1
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Jak to jde?
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Vítejte v Shinobi Vlogu.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Jsem Conor McGregor,
4
00:00:28,653 --> 00:00:32,032
dělám smíšené bojové sporty v UFC
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
a jsem z Dublinu v Irsku.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,370
Co tě nejvíc děsí?
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,332
Nevím. Vlastně se moc...
8
00:00:41,332 --> 00:00:45,670
nebojím. Nebojím se...
Takhle o věcech nepřemýšlím.
9
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
Nic mě neděsí.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,385
Lidi čekají, že řeknu, že mě děsí
prohra nebo porážka.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
Porážka mě neděsí,
12
00:00:55,597 --> 00:01:00,435
ani úspěch mě neinspiruje, víte?
13
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
Úspěch mě neinspiruje a strach mě...
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,690
Porážka mě neděsí.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,734
Čím chceš být?
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
To je další věc: „Co chceš být?“
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,821
Nechci být ničím.
18
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Jsem... vším, čím chci být.
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,285
Už jsem tam.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Nic nechci.
21
00:01:19,537 --> 00:01:23,208
Lidé říkají: „Chci tohle.“
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,628
Nebo: „Chci udělat tohle nebo támhleto.“
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Ale prostě něco chcete.
24
00:01:29,339 --> 00:01:32,967
Vždycky budete chtít.
Můj přístup k tomu je, že to mám.
25
00:01:32,967 --> 00:01:36,429
Vždycky jsem měl pocit, že mám černý pás.
26
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
Víte? Jako bych byl světovým šampionem.
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,561
Jako bych hned mohl všechno dokázat.
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,772
Víte? Ale já nic nechci,
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
mám všechno. To je můj způsob myšlení.
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
Mám všechno.
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Mám všechno!
32
00:02:02,080 --> 00:02:06,584
DOKUD BUDU MOCT
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,671
UFC 257 oficiálně skončila
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
a už jste asi slyšeli,
35
00:02:11,881 --> 00:02:13,967
že Poirier porazil McGregora.
36
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dustin Poirier zadupal Conora McGregora
v druhém kole.
37
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
Ty kráso, to jsou ale věci!
38
00:02:19,472 --> 00:02:23,268
...vyřídil Conora McGregora
a celý svět to sledoval...
39
00:02:23,268 --> 00:02:27,021
- Jo, na začátku bojoval dobře...
- To jo.
40
00:02:27,021 --> 00:02:29,983
Poirier rozsekal Conoru McGregorovi nohu.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,526
Odcházel o holi.
42
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
Nohy měl v háji.
43
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Conor McGregor to pěkně pohnojil.
44
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
John Kavanagh nám před zápasem říkal,
45
00:02:38,658 --> 00:02:41,202
že je to nejlepší Conor, co jsme viděli.
46
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
Byl to nepochybně ten nejhorší Conor,
co jsme kdy viděli.
47
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
Už není jako dřív.
48
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
To není ten starý Conor.
49
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
To není ten samý chlap.
50
00:02:51,379 --> 00:02:52,547
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
51
00:02:52,547 --> 00:02:55,967
Potřebujeme starého Conora,
Conora, co uráží...
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Říkám vám, že je to teď boháč.
53
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
Býval na dně, v Abú Dhabí a Dubaji
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
si to užíval.
55
00:03:04,350 --> 00:03:08,396
Je těžké vstávat v pět a jít běhat,
když spíte v hedvábí.
56
00:03:08,396 --> 00:03:13,026
Spíte na obřích jachtách
a žijete si jako miliardář.
57
00:03:13,026 --> 00:03:17,238
Rozdíl mezi chtít vyhrát
a potřebovat vyhrát...
58
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
McGregor je ve fázi, kdy chce vyhrát.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Bojuje s muži,
kteří pořád potřebují vyhrát.
60
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
Jsou hladovější, a jestli McGregor
nebude stejně hladový,
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,917
tak by to měl zapíchnout.
62
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
{\an8}Conor byl pod velkým tlakem
63
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
{\an8}z mnoha různých směrů.
64
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
Potřeboval trochu prostoru.
65
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Potřeboval čas, aby se našel.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
{\an8}Není nic horšího,
než když prohrajete zápas,
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
{\an8}protože to je nejdůležitější.
68
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Kdyby tam nebyl rozhodčí, umřeli byste.
69
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Musí se sám sebe zeptat: „Chci to?“
70
00:04:02,367 --> 00:04:05,203
Chci se trápit ve spodním prádle
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
před 20 000 lidmi, před celým světem?
72
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
Upřímnější to být nemůže.
73
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
Kritika, která následuje,
ať jste vyhráli, či prohráli.
74
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Faktem je, když tam vejdete
75
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
a zazvoní zvon,
chcete toho chlápka zabít, nebo ne?
76
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
{\an8}UFC TĚLOCVIČNA
77
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
{\an8}Takové to bylo za posledních pár týdnů?
78
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
Přijdete sem, zatrénujete si?
79
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
Jo, přesně tak. Dva tréninky za den.
80
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
Dělám svou práci. Bez keců.
81
00:04:35,942 --> 00:04:37,652
Plně soustředěný.
82
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Musím říct, že si to užívám.
83
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
Hodně času pro sebe, samozřejmě s rodinou,
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
ale bez týmu.
85
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Ponořený sám do sebe hluboko v myšlenkách.
86
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
Jak půjdu na ten příští
a co bych měl dělat.
87
00:04:55,753 --> 00:05:00,091
Ze špatných časů se dá hodně naučit, víte?
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
Ne-li nejvíc. Nejvíc se naučíte...
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
z utrpení a ztrát.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
A pak se vrátíte lepší než předtím.
91
00:05:09,726 --> 00:05:13,771
A tak se cítím. Cítím,
že jsem na to přišel.
92
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Cítím svůj smysl, jako bych opět zářil.
93
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Znovu získávám svou záři. A...
94
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
Máte pocit, že je to osamocená cesta?
95
00:05:24,407 --> 00:05:26,826
Jistě, že je to samostatná cesta.
96
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
Mám úžasný tým,
který mi pomáhá a je tu pro mě,
97
00:05:30,830 --> 00:05:32,498
ale je to samostatná cesta.
98
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
Nakonec jdu do té klece já.
99
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Takže...
100
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
McGregor! Jo!
101
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
Šampion!
102
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
{\an8}Conor bere porážky s klidem...
103
00:06:07,158 --> 00:06:08,367
{\an8}HLAS AUDIEHO ATTARA MANAŽERA
104
00:06:08,367 --> 00:06:10,411
{\an8}...ale vrací se pro pomstu
105
00:06:10,411 --> 00:06:14,207
a ukáže, že se z toho poučil.
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Když čelí nepřízni osudu, běží jí vstříc
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,379
a neutíká před ní.
108
00:06:22,298 --> 00:06:23,674
Tak mi řekl:
109
00:06:23,674 --> 00:06:26,010
„Nechci nic jiného než odvetu.“
110
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Nové zprávy z UFC...
111
00:06:29,764 --> 00:06:33,976
Je to oficiální.
Dustin Poirier vs. McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
Poirier, McGregor potřetí.
113
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
VYŘÍDÍME SI TO V OKTAGONU...
114
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
Ten zápas ani větší být nemůže.
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
McGregor je pod tlakem.
116
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Jde o hodně.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Nemůže dál prohrávat.
118
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
Jak tam vešel, byl soustředěný...
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
V posledním zápase byl tak předvídatelný.
120
00:06:50,368 --> 00:06:54,789
Nevím, zda on a jeho tým dokážou
vytvořit dobrý plán,
121
00:06:54,789 --> 00:06:58,459
aby porazili nejlepšího bojovníka
do 70,3 kg.
122
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Jaké jste měl pocity se vší tou pozorností
na sociálních sítích?
123
00:07:02,505 --> 00:07:05,716
Nevšímám si toho. Všímám si svého týmu.
124
00:07:05,716 --> 00:07:09,095
Lidí v mém okruhu.
Na nikom jiném nezáleží.
125
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
To je perfektní, přímo na žíněnku.
126
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
Můj tým je mým týmem od prvního dne.
127
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Můj trenér je mým trenérem od prvního dne.
128
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Lidi chodí do různých tělocvičen
a něco hledají,
129
00:07:19,605 --> 00:07:22,650
ale pro mě je to známka slabého bojovníka.
130
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
Vybudovali jste si to sami
s vírou ve vaše okolí,
131
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
vírou ve svou práci a svůj tým.
132
00:07:29,157 --> 00:07:33,619
Poslouchám svůj tým, přijdu na trénink,
odvedu víc práce než ostatní
133
00:07:34,704 --> 00:07:38,499
a nikdo mě nemůže kritizovat víc,
než já sám.
134
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Víte, jak to myslím?
135
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Co říkají ostatní, neberu ani v úvahu.
136
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Hezká rána od Conora.
137
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
DESET TÝDNŮ
DO MCGREGOR. VS POIRIER III
138
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
Zastavit ten kop z levé otočky
139
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
z něčeho zezadu.
140
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
To je možná součást Dustinova plánu.
141
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Jo, vyřídit, jo.
142
00:08:00,229 --> 00:08:02,607
- Špatný v třetím kole.
- Jo.
143
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Jsou tam hezký rány.
144
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
- Že jo?
- Jo.
145
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
Kolem spánku. Je slabý kolem spánku.
146
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
Hlava.
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,199
Pár odražených loktů.
148
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
{\an8}Vytáhli tenhle trik
149
00:08:14,577 --> 00:08:16,329
{\an8}z rukávu. Dobře pro ně.
150
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
{\an8}HLAD TRENÉRA KAVANAGHA
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
Teď už to víme.
152
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Nikdo neprohrává lépe než Conor.
153
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Chce to zvláštní náturu si sednout,
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
držet ego na uzdě a sledovat tu nahrávku
155
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
a říkat: „Tady to mrvíme,
156
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
proč tolik kopů do lýtka? To je novinka.
157
00:08:33,554 --> 00:08:36,516
Kde jsem slabý?“ Hele. Tady, tady a tady.
158
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
Na Conorovi je skvělé, že chápe,
159
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
že selhání je nutná přísada
pro úspěch a zlepšování.
160
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
Jdete a zkoušíte to.
161
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
{\an8}Kdybys byl stále přede mnou...
162
00:09:04,418 --> 00:09:06,379
{\an8}nemůžu sem, a když kopnu sem...
163
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
{\an8}OWEN RODDY
TRENÉR BOXU
164
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
{\an8}...levá ruka bude jako dělo.
165
00:09:10,341 --> 00:09:12,802
Nepovede tolik jako minule.
166
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
Dal mi 18 kopů, já jeden.
167
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
Osmnáct nízkých kopů, já jen jeden.
168
00:09:18,474 --> 00:09:22,645
Víš, co myslím? Já dám 18
a on tři nebo čtyři.
169
00:09:22,853 --> 00:09:25,940
Víš, co myslím? To budou první dvě minuty.
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
Jo, skvělá práce. Dobrý kop.
171
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
Bum, bum, teď.
172
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Kopni a jdi!
173
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
Ještě jedno kolo a skončíme na pěti.
174
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Uděláme nejvyšší kop.
175
00:09:37,577 --> 00:09:40,705
Teď zatlač!
176
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Zpátky a pak otočka. Hej!
177
00:09:46,669 --> 00:09:49,714
{\an8}Často dostávám otázku:
„Poznal jsi to na Conorovi hned?“
178
00:09:49,714 --> 00:09:53,384
{\an8}Nebo: „Když někdo vejde,
poznáš, že mají dar?“
179
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Lhal bych, kdybych řekl ano.
180
00:09:55,052 --> 00:09:57,471
Nevím, jestli to zvládnou každý den
po šest měsíců.
181
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Je lákavé říct, že spadla zeď,
182
00:10:00,683 --> 00:10:03,519
rozdělila žíněnky ve dví a vešel Conor...
183
00:10:03,519 --> 00:10:07,273
Ne, byl to jen kluk,
který se pořád vracel,
184
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
a bombardoval mě otázkami mimo trénink,
185
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
a to ho odděluje od ostatních.
186
00:10:14,071 --> 00:10:16,699
Každý trénink máte v hlavě,
187
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
že je to na šampionát UFC
188
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
v Madison Square Garden
a bude mě sledovat půl světa.
189
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Trénink každý den s mentálním nastavením,
190
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
že každý den vyhrává tituly.
191
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
Byl to těžký trénink.
192
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
Trénink, který potřebuji
a který si užívám.
193
00:10:35,635 --> 00:10:40,848
Moc si je užívám, tak v tom budu
pokračovat ode dneška ještě šest týdnů.
194
00:10:40,848 --> 00:10:44,060
To je soustředění pro lidi, šest týdnů.
195
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Jsem plný energie, jsem svěží.
196
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Jen tak dál. To zvládneme.
197
00:10:59,575 --> 00:11:02,244
Tohle je můj novorozený syn, Rian.
198
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
Další... šampion.
199
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Že jo?
200
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Je mu týden.
201
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
Jeden týden, jo.
202
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Jak voní.
203
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Je to skvělý.
204
00:11:18,677 --> 00:11:21,931
Ahoj. Další na učení.
205
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
Teď mám juniora, co mi pomůže učit.
206
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Těším se. Docela to s ním umí.
207
00:11:32,691 --> 00:11:36,362
{\an8}Dee měla třetí dítě, Riana.
Je to krásný klouček.
208
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
A viděl jsem Conora dospět
209
00:11:40,282 --> 00:11:43,369
s každým novým členem rodiny.
210
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
- Trochu se usmívá, že jo?
- Usmívá se.
211
00:11:46,455 --> 00:11:50,000
Opravdu v jeho oku vidím jiskru.
212
00:11:51,669 --> 00:11:54,588
- Můžu si dát ještě?
- Chceš ještě jíst?
213
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Všechno to dělá pro ně.
214
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
Jako Lví král. Podívej na jeho obličej.
215
00:12:09,562 --> 00:12:12,481
Znovu. Hej! Hezký.
216
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
Rozdíl mezi tím a tím.
217
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Trochu zpátky a jinou ránu.
218
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
Třináct minut. Ještě třináct minut.
219
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
Šestnáct minut. Uběhlo šestnáct minut.
220
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Na kotník taky.
221
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
Trochu mě bolí holeň.
222
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Občas se zvednou a zasáhnou koleno,
223
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
ale to je dobrý. Pár dní nebo týden...
224
00:12:57,693 --> 00:12:59,236
o něj budu pečovat,
225
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
a budu zase dobrej.
226
00:13:08,245 --> 00:13:11,832
{\an8}Jedna z věcí, se kterou se Conor potýkal,
227
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
{\an8}byly otoky kolem kotníku.
228
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Báli jsme se, že je to únavová zlomenina.
229
00:13:19,381 --> 00:13:23,177
Rentgen v Dubaji ukázal, že je to
hluboké pohmoždění kosti.
230
00:13:23,177 --> 00:13:28,057
Tak se snažíme přijít na to,
jak ho protáhneme soustředěním,
231
00:13:28,057 --> 00:13:32,061
dokončíme ho a bude bojovat.
Nebo ten zápas odložíme?
232
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
To není snadné rozhodnutí,
233
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
zvlášť když Conor nikdy nechce...
234
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
Snaží se tomu vyhnout,
nechce o tom mluvit.
235
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Ale nakonec, co se nás týče,
236
00:13:43,113 --> 00:13:47,493
musíme především zajistit
jeho zdraví a bezpečí.
237
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
To se stalo těsně předtím,
než jsme letěli do L.A.
238
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
239
00:14:02,591 --> 00:14:05,928
Můj chirurg je hlavní doktor,
tak jsme jeli za ním,
240
00:14:05,928 --> 00:14:07,221
abychom to probrali.
241
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Pár dní odpočinku po posledním mezocyklu.
242
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
Vyhovuje mi to.
243
00:14:12,184 --> 00:14:14,770
Chci začít víc makat, zase trénovat.
244
00:14:14,770 --> 00:14:18,190
Chci zase kopat, odskakovat, soupeřit.
245
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
Jestli to dělat nemůžu, bude to problém.
246
00:14:22,278 --> 00:14:25,990
Uvidím, co se stane, a pak se rozhodnu.
247
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Hodně jsem bojoval bez chráničů holení.
248
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
{\an8}Očividně zde došlo ke zranění při...
249
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPED
250
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
{\an8}...pár nízkých kopech. Chci zápasit
251
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
{\an8}bez chráničů holení, abych cítil tu ránu.
252
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
Tak jsem párkrát kopl, kopal jsem dál,
253
00:14:41,505 --> 00:14:44,091
jednou jsem holení zasáhl koleno,
254
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
další kotníkem koleno. Dva různé kopy.
255
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Tahle část bolí?
256
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Po stisknutí ne.
257
00:14:51,181 --> 00:14:54,685
Tady máte pohmožděnou kost.
Velkou pohmožděninu tady.
258
00:14:54,685 --> 00:14:57,521
- Je to vidět, že?
- Ukážu vám rezonanci.
259
00:14:57,521 --> 00:15:00,983
Když uděláte tohle...
260
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
Když to udělám, něco tady cítím.
261
00:15:03,569 --> 00:15:07,531
Co tu cítíte, je otok kolem kosti.
262
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Hádám, že když kopnete,
263
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
kopete silou, takže noha zastaví,
264
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
- kotník a chodidlo pokračují.
- Jo.
265
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
- Bolí to, když udělám tohle?
- Ne.
266
00:15:17,291 --> 00:15:19,877
To se stane, když kopne.
267
00:15:19,877 --> 00:15:22,171
Zastaví se to tady, tohle pokračuje.
268
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
Jestli vás to nebolí, je to dobře.
269
00:15:24,423 --> 00:15:26,884
Ukážu vám, co tu máte.
270
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
- Tohle je nové.
- Co?
271
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Ta pohmožděnina kosti.
272
00:15:30,387 --> 00:15:32,556
To je z toho kopu? Do kolena?
273
00:15:32,556 --> 00:15:35,684
Jo, a také důsledek
274
00:15:35,684 --> 00:15:38,228
tréninku a běhání.
275
00:15:38,228 --> 00:15:43,317
Pravý důvod, proč jsme přišli,
je dostat časový odhad,
276
00:15:43,317 --> 00:15:46,612
jak dlouho to zabere.
277
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
To, nebo rozhodnout, zda zápas odložit.
278
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
Bude to na základě příznaků,
279
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
ne jak budete pokračovat.
280
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Snižte sílu nárazů,
281
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
nechte ho jít do oktagonu,
ať bojuje jako normálně,
282
00:16:00,709 --> 00:16:03,379
před zápasem sledujte, jak na tom bude.
283
00:16:03,379 --> 00:16:06,215
Pokud se to zhorší
284
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
za dobu asi tak týdne,
285
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
pak to musíme zrušit.
286
00:16:11,095 --> 00:16:13,639
Když trénujete, jakmile zapojíte
287
00:16:13,639 --> 00:16:17,685
tu část kotníku s holení
nebo kolenem někoho jiného,
288
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
když je kopnete takhle...
289
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
cokoli tvrdého... není tam nic,
290
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
není tu pod kůží sval ani nic jiného,
291
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
ozve se to. Takže...
292
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
když to aspoň vycpete
293
00:16:29,863 --> 00:16:32,366
na trénink,
úplně to ten náraz neeliminuje,
294
00:16:32,950 --> 00:16:35,995
ale musíte být schopen kopat, abyste...
295
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
- dělal ten pohyb.
- ...dělal ten pohyb při tréninku.
296
00:16:39,707 --> 00:16:44,211
Jakmile přijdu na ten mechanismus
a nebudu pak kulhat,
297
00:16:44,211 --> 00:16:46,630
budu rád.
298
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
Můžu to trochu oříznout.
299
00:16:49,008 --> 00:16:50,384
Jo, výborně.
300
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Výborně.
301
00:16:52,845 --> 00:16:55,431
{\an8}Musíte se postavit,
302
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
{\an8}- protože to bude těžké.
- Jo.
303
00:16:58,642 --> 00:17:01,979
To je lepší.
Otázkou je, jestli je to funkční.
304
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
- Když poskakujete?
- Je to funkční.
305
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
Bez stresu, můžete trénovat
a cítit se sebevědomě.
306
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
- To je všechno.
- Všechno.
307
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Bude to muset mít na trénink.
308
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Jestli ne, bude se to vracet.
309
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
Dává to trochu důvěry,
že tomu musíme přizpůsobit
310
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
současnou perspektivu,
311
00:17:19,580 --> 00:17:22,958
co jsme trénovali, tohle je vše,
co potřebujeme.
312
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
Vystavuje to tomu, co ho sem dostalo,
313
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
takže do budoucna
314
00:17:27,921 --> 00:17:30,340
- by na tom měl pracovat.
- Jasně.
315
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
Díky moc.
316
00:17:32,092 --> 00:17:34,261
Díky. Fakt to oceňuju.
317
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Dva géniové!
318
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
Chci to říct jasně.
319
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Ničeho se nevzdám.
V tom zápase se nevzdám.
320
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
Jde o hodně
321
00:17:43,312 --> 00:17:46,940
a doufám, že za pár dní se to uklidní
a bude to v pořádku.
322
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Ale uvidíme.
323
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
NEWPORT BEACH, KALIFORNIE
324
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
MCGREGOROVA TĚLOCVIČNA
325
00:18:00,412 --> 00:18:03,248
Tohle je přesný oktagon UFC,
to je plachta UFC.
326
00:18:03,248 --> 00:18:05,292
Je to dobrý pocit, ne?
327
00:18:05,292 --> 00:18:08,087
Že jo? Je to neuvěřitelný!
328
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Tohle je McGregorův areál v Newportu.
329
00:18:12,883 --> 00:18:15,302
Podívejte. Je to sklepení.
330
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
Je to nejnovější vybavení,
ale dává vám pocit těžký práce.
331
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
Těším se, až tu budu makat.
332
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Hezký pytle. Opravdu hezký.
333
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
Chtěl něco s nezbytným vybavením,
334
00:18:28,440 --> 00:18:30,692
od oktagonu po těžké pytle,
335
00:18:30,692 --> 00:18:33,695
{\an8}ale chtěl, aby to bylo skutečný,
a ne na okrasu,
336
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
co vypadá luxusně,
337
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
jako by se sem chodil válet.
Jde sem makat.
338
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
{\an8}Upřímně mě to ohromilo.
Je tu všechno, co potřebujeme.
339
00:18:42,788 --> 00:18:43,872
{\an8}COLIN BYRNE TRENÉR
340
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
{\an8}Navíc je šťastný a to je nejlepší.
341
00:18:46,458 --> 00:18:49,044
Slyšíte tu radost, jo?
342
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Je to dokonalý.
343
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
Je to šílený, nahoru a dolů.
344
00:18:52,631 --> 00:18:56,093
Nejen bojování, i život.
Je to hra s psychikou.
345
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
Přijít sem, vidět tělocvičnu,
promluvit s doktorem,
346
00:19:00,722 --> 00:19:04,226
že máme plán na poslední fázi.
347
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
Myslím na to, že musím
to zotavování zvládnout.
348
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
Vydržet to, užít si to.
349
00:19:09,940 --> 00:19:12,317
Tehdy jsem přepnul, než jsem přišel,
350
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
a plní mě to radostí.
351
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
A ten zápas se hodí.
352
00:19:17,823 --> 00:19:19,950
S tou přípravou se hodí.
353
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
Dneska je dobrý den.
354
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
PĚT TÝDNŮ DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
355
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Mám fotky dětí.
356
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
- Jak je jim?
- Zrovna se koupaly.
357
00:19:41,430 --> 00:19:44,808
{\an8}Conor je ve fázi, kdy vyrostl v muže,
358
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
{\an8}v otce...
359
00:19:46,310 --> 00:19:48,020
To je dobrý začátek.
360
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Ale teď se musí soustředit na zápas.
361
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
A jestli chce být v nejlepší kondici,
362
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
musí mít jediný cíl.
363
00:20:00,532 --> 00:20:02,993
Takže to bylo rodinné rozhodnutí,
364
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
že zůstanou doma v Irsku,
365
00:20:05,078 --> 00:20:07,539
ale pak se setkají hned po zápase.
366
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
A myslím, že to mu umožní cítit
tu energii, tu atmosféru,
367
00:20:12,127 --> 00:20:15,172
co potřebuje, aby na tom byl špičkově,
368
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
až přijde den zápasu.
369
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
{\an8}Situace rychle zvážněla.
370
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
{\an8}Máme ještě pět týdnů,
371
00:20:39,738 --> 00:20:43,784
{\an8}přišli jsme s jiným přístupem,
jak tlačit na Poiriera.
372
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
Má mentalitu boxera,
373
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
myslí, že budeš dělat to samé, kopy...
374
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
ale pak ho znejistíš.
375
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Co jsme změnili? Asi rozmanitost.
376
00:20:54,169 --> 00:20:57,839
Uvidíme mnohem širší škálu technik.
377
00:20:58,590 --> 00:21:02,344
Přišel bojovník smíšených bojových umění
a chce vyhrát.
378
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
To je vysoko.
379
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
Nech nohu v kopacím rozsahu.
380
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
Drž svůj střed rovně,
hezky rychle pohni nohou vzad.
381
00:21:15,524 --> 00:21:18,735
Prašti ho,
nebo poskoč k němu, je to dobrý.
382
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
Začínám mít svižnější nohy.
Zkouším levou nohu.
383
00:21:25,617 --> 00:21:27,369
Abych ji neporanil.
384
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
Potřebuju jen cíl.
385
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
Musím mít silné tělo, abych se udržel
386
00:21:36,295 --> 00:21:38,755
na této úrovni tak dlouho.
387
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
Rehabilitace funguje,
388
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
musíte v ní být mistr.
389
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Jinak
390
00:21:45,846 --> 00:21:47,723
tu budete dneska a zítra už ne.
391
00:21:49,558 --> 00:21:51,727
Tenhle mám nejradši.
392
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Díky. Moc děkuju.
393
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Mám doma tvou whisky.
Dneska ji vypiju.
394
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Jo.
395
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Nebudu spěchat.
396
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Načnu ho, vlezu tam a dám mu do nosu!
397
00:22:05,782 --> 00:22:07,951
Vím, že to udělá.
398
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Loket pryč, přesně.
399
00:22:10,662 --> 00:22:12,914
Jdi přímo. Tu techniku máš.
400
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
{\an8}Významné je, že tu poprvé
401
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
{\an8}není Dee s dětmi.
402
00:22:17,836 --> 00:22:20,464
Fakt, že tu není, je mu ku prospěchu.
403
00:22:20,964 --> 00:22:22,382
{\an8}HLAS DALBYHO,
HLAVNÍHO TRENÉRA
404
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
{\an8}Ve vzduchu je víc testosteronu.
405
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Je tu víc agrese,
406
00:22:27,846 --> 00:22:32,434
ale více agrese je
pro bojové prostředí dobrá věc.
407
00:22:32,434 --> 00:22:35,312
Krásný KO. Ničivé vítězství.
408
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
Dostane výprask.
409
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
{\an8}Mám pocit, že touha po rodině,
410
00:22:39,649 --> 00:22:41,985
{\an8}co ho ničí, ho zároveň pohání.
411
00:22:42,652 --> 00:22:45,697
Jako když vezmete něco, co dotyčný miluje
412
00:22:45,697 --> 00:22:48,492
a hromadí to energii, kterou při přípravě
413
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
na bojový sport potřebujete.
414
00:22:50,202 --> 00:22:51,703
Z toho se nevzpamatuje.
415
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Bude to ošklivý.
416
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
To si pište.
417
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
V jeho osobnosti je vidět změna.
418
00:23:04,341 --> 00:23:08,678
Začíná vypadat více jako ten kreativní
a přesný zabiják.
419
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Jsme připraveni.
420
00:23:13,391 --> 00:23:15,268
Je čas jít a dokončit to.
421
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
422
00:23:21,066 --> 00:23:23,318
- Ten úder tady.
- Jo.
423
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Občas to namíchám.
Kopli mě párkrát do kolena.
424
00:23:27,614 --> 00:23:29,991
- Tohle taky.
- Jo.
425
00:23:29,991 --> 00:23:32,077
Kop.
426
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Trénuju bez chráničů holení,
427
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
protože mě při posledním
soustředění zklamaly,
428
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
protože jsem měl pocit,
že je bezpečné se nechat kopnout,
429
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
a když ty chrániče sundáte, je to jiné.
430
00:23:44,881 --> 00:23:47,926
Měly velký vliv. Chci cítit to samé
431
00:23:47,926 --> 00:23:49,511
jako při kopech.
432
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Pořád kopej. Fakt.
433
00:23:51,888 --> 00:23:54,099
Chci každý z nich odrazit...
kopni mě.
434
00:23:54,391 --> 00:23:57,686
- To je ve čtvrtém kole.
- Jasně.
435
00:23:59,062 --> 00:24:03,024
{\an8}Podstata tohoto sportu je ve vysoké zátěži
na klouby a v úrazovosti.
436
00:24:03,024 --> 00:24:05,735
A po předešlých zápasech
437
00:24:05,735 --> 00:24:09,239
chtěl Conor zápasit bez chráničů holení,
438
00:24:09,239 --> 00:24:11,616
aby věděl, jak to půjde.
439
00:24:13,535 --> 00:24:16,913
Preferujeme brzkou rehabilitaci.
440
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Už jste měl elektrostimulátor?
441
00:24:19,332 --> 00:24:21,710
- Jo, měl.
- Výborně.
442
00:24:21,710 --> 00:24:25,422
Bude to trochu jako malé elektrické šoky,
443
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
malé impulzy. Nemělo by to bolet.
444
00:24:28,091 --> 00:24:31,052
Řekněte mi, až to zapnu,
445
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
jestli je to dobré, nebo je to moc.
446
00:24:33,388 --> 00:24:36,516
Nechám to tam. Mělo by to být mírné.
447
00:24:36,516 --> 00:24:39,561
Jak to začne, pojede to osm minut...
448
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Není to ten samý Conor McGregor.
449
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Uvidíme někdy Conora z Conor vs. Dustin I?
450
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
Je tam ještě vůbec?
451
00:24:49,613 --> 00:24:53,491
- Nikdo nemá zdvořilého Conora rád.
- Tichý McGregor nebyl ohnivý.
452
00:24:53,491 --> 00:24:57,537
Půlka boje byla Conorův
zabijácký instinkt. Má správnou psychiku?
453
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
Na Bojovém ostrově to bylo vyvážené.
454
00:24:59,706 --> 00:25:03,126
To díky Conorovi, je dospělý a rozumný.
455
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Je to srágora v oktagonu.
456
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
Tentokrát chci zase vidět norkový kožich,
457
00:25:09,466 --> 00:25:12,719
protože musí být zase nechvalně známý.
458
00:25:12,719 --> 00:25:15,889
Zjistili jsme, že Conor
s sebou nemá rodinu.
459
00:25:15,889 --> 00:25:18,683
Bude klidný a klidně řekne:
460
00:25:18,683 --> 00:25:20,810
„Zadupu tě do země.“
461
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
Ruce dolů, pěsti zatnout.
462
00:25:26,566 --> 00:25:28,818
Musím se vás na něco zeptat.
463
00:25:28,818 --> 00:25:31,196
Vzhledem k tomu, co jste dokázal...
464
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
TŘI DNY
DO MCGREGOR VS. POIRIER III
465
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
...proč jste tu?
466
00:25:33,657 --> 00:25:35,909
V rozhovoru se vždycky ptají:
467
00:25:35,909 --> 00:25:40,038
„Proč jste tu? Máte peníze.
Tolik úspěchu, všechno máte.“
468
00:25:40,038 --> 00:25:42,165
Bla, bla, bla. Mám toho tolik,
469
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
jsem stále mladý, v branži nový.
470
00:25:44,501 --> 00:25:47,587
Jsem nebezpečný.
Jsem z nich nejnebezpečnější.
471
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
Vydělal si majlant,
472
00:25:49,422 --> 00:25:52,175
možná už není hladový. Co myslíte?
473
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
To ho dělá nebezpečnějším.
474
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
Dělá to, protože chce, ne, protože musí.
475
00:25:55,845 --> 00:25:58,556
Když vrátíme čas k druhému zápasu.
476
00:25:58,556 --> 00:26:00,183
Byl jste hrozně milý.
477
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
Tentokrát na to seru.
To si myslím.
478
00:26:03,270 --> 00:26:05,855
Posledně jste ho složil.
479
00:26:05,855 --> 00:26:07,524
Bude ještě hladovější?
480
00:26:07,524 --> 00:26:09,609
Chce zpátky, proto je nebezpečný.
481
00:26:09,609 --> 00:26:12,821
{\an8}Rozbíjím lidem ciferníky za peníze.
482
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
To dělám. V sobotu večer si to zopakuju.
483
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
Pardon, ale to se stalo vám.
484
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Jo, zase. Jsem zpátky.
485
00:26:20,745 --> 00:26:24,374
Jaký je rozdíl mezi Conorem,
co vyhrál v roce 2014,
486
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
a Conorem, co prohrál v roce 2021?
487
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
Jo, prohrál jsem. Stalo se. Nejsem nula.
488
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Prohru potřebujete,
je to tajná ingredience k úspěchu.
489
00:26:33,383 --> 00:26:34,968
Až tenhle zápas skončí,
490
00:26:34,968 --> 00:26:37,929
co řekneme o Conoru McGregorovi?
491
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
Ten nejlepší, byl to pěkně nebezpečný muž.
492
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Neměli jsme o něm pochybovat.
493
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
Budu to dělat ještě dlouho.
494
00:26:45,395 --> 00:26:49,190
Když říkáte dlouho, je vám 32 let,
jak dlouho myslíte?
495
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
Tři sta třicet dva.
Budu to dělat, dokud budu moct.
496
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
Tahle branže je má.
Tohle město, Las Vegas, je mé.
497
00:26:58,950 --> 00:27:02,245
Tenhle svět je můj.
V sobotu večer vám to ukážu.
498
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
Chce tam něco dokázat.
499
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Tak si pro to pojď.
500
00:27:10,253 --> 00:27:12,881
Mám krutý úmysly.
501
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Vražedný rány. KO. do nosítek.
502
00:27:17,677 --> 00:27:19,763
Víte, co myslím? Jdu ho zabít.
503
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
Dustine, říkal jste,
že Conor ztratil svou auru,
504
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
ale tohle je jiné prostředí.
505
00:27:30,523 --> 00:27:33,485
Je vyprodáno, všude jsou irské vlajky.
506
00:27:33,485 --> 00:27:36,029
Změnila se pro vás ta výzva?
507
00:27:36,029 --> 00:27:38,698
Už ne, já...
508
00:27:40,658 --> 00:27:43,995
Chlapi v hledišti, fandíte, užíváte si.
509
00:27:43,995 --> 00:27:47,582
Já tu vidím chlapa, kterého jsem porazil,
a zvládnu to zas.
510
00:27:47,582 --> 00:27:51,836
Budu si tě v sobotu v oktagonu
vodit jako psa.
511
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Už je to zase ošklivý.
Je to pro vás teď osobní?
512
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Je to obchod.
513
00:27:59,761 --> 00:28:02,680
- To je...
- Jsi jen malá děvka.
514
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Tvá žena je tvůj manžel.
515
00:28:10,146 --> 00:28:13,858
Jsi jen malá děvka, malej blbej vidlák.
516
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Býval jsi lepší.
517
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Nadávky bývaly lepší.
518
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
Zavři zobák, zatancuju si na tvý hlavě.
519
00:28:21,116 --> 00:28:23,701
Končí. Bude mít utrum.
520
00:28:23,701 --> 00:28:25,370
Je to konečná.
521
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
Už se to chystá.
522
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
V sobotu si ho v oktagonu povodím jako psa
523
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
a uspím ho.
524
00:28:32,043 --> 00:28:35,964
V době před posledním zápasem jste
k Dustinovi byl hodný.
525
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
Teď je to přesně naopak.
526
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Kdy se to změnilo?
527
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
Nakopal jsem mu zadek.
528
00:28:43,012 --> 00:28:46,891
Conore, ať vyhrajete, či ne,
máte k Dustinovi Poirierovi respekt,
529
00:28:46,891 --> 00:28:49,227
ať se v sobotu stane cokoli?
530
00:28:49,227 --> 00:28:51,521
Je mi upřímně u prdele.
531
00:28:51,521 --> 00:28:53,440
Totálně na něj seru.
532
00:28:53,440 --> 00:28:57,444
To vítězství byla šťastná náhoda,
v sobotu to napravím.
533
00:28:59,696 --> 00:29:01,990
Díky. Uvidíme se zítra u vážení.
534
00:29:22,719 --> 00:29:28,224
DVA DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER III
535
00:29:30,101 --> 00:29:33,980
Vrátil se vážný, zarytý,
ambiciózní Conor McGregor,
536
00:29:33,980 --> 00:29:37,442
s psychologickými hrami před zápasem.
537
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
V tom je na světě úplně nejlepší.
538
00:29:40,153 --> 00:29:42,739
Když vyhraje, má šanci na titul,
539
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
mohl by být zase světový šampion.
540
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Minule to byli kamarádi.
541
00:29:47,202 --> 00:29:48,870
Ten humbuk ustal.
542
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Ale to nefungovalo.
543
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
Vztek s cílem,
544
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
něco, co může překonat.
545
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
To je jeho vzpruha.
546
00:29:56,252 --> 00:30:00,340
On je záporák a rád vidím
návrat Conora záporáka.
547
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
Ještě 1,8 kg.
548
00:30:03,259 --> 00:30:05,011
Zpátky na UFC 205.
549
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Byl dvojitý šampion
s veškerým potenciálem.
550
00:30:07,722 --> 00:30:09,808
Co takový chlápek dokáže?
551
00:30:09,808 --> 00:30:11,851
Dokáže se k tomu chlapovi vrátit?
552
00:30:11,851 --> 00:30:14,813
Uvědomí si ten potenciál,
co jsme viděli tehdy?
553
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
- Přesně 70,8 kg.
- Výborně.
554
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Proč se vrátil? Z jediného důvodu.
555
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
Vrátil se kvůli odkazu,
556
00:30:23,696 --> 00:30:26,324
vrátil se dokázat, že je nejlepší.
557
00:30:26,324 --> 00:30:27,826
Co když Dustin vyhraje?
558
00:30:27,826 --> 00:30:31,329
Bude to pro Conora McGregora konec v UFC?
559
00:30:31,329 --> 00:30:33,081
Conor nemá kam jít.
560
00:30:33,081 --> 00:30:35,959
Jestli ho neporazí a zápas nevyhraje,
561
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
s veškerou úctou, co pak bude dělat?
562
00:30:38,878 --> 00:30:42,257
Musíš znovu najít to,
563
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
co ti ty zápasy vyhrávalo.
564
00:30:50,348 --> 00:30:53,560
Lidé se vás ptají na tlak
v životě a v kariéře,
565
00:30:53,560 --> 00:30:56,646
vy říkáte, že si tlak užíváte, jaký tlak?
566
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
Možná dřív, když se to všechno dělo,
567
00:30:59,816 --> 00:31:03,236
světová turné, závazky médiím,
568
00:31:03,236 --> 00:31:07,699
kolikrát jsem měl pocit,
že jsem opice v zoo,
569
00:31:07,699 --> 00:31:12,036
zavřená v kleci, krmí mě banány
a říkají mi, ať tancuju.
570
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
DEN ZÁPASU
571
00:31:17,125 --> 00:31:20,128
Dělám to kvůli tomuhle.
Nedělám to pro tohle.
572
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
Nedělám to pro to falešné divadýlko,
573
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
ukázat emoci někomu,
574
00:31:24,257 --> 00:31:26,676
kdo ji chce kvůli fotce.
575
00:31:26,676 --> 00:31:28,845
To nedokážu. Pro to to nedělám.
576
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
Dělám to kvůli soupeření.
577
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Abych vstoupil do oktagonu.
578
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
Ptali se mě, jaké to je, když tam jdu,
579
00:31:42,275 --> 00:31:44,235
když jdete do arény.
580
00:31:44,235 --> 00:31:46,446
Když vycházím z arény,
581
00:31:46,446 --> 00:31:49,782
upřímně se cítím,
jako bych shazoval řetězy.
582
00:31:49,782 --> 00:31:52,994
Jako bych byl připoutaný,
jako bych nesl kříž.
583
00:31:52,994 --> 00:31:56,497
Když se dostanu do oktagonu,
všechno to setřesu.
584
00:31:56,497 --> 00:31:58,750
Když konečně vstoupím do oktagonu,
585
00:31:58,750 --> 00:32:01,127
položím bosé nohy na plachtu UFC,
586
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
cítím se svobodně.
587
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
Proto tam necítím tlak.
588
00:32:08,384 --> 00:32:10,887
Necítím. Cítím se tam svobodný.
589
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Dáváte tomu všechno, co máte.
590
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Umřeli byste pro to,
591
00:32:18,519 --> 00:32:21,356
jste připraveni zemřít,
jsem připraven zemřít.
592
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
Jsem tam taky připraven zabít.
593
00:32:50,677 --> 00:32:54,430
{\an8}Připomínám mu, že to nemusí zase dělat.
594
00:32:54,430 --> 00:32:57,141
{\an8}Nemusí už nic dokazovat.
595
00:32:58,768 --> 00:33:02,814
{\an8}„Musím něco dokázat sobě,“ odpoví mi.
596
00:33:09,654 --> 00:33:13,324
{\an8}Má úžasnou vizi, čeho může dosáhnout.
597
00:33:13,866 --> 00:33:17,662
{\an8}Jeho víra v sebe samého a žádné hranice
598
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
{\an8}mu tohle umožňují.
599
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
Říká se: „Rozumní muži
nikdy ničeho nedosáhnou.“
600
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
A Conor je velice nerozumný muž.
601
00:33:36,639 --> 00:33:40,393
{\an8}Většina lidí nemá odvahu
do toho dát všechno.
602
00:33:40,393 --> 00:33:44,731
{\an8}Říct, co chtějí udělat, a být
u toho suverénní a sebevědomí.
603
00:33:45,314 --> 00:33:49,152
Je jedinečná postava,
co se objeví jednou za život.
604
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
A když máte štěstí v té době žít,
605
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
dostanete příležitost něco zažít.
606
00:33:58,411 --> 00:34:01,831
Říkáme jim jednorožci.
A on je jedním z nich.
607
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Přijdou další.
608
00:34:03,541 --> 00:34:05,460
Přijde další Conor McGregor?
609
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
To si nemyslím.
610
00:34:11,132 --> 00:34:14,635
Prošli jsme pravidla. Bude to čistý zápas.
611
00:34:14,635 --> 00:34:16,471
Dotkněte se rukavicemi.
612
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Do toho.
613
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
PRVNÍ KOLO
614
00:34:28,191 --> 00:34:31,152
McGregor, dva kopy z otočky
do těla za sebou.
615
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Nádhera!
616
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
Omráčil ho levou rukou.
617
00:34:40,078 --> 00:34:42,663
Má nad Dustinem trochu náskok.
618
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
Poirier mu dal ošklivou levačku.
619
00:35:01,557 --> 00:35:03,559
Zuřivý začátek.
620
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Chytá ho do gilotiny.
621
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Už má jen jednu ruku.
622
00:35:18,533 --> 00:35:20,910
Vstává. Poirier je v pohodě.
623
00:35:23,329 --> 00:35:25,081
Velký loket od Dustina.
624
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
Pěkné lokty, velké lokty od Conora.
625
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Udělej prostor pro holeně!
626
00:35:34,048 --> 00:35:37,510
Teď Poirier sám dává obrovské lokty.
627
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
Propána, to je šílené tempo.
628
00:35:40,263 --> 00:35:43,141
Dustin dává bomby!
629
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Dej pod něj nohu!
630
00:35:50,523 --> 00:35:53,484
To je velká rána pravačkou od Poiriera!
631
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Velký kop vzhůru!
632
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
- Velký kop vzhůru!
- Ta sedla!
633
00:36:03,035 --> 00:36:04,912
Dustin je zase na něm.
634
00:36:07,373 --> 00:36:09,125
Dustin dává bomby!
635
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
- McGregor je zase na nohou.
- Jo!
636
00:36:39,822 --> 00:36:42,783
{\an8}Když slyšíte upozornění na deset vteřin,
637
00:36:42,783 --> 00:36:45,036
{\an8}pomalu jdete ke kleci.
638
00:36:45,036 --> 00:36:49,165
{\an8}V hlavě už jsem si připravoval
svůj proslov.
639
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
A tehdy se to stalo.
640
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
Proč pořád sedí?
641
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Jdu k němu, vzhlédne...
642
00:36:57,882 --> 00:37:02,678
noha zlomená... a pak uvidíme ten
zdeformovaný kotník a řekneme si: „Ne.“
643
00:37:02,678 --> 00:37:05,723
- Zlomil si kotník!
- Zlomil si nohu!
644
00:37:05,723 --> 00:37:07,183
Ne!
645
00:37:08,226 --> 00:37:11,187
Bylo vidět, jak byl zdrcený.
646
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
A to zdrcení se změnilo ve vztek.
647
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Byl tak naštvaný.
648
00:37:26,744 --> 00:37:28,746
Nemám slov.
649
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
Přerušení ne!
650
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Řekněte mu, že přerušení ne!
651
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
Vítězem je díky TKO
652
00:37:36,045 --> 00:37:39,173
Dustin „Diamond“
653
00:37:39,173 --> 00:37:43,052
Poirier!
654
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Nikdo nechce stát u kamaráda,
655
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
když má zlomenou nohu
656
00:37:50,059 --> 00:37:54,063
a všechno, pro co trénoval, mu uniká.
657
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Je těžké to sledovat.
658
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
Bylo to bizarní.
659
00:38:06,325 --> 00:38:08,828
Říkal jsem si, zda se to fakt děje.
660
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
Že to nemůže být skutečné.
661
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
Tudy.
662
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
To byla...
663
00:38:35,396 --> 00:38:39,650
jedna z nejnešťastnějších nehod,
co ukončila zápas.
664
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
Jako... Co na to říct?
665
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
UMC? Jedete...
666
00:38:51,287 --> 00:38:54,290
{\an8}- Nemocnice.
- Nebyl to vyvrtnutý kotník.
667
00:38:54,290 --> 00:38:58,210
{\an8}Neměl vracející se nestabilní kotník.
668
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
{\an8}Kvůli tomu ho nevázal.
669
00:39:00,129 --> 00:39:03,049
Vázal si ho, aby se to rozptýlilo.
670
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Asi potřebujeme...
671
00:39:07,678 --> 00:39:08,554
Okamžitě.
672
00:39:08,721 --> 00:39:10,514
- Vidíte, jak je to oteklé.
- Jo.
673
00:39:16,354 --> 00:39:20,399
Dustin Poirier porazil Conora McGregora
674
00:39:20,399 --> 00:39:23,694
TKO přerušením zápasu doktorem.
675
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Přerušeno doktorem...
676
00:39:25,154 --> 00:39:28,324
Conor předvedl skoro fanatický boj.
677
00:39:28,324 --> 00:39:31,118
Conor McGregor měl úžasný plán.
678
00:39:31,118 --> 00:39:33,496
Rozmlátit Poirierovi nohy...
679
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
Dustin Poirier by ten zápas snadno vyhrál.
680
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
Porážel ho, jasný?
681
00:39:37,541 --> 00:39:39,835
Conor na zemi krvácel.
682
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Otázky, co by se stalo,
kdyby se Conor nezranil.
683
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Conor mohl mít dobré druhé kolo.
684
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
Vyhrál proti Conoru McGregorovi tak,
685
00:39:47,593 --> 00:39:51,472
že McGregor špatně šlápl a zlomil si nohu.
686
00:39:51,472 --> 00:39:55,309
A zlomila se. Mluvím
o kosti holenní a lýtkové, zlomila se.
687
00:39:55,309 --> 00:39:57,645
Ty jo, vypadalo to...
688
00:39:57,645 --> 00:39:59,647
Jedna z těch nešťastných nehod...
689
00:39:59,647 --> 00:40:02,274
Conora čeká dlouhá rehabilitace.
690
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
- Je to pro Conora McGregora konec?
- Myslím, že ano.
691
00:40:05,486 --> 00:40:08,114
Conora McGregora v kleci asi už neuvidíme.
692
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
O DVA DNY POZDĚJI
693
00:40:17,248 --> 00:40:20,418
Tohle je profil vašeho kotníku.
694
00:40:24,171 --> 00:40:26,006
- Kost lýtková.
- Vejpůl.
695
00:40:26,006 --> 00:40:27,341
Holenní a lýtková?
696
00:40:27,341 --> 00:40:32,263
Holenní byla na čtyři kousky,
lýtková praskla takhle.
697
00:40:34,598 --> 00:40:37,101
Chcete vidět, co se mi líbí?
698
00:40:37,643 --> 00:40:41,730
- Ta operace?
- Vidíte, jak je to dokonalé?
699
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
Všechno to zlomené je teď...
700
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
Vypadá to jako normální kloub.
701
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Bude se to zlepšovat?
702
00:40:49,738 --> 00:40:53,075
- Zlepší se to.
- Tohle je nejhorší.
703
00:40:53,075 --> 00:40:55,161
Mám léky proti bolesti.
704
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Bude to novinka.
705
00:40:57,204 --> 00:41:00,416
Ze začátku to bude trochu těžké,
706
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
a jakmile zase začnete,
707
00:41:02,626 --> 00:41:06,797
Conore, najednou se budete
cítit víc sám sebou.
708
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
- Ale...
- Kdy myslíte, že budu moct
709
00:41:09,300 --> 00:41:11,260
zase pokračovat?
710
00:41:12,094 --> 00:41:15,181
Asi... budete moct začít trénovat,
711
00:41:15,181 --> 00:41:18,100
ne kopat, ale trénovat,
asi za šest měsíců.
712
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Nebudu moct trénovat šest měsíců,
ale bez berlí budu za šest týdnů?
713
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Čeká vás cvičení, rehabilitace.
Běžný trénink,
714
00:41:25,441 --> 00:41:29,028
simulace kopání, boxování do pytle
715
00:41:29,028 --> 00:41:32,531
a tak dál, řekl bych, že asi šest.
716
00:41:32,531 --> 00:41:35,910
To se týká intenzivního tréninku, co...
717
00:41:35,910 --> 00:41:37,786
jiný trénink, co myslíte?
718
00:41:37,786 --> 00:41:41,415
Vím, že jste rád jezdil na kole a tak dále
719
00:41:41,415 --> 00:41:43,876
v Orange County, takže to budete dělat
720
00:41:43,876 --> 00:41:47,254
asi za dva měsíce, osm týdnů.
721
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
To dokážu? To by bylo skvělý,
722
00:41:49,882 --> 00:41:52,259
protože to mi pomůže
723
00:41:52,259 --> 00:41:55,012
a taky mi to posílí nohu.
724
00:41:55,513 --> 00:41:57,973
Takže to mi fakt pomůže.
725
00:41:57,973 --> 00:41:59,350
Jo.
726
00:41:59,350 --> 00:42:02,353
Kdy myslíte, že budu moct bojovat? Za rok?
727
00:42:02,353 --> 00:42:05,439
Jo, myslím... Asi za deset měsíců
až za rok.
728
00:42:06,565 --> 00:42:10,402
Buďme upřímní, až tam budete,
musíte být...
729
00:42:10,402 --> 00:42:14,031
Nechcete být oslabený,
nechcete mít omezený,
730
00:42:14,031 --> 00:42:16,492
chcete jet naplno.
731
00:42:16,492 --> 00:42:18,869
A to si myslím, že zabere dlouho.
732
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
Jsem vám vděčný, doktore. Opravdu jo.
733
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
- Brzo se uvidíme.
- Dobrou noc. Rád jsem vás viděl.
734
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
- Uvidíme se pak.
- Rád jsem vás viděl.
735
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Jak se dneska máš?
736
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Trochu bolavě.
737
00:42:48,607 --> 00:42:51,193
Je to dobrý... ale je to...
738
00:42:51,193 --> 00:42:53,571
Je to tu šedivější.
739
00:42:53,571 --> 00:42:55,698
Je zhasnuto. Mám rozsvítit?
740
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Ne, není to světlem.
741
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
Je to nahoru dolů.
742
00:43:01,912 --> 00:43:03,289
Víte, jak to myslím?
743
00:43:03,289 --> 00:43:05,291
Nejdřív jsem nadšený.
744
00:43:05,291 --> 00:43:08,627
Pak jsem... smutný.
745
00:43:08,627 --> 00:43:10,546
Jde o to,
746
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
jak zvládnout tu vlnu.
747
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
V pohodě.
748
00:43:16,427 --> 00:43:18,971
To k tomu patří, ne?
749
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Za pár týdnů budu v pohodě.
750
00:43:40,326 --> 00:43:42,703
Je načase, aby přijali realitu fanoušci
751
00:43:42,703 --> 00:43:45,331
a hlavně samotný McGregor.
752
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Je to konec Conora McGregora?
753
00:43:47,291 --> 00:43:49,501
Když se podíváte na kariéru
754
00:43:49,501 --> 00:43:53,047
Conora McGregora, bude před Floydem
755
00:43:53,047 --> 00:43:54,715
i po Floydovi.
756
00:43:54,715 --> 00:43:57,301
Muž, co zestárl, co prostě...
757
00:43:57,301 --> 00:44:00,179
Conor byl na podpoře
758
00:44:00,179 --> 00:44:03,390
a podívejte se na něj teď,
o kolik let později?
759
00:44:03,390 --> 00:44:06,685
Asi šest nebo sedm let?
Trochu víc, sedm či osm.
760
00:44:06,685 --> 00:44:08,812
Tituly několika váhových kategorií.
761
00:44:08,812 --> 00:44:12,399
V určitou chvíli si řeknete: „Víte co?
762
00:44:12,399 --> 00:44:15,861
Už v tom nemám srdce.“
763
00:44:15,861 --> 00:44:20,199
Každý den jsem si říkal,
proč ten chlap stále bojuje.
764
00:44:20,199 --> 00:44:22,326
Proč bojuješ? Jaký to má účel?
765
00:44:22,326 --> 00:44:24,536
Odjeď do západu slunce, kamaráde.
766
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Kde jsem vyrostl, to bylo těžké.
767
00:44:30,125 --> 00:44:32,920
Museli jste se bránit,
ne že bych to neuměl,
768
00:44:32,920 --> 00:44:36,090
ale bál jsem se jistých situací.
769
00:44:36,090 --> 00:44:39,927
Něco se stalo, zjistil jsem, že mám nervy,
770
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
a byly to takové zvláštní pocity.
771
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
To mě dovedlo k bojovým sportům.
772
00:44:52,064 --> 00:44:55,692
Abych se cítil pohodlně
v nepohodlné situaci.
773
00:45:01,365 --> 00:45:04,493
Dělat tyhle věci v dětství,
774
00:45:04,493 --> 00:45:08,455
mít takové pocity mě dovedlo
na lepší úroveň.
775
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
Ale nemá to žádné hranice.
776
00:45:10,749 --> 00:45:13,544
Budu pokračovat... Nevím, kdy mám přestat.
777
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
Je to stresová situace,
778
00:45:27,975 --> 00:45:30,727
tenhle život.
779
00:45:30,727 --> 00:45:34,815
Jde o to užít si to, udělat svou práci,
věnovat se tomu.
780
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
Takové podmínky mi prospívají,
781
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
ve všech aspektech života.
782
00:45:41,321 --> 00:45:45,033
Buduje to charakter. Dělá mě to silnějším.
783
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
O tom není pochyb.
784
00:45:46,994 --> 00:45:49,997
Vše, čemu jsem kdy čelil,
ze mě udělalo, co jsem.
785
00:45:51,915 --> 00:45:56,170
Možná nastane doba,
kdy to nebudu moct dělat.
786
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
Jestli to někdy přijde...
787
00:45:58,255 --> 00:46:01,467
Myslím, že to nepřijde. Najdu si cestu.
788
00:46:04,094 --> 00:46:07,473
Dalších asi šest týdnů
to nesmíte zatěžovat.
789
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
Otázkou je,
jestli máš pravidelnou pedikúru.
790
00:46:11,101 --> 00:46:14,062
Ne. Přemýšlím o tom.
791
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
To určitě musíme změnit.
792
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
{\an8}Koneckonců je to smrtelný člověk.
793
00:46:18,817 --> 00:46:21,111
{\an8}Nemůže to dělat navždy.
794
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
Ale pořád chce soupeřit.
795
00:46:25,949 --> 00:46:28,994
Nejde o slávu, nejde o bohatství,
796
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
je to díky jeho motivaci...
797
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
PÁS BEZ GRAVITACE
798
00:46:31,788 --> 00:46:35,292
...aby si to dokázal.
799
00:46:35,292 --> 00:46:38,754
Tak si podmanil celý svět.
800
00:46:38,754 --> 00:46:40,756
- Dobře. V pohodě?
- Jo.
801
00:46:40,756 --> 00:46:45,427
Teď je to jen další kapitola
jeho života a kariéry
802
00:46:45,427 --> 00:46:47,888
a ten příběh stále pokračuje
803
00:46:47,888 --> 00:46:50,224
a odehraje se před našima očima.
804
00:46:50,933 --> 00:46:55,145
Pro trénink to vypadá slibně.
805
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Za chvíli budu zpátky.
806
00:46:59,107 --> 00:47:00,817
Kde je ten Brazilec?
807
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
{\an8}Určitě ukázal, že je někdo,
808
00:47:05,030 --> 00:47:09,159
{\an8}kdo to pořád chce dělat
809
00:47:09,159 --> 00:47:10,911
i bez finanční motivace.
810
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
- Vítej zpátky.
- Vítej zpátky.
811
00:47:16,792 --> 00:47:18,460
Vítej zpátky.
812
00:47:18,460 --> 00:47:19,795
Jo!
813
00:47:19,795 --> 00:47:23,173
Vyzval bych kohokoli,
aby mi dal lepší důvod,
814
00:47:23,173 --> 00:47:27,261
lepší vysvětlení než to,
že to skutečně miluje.
815
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
Je to jeho vášeň.
816
00:47:29,054 --> 00:47:31,515
Jeho láska a vzrušení ze soupeření.
817
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
Požitek z aktivity.
818
00:47:34,309 --> 00:47:36,061
Požitek ze sportu.
819
00:47:36,061 --> 00:47:38,730
To nezesláblo, nezmizelo to.
820
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
Naopak ještě víc roste.
821
00:47:41,483 --> 00:47:42,901
Jo.
822
00:47:42,901 --> 00:47:45,988
Vždycky se najde cesta. Vždycky.
823
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Když chcete, tak můžete,
824
00:47:49,449 --> 00:47:51,910
a já to fakt sakra chci.
825
00:47:55,789 --> 00:47:59,084
{\an8}Od prvního dne si věřil.
826
00:47:59,668 --> 00:48:01,003
Něco řekne,
827
00:48:01,003 --> 00:48:02,546
dá všem vědět, že to udělá,
828
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
a s odvahou to udělá,
829
00:48:05,173 --> 00:48:08,719
ať je to bojování, nebo obchod...
830
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
{\an8}Conor McGregor prodal většinu Proper 12
831
00:48:12,556 --> 00:48:14,933
{\an8}za 600 milionů dolarů.
832
00:48:14,933 --> 00:48:17,603
{\an8}Conor McGregor byl nejlépe placený atlet
833
00:48:17,603 --> 00:48:20,355
{\an8}v roce 2021.
834
00:48:21,106 --> 00:48:23,984
Vím, že jsem se vypracoval.
Jsem zajištěný.
835
00:48:23,984 --> 00:48:25,777
Je fajn mít to v rezervě.
836
00:48:25,777 --> 00:48:28,947
„Jo, hezký. Máš recht, vypracoval jsem se.
837
00:48:28,947 --> 00:48:31,033
To si pište, že jsem zajištěný.“
838
00:48:31,033 --> 00:48:33,201
Jsem za to strašně vděčný.
839
00:48:33,201 --> 00:48:35,662
Jsem na svůj život pyšný.
840
00:48:35,662 --> 00:48:37,623
Mám motivaci pokračovat,
841
00:48:37,623 --> 00:48:40,417
ale jsem skrz na skrz soutěživý.
842
00:48:40,417 --> 00:48:43,503
nejlíp je mi při souboji.
843
00:48:45,088 --> 00:48:48,050
Budu bojovat pro sebe, pro radost,
a protože to miluju.
844
00:48:48,050 --> 00:48:50,802
Miluju být ve skvělé kondici,
845
00:48:50,802 --> 00:48:52,012
tělem i myslí.
846
00:48:52,721 --> 00:48:55,724
Miluju rozdávání zábavy fanouškům
847
00:48:55,724 --> 00:48:58,310
a lidem, co mě podporují, ať mě to zabije.
848
00:48:58,310 --> 00:49:00,687
Mí fanoušci mi pořád fandí.
849
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Miluju tě, Conore!
850
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
Většinu dní se usmívám.
851
00:49:05,942 --> 00:49:07,611
Je to fajn pocit.
852
00:49:07,611 --> 00:49:10,197
Jsem připravený.
853
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
Můj odkaz je nesmazatelný.
854
00:49:14,117 --> 00:49:16,745
Vyhrál jsem v té hře ještě před 30. rokem.
855
00:49:16,745 --> 00:49:18,205
Pane McGregore.
856
00:49:18,997 --> 00:49:20,207
Do toho.
857
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Bojoval jsem celý život.
858
00:49:23,752 --> 00:49:25,671
Chci soupeřit, dělat, co miluju,
859
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
a budu v tom pokračovat.
860
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
{\an8}K tomu jsem byl stvořený.
861
00:49:41,395 --> 00:49:45,273
To dělám, zjišťuju o sobě další věci.
862
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
A opravdu si to užívám.
863
00:49:47,943 --> 00:49:50,112
Budu pokračovat. V cíli nejsem.
864
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
Sotva jsem odemknul
865
00:49:52,406 --> 00:49:53,740
svůj potenciál.
866
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
Všechny si vás, debily, vyfotím.
867
00:50:03,875 --> 00:50:06,837
Mohli byste ustoupit asi o půl kroku.
868
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová