:35,684 Jo, a také důsledek 274 00:15:35,684 --> 00:15:38,228 tréninku a běhání. 275 00:15:38,228 --> 00:15:43,317 Pravý důvod, proč jsme přišli, je dostat časový odhad, 276 00:15:43,317 --> 00:15:46,612 jak dlouho to zabere. 277 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 To, nebo rozhodnout, zda zápas odložit. 278 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Bude to na základě příznaků, 279 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 ne jak budete pokračovat. 280 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Snižte sílu nárazů, 281 00:15:57,289 --> 00:16:00,709 nechte ho jít do oktagonu, ať bojuje jako normálně, 282 00:16:00,709 --> 00:16:03,379 před zápasem sledujte, jak na tom bude. 283 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Pokud se to zhorší 284 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 za dobu asi tak týdne, 285 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 pak to musíme zrušit. 286 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Když trénujete, jakmile zapojíte 287 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 tu část kotníku s holení nebo kolenem někoho jiného, 288 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 když je kopnete takhle... 289 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 cokoli tvrdého... není tam nic, 290 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 není tu pod kůží sval ani nic jiného, 291 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 ozve se to. Takže... 292 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 když to aspoň vycpete 293 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 na trénink, úplně to ten náraz neeliminuje, 294 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 ale musíte být schopen kopat, abyste... 295 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 - dělal ten pohyb. - ...dělal ten pohyb při tréninku. 296 00:16:39,707 --> 00:16:44,211 Jakmile přijdu na ten mechanismus a nebudu pak kulhat, 297 00:16:44,211 --> 00:16:46,630 budu rád. 298 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Můžu to trochu oříznout. 299 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 Jo, výborně. 300 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Výborně. 301 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 {\an8}Musíte se postavit, 302 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 {\an8}- protože to bude těžké. - Jo. 303 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 To je lepší. Otázkou je, jestli je to funkční. 304 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 - Když poskakujete? - Je to funkční. 305 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 Bez stresu, můžete trénovat a cítit se sebevědomě. 306 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 - To je všechno. - Všechno. 307 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Bude to muset mít na trénink. 308 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Jestli ne, bude se to vracet. 309 00:17:15,075 --> 00:17:17,995 Dává to trochu důvěry, že tomu musíme přizpůsobit 310 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 současnou perspektivu, 311 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 co jsme trénovali, tohle je vše, co potřebujeme. 312 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 Vystavuje to tomu, co ho sem dostalo, 313 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 takže do budoucna 314 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 - by na tom měl pracovat. - Jasně. 315 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Díky moc. 316 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Díky. Fakt to oceňuju. 317 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Dva géniové! 318 00:17:36,138 --> 00:17:37,973 Chci to říct jasně. 319 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Ničeho se nevzdám. V tom zápase se nevzdám. 320 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Jde o hodně 321 00:17:43,312 --> 00:17:46,940 a doufám, že za pár dní se to uklidní a bude to v pořádku. 322 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Ale uvidíme. 323 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 NEWPORT BEACH, KALIFORNIE 324 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 MCGREGOROVA TĚLOCVIČNA 325 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 Tohle je přesný oktagon UFC, to je plachta UFC. 326 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Je to dobrý pocit, ne? 327 00:18:05,292 --> 00:18:08,087 Že jo? Je to neuvěřitelný! 328 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Tohle je McGregorův areál v Newportu. 329 00:18:12,883 --> 00:18:15,302 Podívejte. Je to sklepení. 330 00:18:15,302 --> 00:18:18,305 Je to nejnovější vybavení, ale dává vám pocit těžký práce. 331 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Těším se, až tu budu makat. 332 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Hezký pytle. Opravdu hezký. 333 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 Chtěl něco s nezbytným vybavením, 334 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 od oktagonu po těžké pytle, 335 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 {\an8}ale chtěl, aby to bylo skutečný, a ne na okrasu, 336 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 co vypadá luxusně, 337 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 jako by se sem chodil válet. Jde sem makat. 338 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}Upřímně mě to ohromilo. Je tu všechno, co potřebujeme. 339 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 {\an8}COLIN BYRNE TRENÉR 340 00:18:43,872 --> 00:18:46,458 {\an8}Navíc je šťastný a to je nejlepší. 341 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 Slyšíte tu radost, jo? 342 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Je to dokonalý. 343 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Je to šílený, nahoru a dolů. 344 00:18:52,631 --> 00:18:56,093 Nejen bojování, i život. Je to hra s psychikou. 345 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Přijít sem, vidět tělocvičnu, promluvit s doktorem, 346 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 že máme plán na poslední fázi. 347 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 Myslím na to, že musím to zotavování zvládnout. 348 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 Vydržet to, užít si to. 349 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 Tehdy jsem přepnul, než jsem přišel, 350 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 a plní mě to radostí. 351 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 A ten zápas se hodí. 352 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 S tou přípravou se hodí. 353 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 Dneska je dobrý den. 354 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 PĚT TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 355 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Mám fotky dětí. 356 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 - Jak je jim? - Zrovna se koupaly. 357 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conor je ve fázi, kdy vyrostl v muže, 358 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 {\an8}v otce... 359 00:19:46,310 --> 00:19:48,020 To je dobrý začátek. 360 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Ale teď se musí soustředit na zápas. 361 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 A jestli chce být v nejlepší kondici, 362 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 musí mít jediný cíl. 363 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 Takže to bylo rodinné rozhodnutí, 364 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 že zůstanou doma v Irsku, 365 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 ale pak se setkají hned po zápase. 366 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 A myslím, že to mu umožní cítit tu energii, tu atmosféru, 367 00:20:12,127 --> 00:20:15,172 co potřebuje, aby na tom byl špičkově, 368 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 až přijde den zápasu. 369 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Situace rychle zvážněla. 370 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}Máme ještě pět týdnů, 371 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 {\an8}přišli jsme s jiným přístupem, jak tlačit na Poiriera. 372 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Má mentalitu boxera, 373 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 myslí, že budeš dělat to samé, kopy... 374 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 ale pak ho znejistíš. 375 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Co jsme změnili? Asi rozmanitost. 376 00:20:54,169 --> 00:20:57,839 Uvidíme mnohem širší škálu technik. 377 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 Přišel bojovník smíšených bojových umění a chce vyhrát. 378 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 To je vysoko. 379 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Nech nohu v kopacím rozsahu. 380 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 Drž svůj střed rovně, hezky rychle pohni nohou vzad. 381 00:21:15,524 --> 00:21:18,735 Prašti ho, nebo poskoč k němu, je to dobrý. 382 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Začínám mít svižnější nohy. Zkouším levou nohu. 383 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 Abych ji neporanil. 384 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Potřebuju jen cíl. 385 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Musím mít silné tělo, abych se udržel 386 00:21:36,295 --> 00:21:38,755 na této úrovni tak dlouho. 387 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Rehabilitace funguje, 388 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 musíte v ní být mistr. 389 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 Jinak 390 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 tu budete dneska a zítra už ne. 391 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Tenhle mám nejradši. 392 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Díky. Moc děkuju. 393 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Mám doma tvou whisky. Dneska ji vypiju. 394 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Jo. 395 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Nebudu spěchat. 396 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Načnu ho, vlezu tam a dám mu do nosu! 397 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Vím, že to udělá. 398 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Loket pryč, přesně. 399 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Jdi přímo. Tu techniku máš. 400 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 {\an8}Významné je, že tu poprvé 401 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 {\an8}není Dee s dětmi. 402 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Fakt, že tu není, je mu ku prospěchu. 403 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 {\an8}HLAS DALBYHO, HLAVNÍHO TRENÉRA 404 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 {\an8}Ve vzduchu je víc testosteronu. 405 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Je tu víc agrese, 406 00:22:27,846 --> 00:22:32,434 ale více agrese je pro bojové prostředí dobrá věc. 407 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Krásný KO. Ničivé vítězství. 408 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 Dostane výprask. 409 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Mám pocit, že touha po rodině, 410 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 {\an8}co ho ničí, ho zároveň pohání. 411 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Jako když vezmete něco, co dotyčný miluje 412 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 a hromadí to energii, kterou při přípravě 413 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 na bojový sport potřebujete. 414 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Z toho se nevzpamatuje. 415 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Bude to ošklivý. 416 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 To si pište. 417 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 V jeho osobnosti je vidět změna. 418 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 Začíná vypadat více jako ten kreativní a přesný zabiják. 419 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Jsme připraveni. 420 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Je čas jít a dokončit to. 421 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 422 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 - Ten úder tady. - Jo. 423 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Občas to namíchám. Kopli mě párkrát do kolena. 424 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 - Tohle taky. - Jo. 425 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Kop. 426 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Trénuju bez chráničů holení, 427 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 protože mě při posledním soustředění zklamaly, 428 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 protože jsem měl pocit, že je bezpečné se nechat kopnout, 429 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 a když ty chrániče sundáte, je to jiné. 430 00:23:44,881 --> 00:23:47,926 Měly velký vliv. Chci cítit to samé 431 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 jako při kopech. 432 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Pořád kopej. Fakt. 433 00:23:51,888 --> 00:23:54,099 Chci každý z nich odrazit... kopni mě. 434 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 - To je ve čtvrtém kole. - Jasně. 435 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}Podstata tohoto sportu je ve vysoké zátěži na klouby a v úrazovosti. 436 00:24:03,024 --> 00:24:05,735 A po předešlých zápasech 437 00:24:05,735 --> 00:24:09,239 chtěl Conor zápasit bez chráničů holení, 438 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 aby věděl, jak to půjde. 439 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 Preferujeme brzkou rehabilitaci. 440 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Už jste měl elektrostimulátor? 441 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 - Jo, měl. - Výborně. 442 00:24:21,710 --> 00:24:25,422 Bude to trochu jako malé elektrické šoky, 443 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 malé impulzy. Nemělo by to bolet. 444 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 Řekněte mi, až to zapnu, 445 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 jestli je to dobré, nebo je to moc. 446 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 Nechám to tam. Mělo by to být mírné. 447 00:24:36,516 --> 00:24:39,561 Jak to začne, pojede to osm minut... 448 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Není to ten samý Conor McGregor. 449 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Uvidíme někdy Conora z Conor vs. Dustin I? 450 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Je tam ještě vůbec? 451 00:24:49,613 --> 00:24:53,491 - Nikdo nemá zdvořilého Conora rád. - Tichý McGregor nebyl ohnivý. 452 00:24:53,491 --> 00:24:57,537 Půlka boje byla Conorův zabijácký instinkt. Má správnou psychiku? 453 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 Na Bojovém ostrově to bylo vyvážené. 454 00:24:59,706 --> 00:25:03,126 To díky Conorovi, je dospělý a rozumný. 455 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Je to srágora v oktagonu. 456 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 Tentokrát chci zase vidět norkový kožich, 457 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 protože musí být zase nechvalně známý. 458 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Zjistili jsme, že Conor s sebou nemá rodinu. 459 00:25:15,889 --> 00:25:18,683 Bude klidný a klidně řekne: 460 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 „Zadupu tě do země.“ 461 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Ruce dolů, pěsti zatnout. 462 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 Musím se vás na něco zeptat. 463 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 Vzhledem k tomu, co jste dokázal... 464 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 TŘI DNY DO MCGREGOR VS. POIRIER III 465 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 ...proč jste tu? 466 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 V rozhovoru se vždycky ptají: 467 00:25:35,909 --> 00:25:40,038 „Proč jste tu? Máte peníze. Tolik úspěchu, všechno máte.“ 468 00:25:40,038 --> 00:25:42,165 Bla, bla, bla. Mám toho tolik, 469 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 jsem stále mladý, v branži nový. 470 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 Jsem nebezpečný. Jsem z nich nejnebezpečnější. 471 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Vydělal si majlant, 472 00:25:49,422 --> 00:25:52,175 možná už není hladový. Co myslíte? 473 00:25:52,175 --> 00:25:53,760 To ho dělá nebezpečnějším. 474 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Dělá to, protože chce, ne, protože musí. 475 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 Když vrátíme čas k druhému zápasu. 476 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Byl jste hrozně milý. 477 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 Tentokrát na to seru. To si myslím. 478 00:26:03,270 --> 00:26:05,855 Posledně jste ho složil. 479 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Bude ještě hladovější? 480 00:26:07,524 --> 00:26:09,609 Chce zpátky, proto je nebezpečný. 481 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 {\an8}Rozbíjím lidem ciferníky za peníze. 482 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 To dělám. V sobotu večer si to zopakuju. 483 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Pardon, ale to se stalo vám. 484 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Jo, zase. Jsem zpátky. 485 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 Jaký je rozdíl mezi Conorem, co vyhrál v roce 2014, 486 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 a Conorem, co prohrál v roce 2021? 487 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Jo, prohrál jsem. Stalo se. Nejsem nula. 488 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Prohru potřebujete, je to tajná ingredience k úspěchu. 489 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 Až tenhle zápas skončí, 490 00:26:34,968 --> 00:26:37,929 co řekneme o Conoru McGregorovi? 491 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 Ten nejlepší, byl to pěkně nebezpečný muž. 492 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 Neměli jsme o něm pochybovat. 493 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Budu to dělat ještě dlouho. 494 00:26:45,395 --> 00:26:49,190 Když říkáte dlouho, je vám 32 let, jak dlouho myslíte? 495 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 Tři sta třicet dva. Budu to dělat, dokud budu moct. 496 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 Tahle branže je má. Tohle město, Las Vegas, je mé. 497 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 Tenhle svět je můj. V sobotu večer vám to ukážu. 498 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Chce tam něco dokázat. 499 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Tak si pro to pojď. 500 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Mám krutý úmysly. 501 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Vražedný rány. KO. do nosítek. 502 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Víte, co myslím? Jdu ho zabít. 503 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustine, říkal jste, že Conor ztratil svou auru, 504 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 ale tohle je jiné prostředí. 505 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Je vyprodáno, všude jsou irské vlajky. 506 00:27:33,485 --> 00:27:36,029 Změnila se pro vás ta výzva? 507 00:27:36,029 --> 00:27:38,698 Už ne, já... 508 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Chlapi v hledišti, fandíte, užíváte si. 509 00:27:43,995 --> 00:27:47,582 Já tu vidím chlapa, kterého jsem porazil, a zvládnu to zas. 510 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 Budu si tě v sobotu v oktagonu vodit jako psa. 511 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Už je to zase ošklivý. Je to pro vás teď osobní? 512 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Je to obchod. 513 00:27:59,761 --> 00:28:02,680 - To je... - Jsi jen malá děvka. 514 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Tvá žena je tvůj manžel. 515 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Jsi jen malá děvka, malej blbej vidlák. 516 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Býval jsi lepší. 517 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Nadávky bývaly lepší. 518 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Zavři zobák, zatancuju si na tvý hlavě. 519 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 Končí. Bude mít utrum. 520 00:28:23,701 --> 00:28:25,370 Je to konečná. 521 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Už se to chystá. 522 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 V sobotu si ho v oktagonu povodím jako psa 523 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 a uspím ho. 524 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 V době před posledním zápasem jste k Dustinovi byl hodný. 525 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 Teď je to přesně naopak. 526 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Kdy se to změnilo? 527 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 Nakopal jsem mu zadek. 528 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conore, ať vyhrajete, či ne, máte k Dustinovi Poirierovi respekt, 529 00:28:46,891 --> 00:28:49,227 ať se v sobotu stane cokoli? 530 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 Je mi upřímně u prdele. 531 00:28:51,521 --> 00:28:53,440 Totálně na něj seru. 532 00:28:53,440 --> 00:28:57,444 To vítězství byla šťastná náhoda, v sobotu to napravím. 533 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 Díky. Uvidíme se zítra u vážení. 534 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 DVA DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER III 535 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Vrátil se vážný, zarytý, ambiciózní Conor McGregor, 536 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 s psychologickými hrami před zápasem. 537 00:29:37,442 --> 00:29:40,153 V tom je na světě úplně nejlepší. 538 00:29:40,153 --> 00:29:42,739 Když vyhraje, má šanci na titul, 539 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 mohl by být zase světový šampion. 540 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Minule to byli kamarádi. 541 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Ten humbuk ustal. 542 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Ale to nefungovalo. 543 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Vztek s cílem, 544 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 něco, co může překonat. 545 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 To je jeho vzpruha. 546 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 On je záporák a rád vidím návrat Conora záporáka. 547 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Ještě 1,8 kg. 548 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 Zpátky na UFC 205. 549 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Byl dvojitý šampion s veškerým potenciálem. 550 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Co takový chlápek dokáže? 551 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Dokáže se k tomu chlapovi vrátit? 552 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 Uvědomí si ten potenciál, co jsme viděli tehdy? 553 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 - Přesně 70,8 kg. - Výborně. 554 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Proč se vrátil? Z jediného důvodu. 555 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Vrátil se kvůli odkazu, 556 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 vrátil se dokázat, že je nejlepší. 557 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Co když Dustin vyhraje? 558 00:30:27,826 --> 00:30:31,329 Bude to pro Conora McGregora konec v UFC? 559 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Conor nemá kam jít. 560 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Jestli ho neporazí a zápas nevyhraje, 561 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 s veškerou úctou, co pak bude dělat? 562 00:30:38,878 --> 00:30:42,257 Musíš znovu najít to, 563 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 co ti ty zápasy vyhrávalo. 564 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 Lidé se vás ptají na tlak v životě a v kariéře, 565 00:30:53,560 --> 00:30:56,646 vy říkáte, že si tlak užíváte, jaký tlak? 566 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Možná dřív, když se to všechno dělo, 567 00:30:59,816 --> 00:31:03,236 světová turné, závazky médiím, 568 00:31:03,236 --> 00:31:07,699 kolikrát jsem měl pocit, že jsem opice v zoo, 569 00:31:07,699 --> 00:31:12,036 zavřená v kleci, krmí mě banány a říkají mi, ať tancuju. 570 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 DEN ZÁPASU 571 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 Dělám to kvůli tomuhle. Nedělám to pro tohle. 572 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Nedělám to pro to falešné divadýlko, 573 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 ukázat emoci někomu, 574 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 kdo ji chce kvůli fotce. 575 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 To nedokážu. Pro to to nedělám. 576 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Dělám to kvůli soupeření. 577 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Abych vstoupil do oktagonu. 578 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Ptali se mě, jaké to je, když tam jdu, 579 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 když jdete do arény. 580 00:31:44,235 --> 00:31:46,446 Když vycházím z arény, 581 00:31:46,446 --> 00:31:49,782 upřímně se cítím, jako bych shazoval řetězy. 582 00:31:49,782 --> 00:31:52,994 Jako bych byl připoutaný, jako bych nesl kříž. 583 00:31:52,994 --> 00:31:56,497 Když se dostanu do oktagonu, všechno to setřesu. 584 00:31:56,497 --> 00:31:58,750 Když konečně vstoupím do oktagonu, 585 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 položím bosé nohy na plachtu UFC, 586 00:32:01,127 --> 00:32:03,254 cítím se svobodně. 587 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Proto tam necítím tlak. 588 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Necítím. Cítím se tam svobodný. 589 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Dáváte tomu všechno, co máte. 590 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Umřeli byste pro to, 591 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 jste připraveni zemřít, jsem připraven zemřít. 592 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Jsem tam taky připraven zabít. 593 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Připomínám mu, že to nemusí zase dělat. 594 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 {\an8}Nemusí už nic dokazovat. 595 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}„Musím něco dokázat sobě,“ odpoví mi. 596 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Má úžasnou vizi, čeho může dosáhnout. 597 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Jeho víra v sebe samého a žádné hranice 598 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 {\an8}mu tohle umožňují. 599 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 Říká se: „Rozumní muži nikdy ničeho nedosáhnou.“ 600 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 A Conor je velice nerozumný muž. 601 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}Většina lidí nemá odvahu do toho dát všechno. 602 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 {\an8}Říct, co chtějí udělat, a být u toho suverénní a sebevědomí. 603 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 Je jedinečná postava, co se objeví jednou za život. 604 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 A když máte štěstí v té době žít, 605 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 dostanete příležitost něco zažít. 606 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Říkáme jim jednorožci. A on je jedním z nich. 607 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Přijdou další. 608 00:34:03,541 --> 00:34:05,460 Přijde další Conor McGregor? 609 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 To si nemyslím. 610 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 Prošli jsme pravidla. Bude to čistý zápas. 611 00:34:14,635 --> 00:34:16,471 Dotkněte se rukavicemi. 612 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Do toho. 613 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 PRVNÍ KOLO 614 00:34:28,191 --> 00:34:31,152 McGregor, dva kopy z otočky do těla za sebou. 615 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Nádhera! 616 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Omráčil ho levou rukou. 617 00:34:40,078 --> 00:34:42,663 Má nad Dustinem trochu náskok. 618 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Poirier mu dal ošklivou levačku. 619 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 Zuřivý začátek. 620 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Chytá ho do gilotiny. 621 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Už má jen jednu ruku. 622 00:35:18,533 --> 00:35:20,910 Vstává. Poirier je v pohodě. 623 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Velký loket od Dustina. 624 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Pěkné lokty, velké lokty od Conora. 625 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Udělej prostor pro holeně! 626 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Teď Poirier sám dává obrovské lokty. 627 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Propána, to je šílené tempo. 628 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin dává bomby! 629 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Dej pod něj nohu! 630 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 To je velká rána pravačkou od Poiriera! 631 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Velký kop vzhůru! 632 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 - Velký kop vzhůru! - Ta sedla! 633 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Dustin je zase na něm. 634 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Dustin dává bomby! 635 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 - McGregor je zase na nohou. - Jo! 636 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}Když slyšíte upozornění na deset vteřin, 637 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 {\an8}pomalu jdete ke kleci. 638 00:36:45,036 --> 00:36:49,165 {\an8}V hlavě už jsem si připravoval svůj proslov. 639 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 A tehdy se to stalo. 640 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Proč pořád sedí? 641 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Jdu k němu, vzhlédne... 642 00:36:57,882 --> 00:37:02,678 noha zlomená... a pak uvidíme ten zdeformovaný kotník a řekneme si: „Ne.“ 643 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 - Zlomil si kotník! - Zlomil si nohu! 644 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Ne! 645 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Bylo vidět, jak byl zdrcený. 646 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 A to zdrcení se změnilo ve vztek. 647 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Byl tak naštvaný. 648 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 Nemám slov. 649 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Přerušení ne! 650 00:37:30,539 --> 00:37:32,375 Řekněte mu, že přerušení ne! 651 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Vítězem je díky TKO 652 00:37:36,045 --> 00:37:39,173 Dustin „Diamond“ 653 00:37:39,173 --> 00:37:43,052 Poirier! 654 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Nikdo nechce stát u kamaráda, 655 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 když má zlomenou nohu 656 00:37:50,059 --> 00:37:54,063 a všechno, pro co trénoval, mu uniká. 657 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Je těžké to sledovat. 658 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Bylo to bizarní. 659 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Říkal jsem si, zda se to fakt děje. 660 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Že to nemůže být skutečné. 661 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Tudy. 662 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 To byla... 663 00:38:35,396 --> 00:38:39,650 jedna z nejnešťastnějších nehod, co ukončila zápas. 664 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Jako... Co na to říct? 665 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 UMC? Jedete... 666 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 {\an8}- Nemocnice. - Nebyl to vyvrtnutý kotník. 667 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 {\an8}Neměl vracející se nestabilní kotník. 668 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 {\an8}Kvůli tomu ho nevázal. 669 00:39:00,129 --> 00:39:03,049 Vázal si ho, aby se to rozptýlilo. 670 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Asi potřebujeme... 671 00:39:07,678 --> 00:39:08,554 Okamžitě. 672 00:39:08,721 --> 00:39:10,514 - Vidíte, jak je to oteklé. - Jo. 673 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier porazil Conora McGregora 674 00:39:20,399 --> 00:39:23,694 TKO přerušením zápasu doktorem. 675 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Přerušeno doktorem... 676 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 Conor předvedl skoro fanatický boj. 677 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 Conor McGregor měl úžasný plán. 678 00:39:31,118 --> 00:39:33,496 Rozmlátit Poirierovi nohy... 679 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier by ten zápas snadno vyhrál. 680 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Porážel ho, jasný? 681 00:39:37,541 --> 00:39:39,835 Conor na zemi krvácel. 682 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Otázky, co by se stalo, kdyby se Conor nezranil. 683 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Conor mohl mít dobré druhé kolo. 684 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 Vyhrál proti Conoru McGregorovi tak, 685 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 že McGregor špatně šlápl a zlomil si nohu. 686 00:39:51,472 --> 00:39:55,309 A zlomila se. Mluvím o kosti holenní a lýtkové, zlomila se. 687 00:39:55,309 --> 00:39:57,645 Ty jo, vypadalo to... 688 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 Jedna z těch nešťastných nehod... 689 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 Conora čeká dlouhá rehabilitace. 690 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 - Je to pro Conora McGregora konec? - Myslím, že ano. 691 00:40:05,486 --> 00:40:08,114 Conora McGregora v kleci asi už neuvidíme. 692 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 O DVA DNY POZDĚJI 693 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Tohle je profil vašeho kotníku. 694 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 - Kost lýtková. - Vejpůl. 695 00:40:26,006 --> 00:40:27,341 Holenní a lýtková? 696 00:40:27,341 --> 00:40:32,263 Holenní byla na čtyři kousky, lýtková praskla takhle. 697 00:40:34,598 --> 00:40:37,101 Chcete vidět, co se mi líbí? 698 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 - Ta operace? - Vidíte, jak je to dokonalé? 699 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Všechno to zlomené je teď... 700 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 Vypadá to jako normální kloub. 701 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Bude se to zlepšovat? 702 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 - Zlepší se to. - Tohle je nejhorší. 703 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Mám léky proti bolesti. 704 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Bude to novinka. 705 00:40:57,204 --> 00:41:00,416 Ze začátku to bude trochu těžké, 706 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 a jakmile zase začnete, 707 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 Conore, najednou se budete cítit víc sám sebou. 708 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 - Ale... - Kdy myslíte, že budu moct 709 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 zase pokračovat? 710 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Asi... budete moct začít trénovat, 711 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 ne kopat, ale trénovat, asi za šest měsíců. 712 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Nebudu moct trénovat šest měsíců, ale bez berlí budu za šest týdnů? 713 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Čeká vás cvičení, rehabilitace. Běžný trénink, 714 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 simulace kopání, boxování do pytle 715 00:41:29,028 --> 00:41:32,531 a tak dál, řekl bych, že asi šest. 716 00:41:32,531 --> 00:41:35,910 To se týká intenzivního tréninku, co... 717 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 jiný trénink, co myslíte? 718 00:41:37,786 --> 00:41:41,415 Vím, že jste rád jezdil na kole a tak dále 719 00:41:41,415 --> 00:41:43,876 v Orange County, takže to budete dělat 720 00:41:43,876 --> 00:41:47,254 asi za dva měsíce, osm týdnů. 721 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 To dokážu? To by bylo skvělý, 722 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 protože to mi pomůže 723 00:41:52,259 --> 00:41:55,012 a taky mi to posílí nohu. 724 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Takže to mi fakt pomůže. 725 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Jo. 726 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Kdy myslíte, že budu moct bojovat? Za rok? 727 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Jo, myslím... Asi za deset měsíců až za rok. 728 00:42:06,565 --> 00:42:10,402 Buďme upřímní, až tam budete, musíte být... 729 00:42:10,402 --> 00:42:14,031 Nechcete být oslabený, nechcete mít omezený, 730 00:42:14,031 --> 00:42:16,492 chcete jet naplno. 731 00:42:16,492 --> 00:42:18,869 A to si myslím, že zabere dlouho. 732 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Jsem vám vděčný, doktore. Opravdu jo. 733 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 - Brzo se uvidíme. - Dobrou noc. Rád jsem vás viděl. 734 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 - Uvidíme se pak. - Rád jsem vás viděl. 735 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Jak se dneska máš? 736 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Trochu bolavě. 737 00:42:48,607 --> 00:42:51,193 Je to dobrý... ale je to... 738 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 Je to tu šedivější. 739 00:42:53,571 --> 00:42:55,698 Je zhasnuto. Mám rozsvítit? 740 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Ne, není to světlem. 741 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Je to nahoru dolů. 742 00:43:01,912 --> 00:43:03,289 Víte, jak to myslím? 743 00:43:03,289 --> 00:43:05,291 Nejdřív jsem nadšený. 744 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Pak jsem... smutný. 745 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 Jde o to, 746 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 jak zvládnout tu vlnu. 747 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 V pohodě. 748 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 To k tomu patří, ne? 749 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Za pár týdnů budu v pohodě. 750 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 Je načase, aby přijali realitu fanoušci 751 00:43:42,703 --> 00:43:45,331 a hlavně samotný McGregor. 752 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Je to konec Conora McGregora? 753 00:43:47,291 --> 00:43:49,501 Když se podíváte na kariéru 754 00:43:49,501 --> 00:43:53,047 Conora McGregora, bude před Floydem 755 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 i po Floydovi. 756 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Muž, co zestárl, co prostě... 757 00:43:57,301 --> 00:44:00,179 Conor byl na podpoře 758 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 a podívejte se na něj teď, o kolik let později? 759 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Asi šest nebo sedm let? Trochu víc, sedm či osm. 760 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 Tituly několika váhových kategorií. 761 00:44:08,812 --> 00:44:12,399 V určitou chvíli si řeknete: „Víte co? 762 00:44:12,399 --> 00:44:15,861 Už v tom nemám srdce.“ 763 00:44:15,861 --> 00:44:20,199 Každý den jsem si říkal, proč ten chlap stále bojuje. 764 00:44:20,199 --> 00:44:22,326 Proč bojuješ? Jaký to má účel? 765 00:44:22,326 --> 00:44:24,536 Odjeď do západu slunce, kamaráde. 766 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Kde jsem vyrostl, to bylo těžké. 767 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 Museli jste se bránit, ne že bych to neuměl, 768 00:44:32,920 --> 00:44:36,090 ale bál jsem se jistých situací. 769 00:44:36,090 --> 00:44:39,927 Něco se stalo, zjistil jsem, že mám nervy, 770 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 a byly to takové zvláštní pocity. 771 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 To mě dovedlo k bojovým sportům. 772 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Abych se cítil pohodlně v nepohodlné situaci. 773 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Dělat tyhle věci v dětství, 774 00:45:04,493 --> 00:45:08,455 mít takové pocity mě dovedlo na lepší úroveň. 775 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 Ale nemá to žádné hranice. 776 00:45:10,749 --> 00:45:13,544 Budu pokračovat... Nevím, kdy mám přestat. 777 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Je to stresová situace, 778 00:45:27,975 --> 00:45:30,727 tenhle život. 779 00:45:30,727 --> 00:45:34,815 Jde o to užít si to, udělat svou práci, věnovat se tomu. 780 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 Takové podmínky mi prospívají, 781 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 ve všech aspektech života. 782 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Buduje to charakter. Dělá mě to silnějším. 783 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 O tom není pochyb. 784 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Vše, čemu jsem kdy čelil, ze mě udělalo, co jsem. 785 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Možná nastane doba, kdy to nebudu moct dělat. 786 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Jestli to někdy přijde... 787 00:45:58,255 --> 00:46:01,467 Myslím, že to nepřijde. Najdu si cestu. 788 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Dalších asi šest týdnů to nesmíte zatěžovat. 789 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Otázkou je, jestli máš pravidelnou pedikúru. 790 00:46:11,101 --> 00:46:14,062 Ne. Přemýšlím o tom. 791 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 To určitě musíme změnit. 792 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 {\an8}Koneckonců je to smrtelný člověk. 793 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 {\an8}Nemůže to dělat navždy. 794 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 Ale pořád chce soupeřit. 795 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Nejde o slávu, nejde o bohatství, 796 00:46:28,994 --> 00:46:30,746 je to díky jeho motivaci... 797 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 PÁS BEZ GRAVITACE 798 00:46:31,788 --> 00:46:35,292 ...aby si to dokázal. 799 00:46:35,292 --> 00:46:38,754 Tak si podmanil celý svět. 800 00:46:38,754 --> 00:46:40,756 - Dobře. V pohodě? - Jo. 801 00:46:40,756 --> 00:46:45,427 Teď je to jen další kapitola jeho života a kariéry 802 00:46:45,427 --> 00:46:47,888 a ten příběh stále pokračuje 803 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 a odehraje se před našima očima. 804 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Pro trénink to vypadá slibně. 805 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Za chvíli budu zpátky. 806 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 Kde je ten Brazilec? 807 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Určitě ukázal, že je někdo, 808 00:47:05,030 --> 00:47:09,159 {\an8}kdo to pořád chce dělat 809 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 i bez finanční motivace. 810 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 - Vítej zpátky. - Vítej zpátky. 811 00:47:16,792 --> 00:47:18,460 Vítej zpátky. 812 00:47:18,460 --> 00:47:19,795 Jo! 813 00:47:19,795 --> 00:47:23,173 Vyzval bych kohokoli, aby mi dal lepší důvod, 814 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 lepší vysvětlení než to, že to skutečně miluje. 815 00:47:27,261 --> 00:47:29,054 Je to jeho vášeň. 816 00:47:29,054 --> 00:47:31,515 Jeho láska a vzrušení ze soupeření. 817 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 Požitek z aktivity. 818 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 Požitek ze sportu. 819 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 To nezesláblo, nezmizelo to. 820 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 Naopak ještě víc roste. 821 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Jo. 822 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Vždycky se najde cesta. Vždycky. 823 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Když chcete, tak můžete, 824 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 a já to fakt sakra chci. 825 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}Od prvního dne si věřil. 826 00:47:59,668 --> 00:48:01,003 Něco řekne, 827 00:48:01,003 --> 00:48:02,546 dá všem vědět, že to udělá, 828 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 a s odvahou to udělá, 829 00:48:05,173 --> 00:48:08,719 ať je to bojování, nebo obchod... 830 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor prodal většinu Proper 12 831 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 {\an8}za 600 milionů dolarů. 832 00:48:14,933 --> 00:48:17,603 {\an8}Conor McGregor byl nejlépe placený atlet 833 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 {\an8}v roce 2021. 834 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 Vím, že jsem se vypracoval. Jsem zajištěný. 835 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Je fajn mít to v rezervě. 836 00:48:25,777 --> 00:48:28,947 „Jo, hezký. Máš recht, vypracoval jsem se. 837 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 To si pište, že jsem zajištěný.“ 838 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 Jsem za to strašně vděčný. 839 00:48:33,201 --> 00:48:35,662 Jsem na svůj život pyšný. 840 00:48:35,662 --> 00:48:37,623 Mám motivaci pokračovat, 841 00:48:37,623 --> 00:48:40,417 ale jsem skrz na skrz soutěživý. 842 00:48:40,417 --> 00:48:43,503 nejlíp je mi při souboji. 843 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Budu bojovat pro sebe, pro radost, a protože to miluju. 844 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 Miluju být ve skvělé kondici, 845 00:48:50,802 --> 00:48:52,012 tělem i myslí. 846 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Miluju rozdávání zábavy fanouškům 847 00:48:55,724 --> 00:48:58,310 a lidem, co mě podporují, ať mě to zabije. 848 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 Mí fanoušci mi pořád fandí. 849 00:49:00,687 --> 00:49:02,648 Miluju tě, Conore! 850 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Většinu dní se usmívám. 851 00:49:05,942 --> 00:49:07,611 Je to fajn pocit. 852 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Jsem připravený. 853 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Můj odkaz je nesmazatelný. 854 00:49:14,117 --> 00:49:16,745 Vyhrál jsem v té hře ještě před 30. rokem. 855 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Pane McGregore. 856 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 Do toho. 857 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Bojoval jsem celý život. 858 00:49:23,752 --> 00:49:25,671 Chci soupeřit, dělat, co miluju, 859 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 a budu v tom pokračovat. 860 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}K tomu jsem byl stvořený. 861 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 To dělám, zjišťuju o sobě další věci. 862 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 A opravdu si to užívám. 863 00:49:47,943 --> 00:49:50,112 Budu pokračovat. V cíli nejsem. 864 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 Sotva jsem odemknul 865 00:49:52,406 --> 00:49:53,740 svůj potenciál. 866 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Všechny si vás, debily, vyfotím. 867 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 Mohli byste ustoupit asi o půl kroku. 868 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová