1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Nasıl gidiyor? 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Shinobi Vlog'a hoş geldiniz. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Benim adım Conor McGregor, 4 00:00:28,653 --> 00:00:32,032 Ultimate Fighting Championship'te MMA sporcusuyum. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Dublin, İrlandalıyım. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 En büyük korkun nedir? 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Bilmiyorum. Pek... 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,670 Pek korkum yoktur. Öyle şeyleri düşünmem. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Beni hiçbir şey korkutamaz. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,385 Kaybetmek ya da mağlubiyetten korktuğum düşünülebilir. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Mağlup olmaktan korkmam. 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,435 Başarı da bana ilham veren bir şey değil. 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,146 Başarı bana ilham vermez, korku da... 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 Mağlubiyetten korkmam. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Ne olmak istersin? 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Diğer konu da ne olmak istediğin. 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,821 Bir şey olmak istemiyorum. 18 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Olmak istediğim her şeyim. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Zaten bunu yaptım. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Başka bir şey istemem. 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 İnsanların istekleri var. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 "Onu ya da şunu yapmak istiyorum" diye. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 İsteme havasına girersin. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,967 Her zaman bir şey istersin. Benim tavrım ise sahip olmaktır. 25 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 Hep siyah kuşak olduğumu düşünürdüm. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Dünya şampiyonu olduğumu düşünürdüm hep. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 Her şeyi zaten yapabildiğimi düşünürdüm . 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 Bir şey istemiyorum, 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 her şeye sahibim. Zihniyetim budur. 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 Her şeyim var. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Her şeyim var! 32 00:01:56,574 --> 00:02:01,162 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 33 00:02:02,080 --> 00:02:06,584 MEZARA KADAR 34 00:02:06,584 --> 00:02:09,671 UFC 257 artık resmileşti. 35 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 Dustin Poirier'in Conor McGregor'ı 36 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 mağlup ettiğini duymuşsunuzdur... 37 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier ikinci rauntta Conor McGregor'ı silkeledi. 38 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Aman tanrım! Bu oldu! 39 00:02:19,472 --> 00:02:23,268 Tüm dünya izlerken Conor McGregor'ı devirdi... 40 00:02:23,268 --> 00:02:27,021 - Evet, başta iyi dövüşüyordu... - Doğru. 41 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 Poirier, Conor McGregor'ın bacağını mahvetti. 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 Bastonla ayrıldı. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Bacakları gitmişti. 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Bence Conor McGregor sıçıp sıvadı. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 John Kavanagh son maçtan önce karşısındakinin 46 00:02:38,658 --> 00:02:41,202 en iyi Conor McGregor olduğunu söylemişti. 47 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 Bu gördüğümüz en kötü hâliydi. 48 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Aynı vahşiliği olduğunu sanmıyorum. 49 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Eski Conor gibi değildi. 50 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Aynı kişi değiller. 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ 52 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 Bize eski, çirkef Conor lazım... 53 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Demiştim, o artık bir zengin. 54 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 Sefaletten Abu Dabi ya da Dubai'ye 55 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 içki içmeye geldi. 56 00:03:04,350 --> 00:03:08,396 İpek pijamalarla uyurken sabah beşte kalkıp koşmak zordur. 57 00:03:08,396 --> 00:03:13,026 Süper yatlarda uyuyup milyarder hayatı yaşıyor. 58 00:03:13,026 --> 00:03:17,238 Kazanmayı istemekle muhtaç olmak arasında fark var. 59 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 McGregor kazanmayı istiyor. 60 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Kazanmaya muhtaçlarla dövüşüyor. 61 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 Onlar daha aç, McGregor da öyle aç olamazsa 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 o zaman havluyu atmalı. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conor biraz baskı altında. 64 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 {\an8}Birçok farklı açıdan baskı görüyor. 65 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Biraz soluklanması lazımdı. 66 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Kendini bulmak için biraz zaman lazımdı. 67 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}Formunuzun zirvesindeyken kaybetmek gibi 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 {\an8}bir his yok. 69 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Hakem olmasaydı ölebilirdin. 70 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Kendisine isteyip itemediğini sormalı. 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 20.000 önünde tüm dünya izlerken 72 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 bu sefalete katlanmak istiyor mu? 73 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Olabildiğince dürüst. 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Kazansan da kaybetsen de bir sürü eleştiri gelir. 75 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Gerçek şu ki, oraya çıktığında, 76 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 zil çaldığında adamı öldürmek istiyor musun? 77 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 {\an8}UFC SPOR SALONU 78 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Son birkaç haftadır böyle mi? 79 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Buraya gelip çalışıyor musun? 80 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 Evet. Günde iki seans. 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Başımı eğip işimi yapıyorum sadece. 82 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Tamamen odaklıyım. 83 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Keyifli olduğu söylenebilir. 84 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Çoğu zaman tek başımayım. Tabii ki ailemleyim de 85 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 ama ekipten uzaktayım. 86 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Kendimi değerlendirip derin düşünüyorum. 87 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Bir sonrakine nasıl yaklaşmalıyım, ne yapmam lazım gibi. 88 00:04:55,753 --> 00:05:00,091 Zor zamanlardan çok şey öğrenebilirsin. 89 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Belki de en çok o zaman öğrenirsin. 90 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 En çok zorluklar ve mağlubiyetlerden öğrenirsin. 91 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Sonra hiç olmadığı kadar iyi dönersin. 92 00:05:09,726 --> 00:05:13,771 Böyle düşünüyorum. Çözdüğüme emin gibiyim. 93 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Amacım var, tekrar parladığımı düşünüyorum. 94 00:05:17,233 --> 00:05:21,112 Tekrar parlıyorum. 95 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Bunun yalnız bir yolculuk olduğunu düşünüyor musun? 96 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Tabii ki öyle. 97 00:05:26,826 --> 00:05:30,830 Muhteşem bir ekibim var, her zaman yanımdalar 98 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 ama bu yalnız bir yolculuk. 99 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 Nihayetinde kafese giren benim. 100 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 Yani... 101 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor! Evet! 102 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 Şampiyon! 103 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor mağlubiyetleri sineye çeker. 104 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 {\an8}AUDIE ATTAR MENAJER 105 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 {\an8}Ama intikam için geri döner 106 00:06:10,411 --> 00:06:14,207 ve bu deneyim sayesinde dersini alıp geliştiğini gösterir. 107 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Bir zorlukla karşılaştığında ona doğru gider, 108 00:06:18,628 --> 00:06:20,379 ondan uzaklaşmaz. 109 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 En çok istediği şeyin 110 00:06:23,674 --> 00:06:26,010 rövanş maçı olduğunu bana söyledi. 111 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 UFC'den son dakika haberi... 112 00:06:29,764 --> 00:06:33,976 Resmileşti. UFC 264, Dustin Poirier ve Conor McGregor'ın 3. maçı olacak. 113 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 Poirier-McGregor 3. maç. 114 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 BUNU OCTAGON'DA ÇÖZELİM... 115 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Gerçekten çok önemli bir maç. 116 00:06:39,273 --> 00:06:41,192 McGregor stresli, kazanmalı. 117 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 İşin ucunda çok şey var. 118 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Kaybetmeye devam edemez. 119 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Çıktığında çok odaklıydı... 120 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Conor son maçta çok öngörülebilirdi. 121 00:06:50,368 --> 00:06:54,789 Yetmiş kiloda dünyanın en iyisini yenebilmek için 122 00:06:54,789 --> 00:06:58,459 ekibiyle doğru stratejiyi bulabilecekler mi bilmiyorum. 123 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Medyanın ilgisinin arttığı bu hafta düşünceleriniz neler? 124 00:07:02,505 --> 00:07:05,716 Dikkat etmiyorum. Ekibime dikkatimi veriyorum. 125 00:07:05,716 --> 00:07:09,095 Çevremdeki insanlara... Başkalarının bir önemi yok. 126 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Bu mükemmel, doğrudan mindere. 127 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 İlk günden beri aynı ekipleyim. 128 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Koçum da ilk günden beri yanımda. 129 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Bazıları arayış içinde başka spor salonuna gider. 130 00:07:19,605 --> 00:07:22,650 Ama bence zayıf bir dövüşçünün emaresidir. 131 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Etrafınızdakilere, çabanıza ve ekibinize güvenerek 132 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 bunu inşa edersiniz. 133 00:07:29,157 --> 00:07:33,619 Ekibimi dinlerim, spor salonuna giderim, herkesten daha çok çabalarım 134 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 ve hiç kimse beni kendimden fazla eleştiremez. 135 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Anlıyor musun? 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Bu denklemde başkalarının söylediklerinin yeri yok. 137 00:07:45,631 --> 00:07:47,467 Conor’dan güzel bir göğüs darbesi. 138 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 MCGREGOR VE POIRIER'NİN 3. MAÇINA 10 HAFTA 139 00:07:50,344 --> 00:07:52,263 Arkadan gelen şeyden 140 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 sola dönerek attığı tekmesini yakala. 141 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 Dustin'in planının bir parçası olabilir. 142 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Evet, kolay iş. 143 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 -Üçüncü rauntta zayıf. - Evet. 144 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Güzel vuruşlar var. 145 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 - Değil mi? - Evet. 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Şakakları zayıf noktası. 147 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 Daha çok kafası. 148 00:08:09,238 --> 00:08:11,199 Birkaç dirsek atıyor. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}Bu numarayı 150 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 {\an8}aniden yapıyorlar ve adil. 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 {\an8}JOHN KAVANAGH MMA KOÇU 152 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Bunu biliyoruz artık. 153 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Hiç kimse Conor'dan iyi kaybedemez. 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Oturup egonu kontrol altında tutarak 155 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 maçı izlerken "Şurada hata yaptık. 156 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 Baldırdan çok tekme yiyoruz. 157 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 Böyle bir sorun yoktu hiç. 158 00:08:33,554 --> 00:08:36,516 Zayıf noktam nerede?" demek bir zihin ürünüdür. 159 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Conor'ın harika bir özelliği de 160 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 başarısızlığın, başarı ve gelişim için gerekli olduğunu bilmesi. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Çıkıp elinden geleni yaparsın. 162 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Karşımda böyle yaparsan o noktayı 163 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 {\an8}tekmeleyemem. Buna çabalarsam da... 164 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 {\an8}OWEN RODDY STRIKING KOÇU 165 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 {\an8}...soldan feci yerim. 166 00:09:10,341 --> 00:09:12,802 Son maçtaki gibi çok önde olmayacak. 167 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 O 18 tekme attı, ben ise bir tane. 168 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 On sekiz alçak tekme, ben ise bir tane. 169 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Ben 18 tane atacağım, o ise üç ya da dört. 170 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 İlk iki dakikada olacak bunlar. 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Evet. Muhteşemdi. Çok iyi tekmeydi. 172 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Bum! Böyle. 173 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Tekmele. 174 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Beşi bitirmek için bir raunt daha. 175 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Yüksek tekmeyi yapalım. 176 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 İt şimdi! İt şimdi! 177 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Geri çekilip dön. Hey! 178 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Sorulan sorulardan biri, "Conor'ı görür görmez anladın mı?" 179 00:09:49,714 --> 00:09:53,384 {\an8}Ya da "Biri geldiğinde özel olup olmadığını anlar mısın?" 180 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Evet dersem yalan olur. 181 00:09:55,052 --> 00:09:57,471 Altı ay, her gün yapabileceklerinden emin değilim. 182 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Duvar yıkıldı, matlar ikiye ayrıldı 183 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 ve Conor çıktı" demek cazip geliyor. 184 00:10:03,519 --> 00:10:07,273 O buraya sürekli gelen, 185 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 sürekli ders dışında soruları mesajla soran bir çocuktu. 186 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 Onu diğerlerinden ayıran da bu. 187 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Her seansa sanki dünyanın yarısının izlediği 188 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 Madison Square Garden'da 189 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 bir UFC şampiyonasıymış gibi yaklaşıyoruz. 190 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 O tekrarlar her gün 191 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 unvan maçı yapıyormuş gibi bir zihniyetle yapılıyor. 192 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Zor bir seanstı. 193 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 İhtiyacım olan ve zevk aldığım seanslar. 194 00:10:35,635 --> 00:10:40,848 Çok keyif alıyorum. Devam edeceğim. Altı hafta kaldı. 195 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 Altı haftalık bir kamp. 196 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Çok enerjiğim, dincim. 197 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Böyle devam. Bunu halledeceğiz. 198 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Yeni oğlum Rian. 199 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 Bir sonraki şampiyon. 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Tamam mı dostum? 201 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 Bir haftalık. 202 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Bir haftalık, evet. 203 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Kokusu falan... 204 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Harika. 205 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Merhaba dostum. Ders verilecek bir ufaklık daha. 206 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Junior da ders vermeme yardım edecek. 207 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Heyecanlıyım. Onunla iyi anlaşıyor. 208 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee üçüncü çocuğu Rian'ı doğurdu. Çok güzel bir erkek bebek. 209 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Dünyaya gelen her yeni aile üyesiyle 210 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 Conor'ın geliştiğini gördüm. 211 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 - Biraz gülümsüyor, değil mi? - Gülümsüyor. 212 00:11:46,455 --> 00:11:50,000 Cidden gözündeki parıltıyı görüyorum. 213 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 - Baba, alabilir miyim? - Yemek mi istiyorsun? 214 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Her şeyi onlar için yapıyor. 215 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Aslan Kral gibi. Şu minik suratına bak. 216 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Bir daha. Güzeldi. 217 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Bu ikisinin arasındaki fark bu. 218 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Geri çekil ve farklı vuruş dene. 219 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 On üç dakika kaldı. 220 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 On altı dakika geçti. 221 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Bileğe de. 222 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Kaval kemiği biraz ağrıyor. 223 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Bazen vururken dizine çarpar. 224 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 Ama sorun yok. Birkaç gün ya da bir hafta 225 00:12:57,693 --> 00:12:59,320 dikkatli olursam 226 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 tekrar hazır olurum. 227 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Conor'ın uğraşması gereken şeylerden biri de 228 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 {\an8}bileğinde çok fazla şişlik olmasıydı. 229 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Stres kırığı olmasından korktuk. 230 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 Dubai'de çekilen röntgenler geldi. Derin kemiz zedelenmesiydi. 231 00:13:23,177 --> 00:13:28,057 Bu kampı nasıl bitirip 232 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 onu dövüştüreceğimizi bulmaya çalışıyoruz. Maçı ertelemeli miyiz? 233 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Kolay alınacak bir karar değil. 234 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 Özellikle de Conor asla geri çekilmeye... 235 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 Kaçınmaya çalışır, bu konuda konuşmak istemez. 236 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Ama nihayetinde her şeyden önce 237 00:13:43,113 --> 00:13:47,493 onun sağlığının ve güvenliğinin geldiğinden emin olmalıyız. 238 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 Los Angeles'a uçmadan hemen önce oldu. 239 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 6 HAFTA KALA 240 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 Cerrahım başhekim. Bileği konuşmak için 241 00:14:05,928 --> 00:14:07,221 yanına gittik. 242 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Son mezo döngüden sonra birkaç günlük dinlenme. 243 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Bunları yapmaya varım. 244 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 Zorlamaya, antrenmanlara dönmek istiyorum. 245 00:14:14,770 --> 00:14:18,190 Tekrardan tekmelemek, zıplamak ve dövüşmek istiyorum. 246 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Bunları yapamazsam sorun olur. 247 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 Neler olduğuna bakıp sonra karar vereceğim. 248 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Dizlik olmadan çok dövüşüyorum. 249 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 {\an8}En son birkaç alçak tekme atmıştım. 250 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPEDİST 251 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 {\an8}Şurada travma var. Dizlik olmadan 252 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 {\an8}dövüşmek istiyorum. Kuvveti tam hissedebilmek için. 253 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Çok fazla tekme attım, 254 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 bir tanesinde kaval kemiği dize çarptı. 255 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 Diğerinde de dize bilekle vurdum. İki tekmeydi. 256 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Bu kısım mı ağrıyor? 257 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Basınca ağrımıyor. 258 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Burada büyük bir kemik zedelenmesi var. 259 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 - Bunu mu gösteriyor? - Emarı gösteririm. 260 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 Ne zaman böyle yapsan... 261 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 Ne zaman onu yapsam bir şey hissediyorum. 262 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Burada hissettiğin şey kemik etrafındaki şişlik. 263 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Bence tekme attığında 264 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 kuvvetli atıyorsun. Bacağın duruyor ama 265 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 - bileğin ve ayağın devam ediyor. - Evet. 266 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 - Böyle yapınca acıyor mu? - Hayır. 267 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 Tekme attığında böyle oluyor demek. 268 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Burada durur ve burası öne gelir. 269 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 Bu canını acıtmıyorsa iyi bir işaret. 270 00:15:24,423 --> 00:15:26,884 Burada ne olduğunu sana göstereyim. 271 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 - Bu yeni. - Nedir? 272 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Kemik zedelenmesi. 273 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 Dize tekmeden dolayı mı? 274 00:15:32,556 --> 00:15:35,684 Evet. Ama antrenmanının ve koşmanın da 275 00:15:35,684 --> 00:15:38,228 bir katkısı var. 276 00:15:38,228 --> 00:15:43,317 Sanırım buraya gelmemizin asıl sebebi 277 00:15:43,317 --> 00:15:46,612 ne kadar süreceğini yaklaşık olarak öğrenmek. 278 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 Ya da maçı erteleyip ertelemememiz gerektiğine karar vermek. 279 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Semptomlarına bağlı olacak, 280 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 nasıl takip ettiğinize değil. 281 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Bence darbeyi azaltın, 282 00:15:57,289 --> 00:16:00,709 Octagon'a girsin, normalde yaptıklarını maçtan önce yapsın 283 00:16:00,709 --> 00:16:03,379 ve nasıl tepki verdiğine bakın. 284 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Bir haftalık süre içinde 285 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 daha kötü olursa 286 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 o zaman ertelememiz gerekir. 287 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Antrenman yaparken bileğinin o kısmıyla 288 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 birinin kaval kemiğine ya da dizine vurursan, 289 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 o şekilde temas ederlerse... 290 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Sert olan her şey. Burası boş. 291 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 Derinin altında kas falan yok. 292 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 Canını acıtır. 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 Antrenman için 294 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 orayı korursak darbeyi savuşturmaz 295 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 ama sen de tekme atabilirsin. 296 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 - Rutinini tamamlarsın. - Rutinini tamamlarsın. 297 00:16:39,707 --> 00:16:44,211 Mekanizmayı oturtup ardından topallamazsam 298 00:16:44,211 --> 00:16:46,630 mutlu olacağım. 299 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Bu kısmı kesebilirim. 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,634 Evet, mükemmel. 301 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Mükemmel. 302 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 {\an8}Pozisyon almalısın 303 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 {\an8}-çünkü çok sert olacak. - Evet. 304 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 Daha iyi. Asıl soru fonksiyonelliği. 305 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 - Zıpladığında? - Fonksiyonel. 306 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 Baskıyı azaltıp, idman yaparsın. Güvenin yerinde olur. 307 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 - Bana bu lazım. - Evet. 308 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Antrenman için bunu kullanmalı. 309 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Bunu yapmazsa hep bu sorunu yaşayacak. 310 00:17:15,075 --> 00:17:17,995 İlerleyen aşamalarda yapmamız gereken bir şey var 311 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 ve bu biraz güven veriyor. 312 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 Geliştirilmesi gereken şeyler için her şey yapıyor. 313 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 Burada ayağını bize bırakıyor resmen. 314 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 Bu yüzden bundan sonra 315 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 - bunu üzerine çalışmalı. - Sorun değil. 316 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Çok teşekkürler. 317 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Teşekkür ederim. Minnettarım. 318 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 İki dâhi burada. 319 00:17:36,138 --> 00:17:37,973 Maça düzgün çıkmak istiyorum. 320 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Hiçbir şey vermeyeceğim. Bu maçta hiçbir şeyi vermeyecğeim. 321 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 İşin ucunda çok fazla şey var. 322 00:17:43,312 --> 00:17:46,940 Umarım birkaç güne her şey yoluna girer ve iyi oluruz. 323 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Ama bakacağız. 324 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 NEWPORT SAHİLİ, CALIFORNIA 325 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 MCGREGOR FAST SPOR SALONU 326 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 Bu UFC Octagon'unun ve yer döşemesinin aynısı. 327 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Nasıl hissettiriyor? 328 00:18:05,292 --> 00:18:08,087 Değil mi? İnanılmaz. 329 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Burası Newport'taki McGregor yerleşkesi. 330 00:18:12,883 --> 00:18:15,302 Şuraya bak. Zindan gibi. 331 00:18:15,302 --> 00:18:18,305 Son teknoloji ürünü ekipmanlar sıkı çalışma hissi uyandırıyor. 332 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Buraya gelip çok çalışmayı dört gözle bekliyorum. 333 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Çok güzel torbalar. 334 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 Tüm gerekli ekipmanların olduğu bir yer istedi. 335 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 Octagon'dan kum torbalarına kadar. 336 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 {\an8}Ama gerçek olmalarını da istiyordu. 337 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 Dinlenmeye geldiği bir yeri salonmuş gibi 338 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 göstermek istemiyordu. İdman yapmak istiyordu. 339 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}Çok şaşırdım. İhtiyacımız olan her şey burada. 340 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 {\an8}COLIN BYRNE ANTRENÖR 341 00:18:43,872 --> 00:18:46,458 {\an8}Ayrıca o mutlu, en önemlisi bu. 342 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 Mutlu olduğunu duyabiliyorsunuz değil mi? 343 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Mükemmel. 344 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 İnişli çıkışlı bir oyun gibi. 345 00:18:52,631 --> 00:18:56,093 Sadece dövüş değil hayat böyle. İnişli çıkışlı zihin oyunu. 346 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Buraya gelmek, salonu görmek, doktorla konuşmak, 347 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 son sahne için bir planın olması güzel. 348 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 İyileşmenin zamanlamasını doğru ayarlamalıyım. 349 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 Bundan keyif almalıyım. 350 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 Buraya gelince değiştim. 351 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 Havalara uçuyorum. 352 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 Dövüş kolay olacak. 353 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 Bu hazırlıkla dövüş kolay olacak. 354 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 Bugün güzel bir gün yani. 355 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 5 HAFTA KALA 356 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Çocukların fotoğrafları geliyor. 357 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 - Nasıllar? - Yeni banyo yapmışlar. 358 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conor dönüştüğü bu adam, 359 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 {\an8}bu baba... 360 00:19:46,310 --> 00:19:48,020 İyi bir başlangıç. 361 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Ama şu anda dövüş odaklanıyor. 362 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 En iyi formunda olmak istiyorsa 363 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 odağını tek bir yere vermeli. 364 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 O yüzden İrlanda'da kalıp 365 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 maçtan sonra görüşmek 366 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 ailenin kararıydı. 367 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 Bence bu sayede maç gecesi 368 00:20:12,127 --> 00:20:15,172 en iyi hâliyle maça girmesi için 369 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 bu enerji ve ruh hâli lazım. 370 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Hızlı şekilde işler ciddileşti. 371 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}Beş hafta kaldı. 372 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 {\an8}Poirier'e baskı kurmak için 373 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 farklı bir yaklaşım geliştirdik. 374 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 Aynısını yapıp, bacak tekmesi... 375 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 Sonra bitkin. 376 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Neyi değiştirdik? Çeşitliliği diyebilirim. 377 00:20:54,169 --> 00:20:57,839 Çok daha geniş bir teknik yelpazesi göreceğiz. 378 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 Karma dövüş sanatları ustası kazanmak için geldi. 379 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 Çok yüksekti. 380 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Bacağını tekme mesafesinde tut. 381 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 Merkezi düz tut, bacağını geriye hızlı bir şekilde al. 382 00:21:15,524 --> 00:21:18,735 Bir yumruk ya da yalancı adım atarsan güzel olur. 383 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Daha çevik oluyorum. Sol bacağı buluyorum. 384 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 Hasar vermiyorum. 385 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Tek ihtiyacım olan bir hedef. 386 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Bu sporda uzun süre bu seviyede olmak için 387 00:21:36,295 --> 00:21:38,755 vücudun sağlam olmalı. 388 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Rehabilitasyonda 389 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 uzman olman gerekir. 390 00:21:43,760 --> 00:21:47,723 Yoksa bugün varsın yarın yoksun. 391 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Bu en sevdiklerimden. 392 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Çok teşekkür ederim. 393 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Evde viskin var. Bu akşam içeceğim. 394 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Emredersiniz efendim. 395 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Açmak için acele etmeyeceğim. 396 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Onu açıp suratına geçireceğim. 397 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Bunu yapacağını biliyorum. 398 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Dirsek geçireceğim, aynen. 399 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Doğrudan bunu yap. Tekniğin var. 400 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 {\an8}Dikkatleri çeken şeylerden biri ilk kez 401 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 {\an8}Dee ve çocukların burada olmaması. 402 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Onun burada olmaması Conor için iyi. 403 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 {\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY BAŞ ANTRENÖR 404 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 {\an8}Kesinlikle daha fazla testosteron var. 405 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Daha fazla saldırganlık var 406 00:22:27,846 --> 00:22:32,434 ama artan saldırganlık dövüş çevresi için iyi. 407 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Çok güzel nakavt. Yıkıcı bir galibiyet. 408 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 Kıçını tekmeledi. 409 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Ailesini özlemek 410 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 {\an8}onu parçalıyor ama ona gaz da veriyor. 411 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Birinden sevdiği bir şeyi aldığınızda 412 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 dövüş sporları yaparken olması istenen havayı 413 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 oluşturur. 414 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Bunu atlatamayacak. 415 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Çok kötü olacak. 416 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Bunu bir kenara yazın. 417 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Conor'ın kişiliğindeki değişikliği görebilirsiniz. 418 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 O yaratıcı ve titiz katile dönüşmeye başlıyor. 419 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Hazırız. 420 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Gidip işi halletme zamanı. 421 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 1 HAFTA KALA 422 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 - Buraya vurduğum... - Evet. 423 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Bazen karıştırıyorum. Birkaç kez dizimden darbe yedim. 424 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 - Bununla da. - Evet. 425 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Bacak tekmesi. 426 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Dizlik olmadan idman yapıyorum. 427 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 Çünkü dizlikler son kampta hayal kırıklığına uğrattı. 428 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Belli yerlerden tekme yerken güvende hissettim. 429 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 Ama dizlik olmayınca olay çok farklıydı. 430 00:23:44,881 --> 00:23:47,926 Çok büyük etkileri oldu. Bacak tekmelerinde de 431 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 aynısı olmalı. 432 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Tekme atıp dur. Cidden. 433 00:23:51,888 --> 00:23:54,099 Her tekmeyi indirmek istiyorum. 434 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 - Bu dördüncü rauntta. - Tamamdır. 435 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}Bu sporun doğasında büyük darbe vurup büyük travma yaratmak vardır. 436 00:24:03,024 --> 00:24:05,735 Son maçlardan sonra 437 00:24:05,735 --> 00:24:09,239 Conor dizlik olmadan dövüşmek istedi. 438 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 Nasıl olacağını görmek istiyordu. 439 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 Erken rehabilitasyona çok önem veriyoruz. 440 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Hiç stimülasyon yaptırdın mı? 441 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 - Yaptırmıştım. - Mükemmel. 442 00:24:21,710 --> 00:24:25,422 Ufak elektrik şokları, 443 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 ufak atışlar hissedeceksin. Acıtmaması lazım. 444 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 Başlattıktan sonra iyi hissedersen, 445 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 çok fazla gelirse falan söyle. 446 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 Böyle bırakacağım. Hafif olacaktır. 447 00:24:36,516 --> 00:24:39,561 Başlangıçta yaklaşık sekiz dakika... 448 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Eski Conor McGregor değil. 449 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 İlk maçlarındaki Conor'ı görecek miyiz? 450 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 O adamdan hâlâ burada mı? 451 00:24:49,613 --> 00:24:53,491 - Saygılı Conor'ı kimse sevmiyor. - Sakin McGregor ateşli değildi. 452 00:24:53,491 --> 00:24:57,537 Conor'ın katil içgüdüsü işin yarısıydı. Conor o zihniyette mi? 453 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 Dövüş Adası'nda her şey adildi. 454 00:24:59,706 --> 00:25:03,126 Conor eşit bir alan yarattı, gelişti ve olgunlaştı. 455 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Octagon'da korkaklaştı. 456 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 Bu sefer de vizon kürklü hâlini istiyorum 457 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 çünkü bence kötü namlı olmak için bunu yapmalı. 458 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Ailesinin Conor'ın yanında olmadığını öğrendik. 459 00:25:15,889 --> 00:25:18,683 Sakin olacak ve sakin bir şekilde, 460 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 "Seni toprağa gömeceğim" diyecek. 461 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Eller aşağı, yumruklar sıkı. 462 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 Sana bir soru soracağım. 463 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 Kariyerindeki başarıları düşünürsek... 464 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA 3 GÜN KALA 465 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 ...neden buradasın? 466 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 Ne zaman bir röportajda 467 00:25:35,909 --> 00:25:40,038 "Neden buradasın? Paran var. Çok başarılısın, hepsini yaptın" deseler... 468 00:25:40,038 --> 00:25:42,165 Falan filan... Bende daha çok iş var. 469 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Hâlâ çok gencim. Oyunda daha tazeyim. 470 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 Tehlikeli biriyim. İçlerinde en tehlikelileriyim. 471 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Çok para kazandı. 472 00:25:49,422 --> 00:25:52,175 Belki de artık o açlık yoktur. Ne düşünüyorsun? 473 00:25:52,175 --> 00:25:53,760 Bundan ötürü tehlikeli. 474 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Bu işi yapmayı gönülden istiyor. 475 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 İkinci maça dönelim. 476 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Çok kibardın. 477 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 Bu sefer yok. Zihniyet bu. 478 00:26:03,270 --> 00:26:05,855 Sonuncusunda onu yere serdin. 479 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Sence daha aç olacak mı? 480 00:26:07,524 --> 00:26:09,609 Geri istiyor, bu yüzden tehlikeli. 481 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 {\an8}Para için insanları benzetip kaçarım. 482 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 Bunu yaparım. Cumartesi gecesi yine yapacağım. 483 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Pardon ama size de bu oldu. 484 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Evet. Baştan başlıyoruz. Geri döndüm. 485 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 2014'te kazanan Conor McGregor ile 2021'de kaybeden 486 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Conor arasındaki fark nedir? 487 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Kaybettim, tabii. Oldu işte. Ezik değilim. 488 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Başarının gizli malzemesi bir mağlubiyettir. 489 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 Maç bitince 490 00:26:34,968 --> 00:26:37,929 Conor McGregor için ne diyeceğiz? 491 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 Tüm zamanların en büyüğü, tehlikeli adam. 492 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 Ondan şüphe etmemeliydik. 493 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Bunu uzun süre daha yapacağım. 494 00:26:45,395 --> 00:26:49,190 32 yaşındasın. Uzun süreden kastın nedir? 495 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 Üç yüz otuz iki... Ölene kadar bunu yapacağım. 496 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 Bu spor bana ait. Bu şehir, Las Vegas, bana ait. 497 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 Bu dünya benim. Cumartesi gecesi bunu göstereceğim. 498 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Bir şey kanıtlamak için geliyor. 499 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Gelsin bakalım. 500 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Kötü niyetle geliyorum. 501 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Ölümcül vuruşlar, nakavt, sedyeyle ayrılma... 502 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Bu adamı öldürmeye geliyorum. 503 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustin, Conor'ın aurasını kaybettiğini söylemiştin. 504 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 Ama şimdi farklı bir çevredeyiz, değil mi? 505 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Biletler tükendi, İrlanda bayrakları var. 506 00:27:33,485 --> 00:27:36,029 Senin için zorluğu değişti mi? 507 00:27:36,029 --> 00:27:38,698 Artık değil... 508 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Kalabalıktakiler tezahürat yapıp eğlensin. 509 00:27:43,995 --> 00:27:47,582 Karşımda yendiğim ve yine yeneceğim birini görüyorum. 510 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 Cumartesi gecesi Octagon'da seni oynatacağım. 511 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Tekrar çirkinleşmeye başladı. Artık sizin için kişisel bir mesele mi? 512 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Hayır, işimiz bu. 513 00:27:59,761 --> 00:28:02,680 - Bu... - Ufak bir sürtüksün. 514 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Evin erkeği aslında karın. 515 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Ufak bir sürtüksün, aptal bir köylüsün. 516 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Bundan daha iyiydin. 517 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Çirkeflikte bundan daha iyidir. 518 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Kapa çeneni, kafanın üstünde dans edeceğim. 519 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 Onun işi bitti artık. 520 00:28:23,701 --> 00:28:25,370 Yolun sonuna geldi. 521 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Başlıyoruz. 522 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 Cumartesi günü Octagon'da köpek gibi gezdirilecek 523 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 ve sonra uyutulacak. 524 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 Son maçtan önce Dustin'e karşı kibardın. 525 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 Şimdi ise tam tersi. 526 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Bu ne zaman oldu? 527 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 Çünkü feci nakavt oldu. 528 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conor, kazansan da kaybetsen de cumartesi günü ne olursa olsun 529 00:28:46,891 --> 00:28:49,227 Dustin Poirier'e saygı duyuyor musun? 530 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 Hiç sikimde değil açıkçası. 531 00:28:51,521 --> 00:28:53,440 Hiç umurumda değil. 532 00:28:53,440 --> 00:28:57,444 Tesadüfen kazandı ve cumartesi günü bunu düzelteceğim. 533 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 Teşekkürler. Tartılmada görüşürüz. 534 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 MCGREGOR VE POIRIERİN 3. MAÇINA 2 GÜN KALA 535 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Ciddi, ekstrem ve kazanmaya hazır Conor McGregor geri döndü. 536 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 Maçtan önce akıl oyunları oynuyor. 537 00:29:37,442 --> 00:29:40,153 Bu konuda dünyanın en iyisi. 538 00:29:40,153 --> 00:29:42,739 Kazanırsa unvan maçına çıkabilecek. 539 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 Tekrar dünya şampiyonu olabilir. 540 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Geçen sefer dostaneydiler. 541 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Gürültü çıkarmadı. 542 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Ama bu işine yaramadı. 543 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Amacı olan bir öfke, 544 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 aşılması gereken bir şey... 545 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 Onu yükselten bu. 546 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 O kötü adam. Kötü Conor McGregor'ı görmek güzel. 547 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 1,8 kilo kaldı. 548 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 UFC 205'e dönelim. 549 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Çok potansiyelliydi. İki şampiyonluğu vardı. 550 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Bu adam neyi başaracak? 551 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 O hâline geri dönebilecek mi? 552 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 UFC 205'te gördüğümüz potansiyeli görecek miyiz? 553 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 - Tam 70 kilo. - Mükemmel. 554 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Neden geri döndü? Tek bir sebebi var. 555 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Mirası için döndü. 556 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 En büyüklerden olduğunu kanıtlamaya döndü. 557 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Ya Dustin kazanırsa? 558 00:30:27,826 --> 00:30:31,329 Conor McGregor için UFC'nin sonu mu? 559 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Conor'ın gidecek yeri yok. 560 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Rakibini dövüp bu maçı almazsa 561 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 saygısızlık olmasın ama nereye gidecek? 562 00:30:38,878 --> 00:30:42,257 O maçları kazanırken ne yaptıysan, tekrar yapmanın 563 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 bir yolunu bulmalısın. 564 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 İnsanlar hayatındaki ve kariyerindeki baskıları soruyorlar. 565 00:30:53,560 --> 00:30:56,646 Sen ise baskıyı sevdiğini söylüyorsun. 566 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Belki öncesinde, bir sürü şey yaparken, 567 00:30:59,816 --> 00:31:03,236 dünya turlarına çıkarken, medya yükümlülüklerini 568 00:31:03,236 --> 00:31:07,699 ve hayvanat bahçesindeki bir maymunmuş gibi hissettiğim zamanlar oluyordu. 569 00:31:07,699 --> 00:31:12,036 Bir kafese kapatılmış, muz için dans eden bir maymun gibi. 570 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 DÖVÜŞ GÜNÜ 571 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 Sebebim olan gün geldi. Bir sebepten ötürü yapmıyorum. 572 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Sahte oyunculuk için yapmıyorum. 573 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 Bir fotoğraf karesi için 574 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 duygularımı göstermiyorum. 575 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 Bunu yapamam. Bu yüzden yapmıyorum. 576 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Rekabet için yapıyorum. 577 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Octagon için yapıyorum. 578 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 O arenaya yürümenin 579 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 nasıl bir his olduğunu sordular. 580 00:31:44,235 --> 00:31:46,446 O arenaya yürüdüğümde 581 00:31:46,446 --> 00:31:49,782 cidden zincirlerimden kurtulmuş gibi hissediyorum. 582 00:31:49,782 --> 00:31:52,994 Zincirlenmiş gibi, çarmıh taşıyormuş gibi hissediyorum. 583 00:31:52,994 --> 00:31:56,497 Octagon'a girince bunların hepsi gidiyor. 584 00:31:56,497 --> 00:31:58,750 Nihayetinde Octagon'a girdiğimde, 585 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 o UFC yer döşemesine yalın ayak basınca 586 00:32:01,127 --> 00:32:03,254 özgür hissediyorum. 587 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Bu yüzden orada baskı hissetmiyorum. 588 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Hissetmiyorum. Orada özgür hissediyorum. 589 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Elinden geleni yapıyorsun. 590 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Oraya ölmek için gidiyorsun, 591 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 ölmeye hazırsındır. Ben ölmeye hazırım 592 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 ama öldürmeye de hazırım. 593 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Ona her gün bunu yapmak zorunda olmadığını hatırlatıyorum. 594 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 {\an8}Hiçbir şeyi kanıtlamak zorunda değilsin. 595 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}"Kendime kanıtlayacak bir şeyim var" diyor her seferinde. 596 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Neleri başarabileceğimize dair inanılmaz bir vizyonu var. 597 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Bunları yapmasını sağlayan şey kendine olan inancı 598 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 {\an8}ve sınır tanımazlığı. 599 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 "Makul insanlar bir şey başaramaz" diye bir laf vardır. 600 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 Conor ise hiç makul biri değil. 601 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}Çoğu kişi her şeyini veremez. 602 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 {\an8}Yapacakları şeyi küstahça ve kendinden emin söylemezler. 603 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 O hayatta bir kez görebileceğin eşsiz bir karakter. 604 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 O dönemde yaşayacak kadar şanslıysan 605 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 bir şeyler deneyimleme şansın olacak. 606 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Tek boynuzlu deriz onlara. O da onlardan biri. 607 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Daha fazlası gelecek. 608 00:34:03,541 --> 00:34:05,460 Conor gibisi gelir mi? 609 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 Sanmıyorum. 610 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 Kuralları biliyoruz. Temiz bir dövüş olsun. 611 00:34:14,635 --> 00:34:16,471 Eldiven tokuşturabilirsiniz. 612 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Hadi yapalım şunu. 613 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 1. RAUNT 614 00:34:28,191 --> 00:34:31,152 McGregor, gövdeye arka arkaya iki yan tekme. 615 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Güzel! 616 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Sol elle onu sersemletti. 617 00:34:40,078 --> 00:34:42,663 Dustin'in biraz önüne geçti. 618 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Poirier çok pis bir sol geçirdi. 619 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 Öfkeli bir başlangıç. 620 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Giyotinle boğma yapıyor. 621 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Bir kolu var sadece. 622 00:35:18,533 --> 00:35:20,910 Kalkıyor. Poirier iyi durumda. 623 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Dustin'den fena bir dirsek. 624 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Conor'dan sağlam dirsekler. 625 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 İncik için yer aç. 626 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Şimdi de Poirier çok feci dirsekler atıyor. 627 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Tanrım! Çılgınca bir hız. 628 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin bombaları salıyor. 629 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Ayağını altına götür. 630 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 Poirier'den büyük bir sağ yumruk! 631 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Fena bir yukarı tekme. 632 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 -İyi bir yukarı tekme. - Yerleştirdi. 633 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Dustin tekrar üstüne çıktı. 634 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Dustin bombaları salıyor. 635 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 - McGregor tekrar ayağa kalktı. - Evet! 636 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}On saniye uyarısını duyduğunda 637 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 {\an8}kafese doğru gitmeye başlarsın. 638 00:36:45,036 --> 00:36:49,165 {\an8}Otuz saniyelik konuşmamı kafamda hazırlamıştım bile. 639 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 Sonra o arada birden oldu. 640 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Neden hâlâ oturuyor? 641 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Yanına gidiyorum, yukarı bakıyor... 642 00:36:57,882 --> 00:37:02,678 Ayağı kırılmış. Sonra yamuk bileğini görüyoruz. "Olamaz" diyor. 643 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 - Bileği kırılmış. - Bacağı kırılmış. 644 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Hayır! 645 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Mahvolduğunu görebiliyordunuz. 646 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 Sonra bu öfkeye dönüştü. 647 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Canı çok sıkılmıştı. 648 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 Söyleyecek kelime bulamıyorum. 649 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Durdurmak yok. 650 00:37:30,539 --> 00:37:32,375 Durdurma olmayacağını söyle. 651 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Teknik nakavtla kazanan 652 00:37:36,045 --> 00:37:39,173 Dustin "Elmas" 653 00:37:39,173 --> 00:37:43,052 Poirier. 654 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Kimse bacağı kırılmış bir şekilde 655 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 arkadaşının yanında durup 656 00:37:50,059 --> 00:37:54,063 uğruna çalıştığı her şeyin ondan alındığını görmek istemez. 657 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Bunu kabul etmek çok zordur. 658 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Sürrealdi. 659 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Olanlara inanamadım. 660 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Bu gerçek olamazdı. 661 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Bu taraftan, buraya. 662 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Bu, maç bitiren 663 00:38:35,396 --> 00:38:39,650 en talihsiz kazalardan biri oldu. 664 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Ne diyebilirsin ki? 665 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 UMC'ye mi gidiyorsunuz? 666 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 {\an8}- Hastaneye. - Bileği burkulmamış. 667 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 {\an8}Bileği sürekli sorun çıkarıp durmuyordu. 668 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 {\an8}Bu yüzden korumuyordu. 669 00:39:00,129 --> 00:39:03,049 Antrenman dövüşlerinde bir şey olmasın diye koruyordu. 670 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Muhtemelen... 671 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Hemen. 672 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Şişkinliğine bakmalıyız. - Evet. 673 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier, Conor McGregor'ı 674 00:39:20,399 --> 00:39:23,694 doktor müdahalesi teknik nakavtıyla mağlup etti. 675 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Doktor müdahalesi... 676 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 Conor kuduz gibi saldırdı. 677 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 Conor McGregor'ın muhteşem bir stratejisi vardı. 678 00:39:31,118 --> 00:39:33,412 Poirier'in bacağını eritmek... 679 00:39:33,412 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier o maçı rahatça kazanıyordu. 680 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Onu dövüyordu. 681 00:39:37,541 --> 00:39:39,835 Conor yerde kanıyordu. 682 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Conor sakatlanmasa, ne olurdu soruları geliyor. 683 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Conor ikinci rauntta sağlam olabilirdi. 684 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 Conor McGregor dövüşünü 685 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 McGregor'ın yanlış bir adımla bacağını kırmasıyla kazandı. 686 00:39:51,472 --> 00:39:55,309 Kırıldı. Kaval kemiği ve fibuladan bahsediyorum, kırıldılar. 687 00:39:55,309 --> 00:39:57,645 Sanki... 688 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 O garip kazalardan biri. 689 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 Conor uzun süre rehabilitasyonda olacak. 690 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 - Conor McGregor bitti mi? - Bence evet. 691 00:40:05,486 --> 00:40:08,114 Sanırım Conor'ı tekrar kafeste görmeyeceğiz. 692 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 İKİ GÜN SONRA 693 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Tamam. Bu, bileğinin yandan görünüşü. 694 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 - Fibula. - Ortadan kırılmış. 695 00:40:26,006 --> 00:40:27,341 Kaval ve fibula mı? 696 00:40:27,341 --> 00:40:32,263 Kaval kemiği dört parçaya ayrılmış. Fibula da böyle kırılmış. 697 00:40:34,598 --> 00:40:37,101 Sevdiğim şeyi görmek ister misin? 698 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 - Yaptığın işi mi? - Ne kadar mükemmel olduğuna bak. 699 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 O kırıkların hepsi şimdi 700 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 normal eklem gibi görünüyor. 701 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Daha da iyi olacak. 702 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 -İyi olacak. - En kötüsü bu. 703 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Bir sürü ağrı kesici alıyorum. 704 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Yeni bir şey deniyorum. 705 00:40:57,204 --> 00:41:00,416 Başlarda biraz zorlayacak 706 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ama tekrar yola koyulduğunda 707 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 birden tekrar kendin gibi hissedeceksin Conor. 708 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 - Ama... - Tekrar ne zaman 709 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 başlayabileceğim? 710 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Bence tekmelemeye değil ama antrenmana 711 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 altı aya başlarsın. 712 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Altı ay idman yapamayacağım. Altı haftaya değnekleri atar mıyım? 713 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Egzersiz ve rehabilitasyon yapacaksın. Antrenman yapmaya, 714 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 tekme ve yumruk egzersizlerini yapmaya 715 00:41:29,028 --> 00:41:32,531 yaklaşık altı ay sonra başlayacağına iddiasına varım. 716 00:41:32,531 --> 00:41:35,910 Bu yoğun antrenmanlar için. 717 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 Diğer idmanlar ne zaman peki? 718 00:41:37,786 --> 00:41:41,415 Orange County'de yapmaktan zevk aldığın 719 00:41:41,415 --> 00:41:43,876 bisiklet sürme gibi şeyleri 720 00:41:43,876 --> 00:41:47,254 yaklaşık iki aya yapabilirsin. 721 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Yapabilir miyim? Muhteşem olur. 722 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 Çünkü çok şey yapabilirim 723 00:41:52,259 --> 00:41:55,012 ve bacağımı da çalıştırırım. 724 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Bu beni kesinlikle idare eder. 725 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Evet. 726 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Sence ne zaman dövüşebilirim? Bir yıla? 727 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Evet. Sanırım on ay ya da bir yıla. 728 00:42:06,565 --> 00:42:10,402 Şunu kabul edelim, arenaya çıktığında 729 00:42:10,402 --> 00:42:14,031 tehlikede olmak ya da kısıtlanmak istemezsin. 730 00:42:14,031 --> 00:42:16,492 Her şeyinle gidersin. 731 00:42:16,492 --> 00:42:18,869 Bunun için o kadar beklemek gerek. 732 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Teşekkür ederim doktor. Gerçekten. 733 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 - Görüşürüz. -İyi geceler. Seni görmek güzel. 734 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 - Görüşürüz. Güzeldi. - Görüşürüz. 735 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Bugün nasılsın? 736 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Biraz ağrım var. 737 00:42:48,607 --> 00:42:51,193 Sorun değil ama... 738 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 Burası gittikçe grileşiyor. 739 00:42:53,571 --> 00:42:55,698 Işıklar kapalı. Açmamı ister misin? 740 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Hayır, ışık değil. 741 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 İnişli çıkışlıyım. 742 00:43:01,912 --> 00:43:03,289 Anlıyor musun? 743 00:43:03,289 --> 00:43:05,291 Aştım sanıyorum. İyi oluyorum. 744 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Sonra ise kötü oluyor. 745 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 Asıl olay 746 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 Dalgayı idare etmek. 747 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 Her şey yolunda. 748 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 İşin doğasında var, değil mi? 749 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Birkaç haftaya bir şeyim kalmaz. 750 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 McGregor hayranları bunu kabul etmeli. 751 00:43:42,703 --> 00:43:45,331 Özellikle de McGregor için. 752 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Conor McGregor'ın işi bitti mi? 753 00:43:47,291 --> 00:43:49,501 Conor McGregor'ın kariyerini 754 00:43:49,501 --> 00:43:54,715 Floyd öncesi ve Floyd sonrası olarak ayırabilirsiniz. 755 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Yaşını almış bir adam... 756 00:43:57,301 --> 00:44:00,179 Conor sosyal yardım alıyordu. 757 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 Birkaç yıl sonraki hâline bak. 758 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Altı veya yedi yıl mı? Daha fazla, yedi veya sekiz. 759 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 Birden fazla sıklette şampiyonluk. 760 00:44:08,812 --> 00:44:12,399 Artık bir noktada... 761 00:44:12,399 --> 00:44:15,861 Artık bunu yapmak istemiyorum. 762 00:44:15,861 --> 00:44:20,199 Her gün bu adamın neden dövüştüğünü sorguluyorum. 763 00:44:20,199 --> 00:44:22,326 Neden dövüşüyorsun? Ne anlamı var? 764 00:44:22,326 --> 00:44:24,536 Yeni bir hayata başla arkadaşım. 765 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Büyüdüğüm yer sıkıntılıydı. 766 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 Kendini korumalıydın. Dövüşemiyor değildim 767 00:44:32,920 --> 00:44:36,090 ama o durumlardan korkardım. 768 00:44:36,090 --> 00:44:39,927 Bir şey oldu. Sinirlendiğimi fark ettim. 769 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 Tuhaf bir şey hissettiğimi fark ettim. 770 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Beni dövüş sporlarına çeken bu oldu. 771 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Rahatsız edici bir durumda rahat olabilmek. 772 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Bunları birleştirdiğinizde, bunları çocukken yapmak, 773 00:45:04,493 --> 00:45:08,455 bunları hissetmek beni daha iyi bir aşamaya yönlendirdi. 774 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 Ama tekrar ediyorum, bunun bir sınırı yok. 775 00:45:10,749 --> 00:45:13,544 Devam edeceğim. Ne zaman duracağımı bilmiyorum. 776 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Çok baskı dolu bir durum. 777 00:45:27,975 --> 00:45:30,727 Bu hayat sanırım. 778 00:45:30,727 --> 00:45:34,815 Gelip keyfine bakardın, işini yapıp kendini adardın. 779 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 Bu tür durumlarda gelişirim. 780 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 Hayatımın her alanında. 781 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Karakterinizi geliştirir. Beni daha güçlü yapıyor. 782 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Buna şüphem yok. 783 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Hayatımda karşılaştığım her şey beni ben yaptı. 784 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Bunu yapamayacağım bir zaman olabilir. 785 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 O gün gelirse... 786 00:45:58,255 --> 00:46:01,467 Geleceğini sanmıyorum. Bir yolunu bulurum. 787 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Yaklaşık altı hafta boyunca yüklenmeyeceksin. 788 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Asıl soru, yine normal pedikür mü yaptıracaksın? 789 00:46:11,101 --> 00:46:14,062 Hayır, yaptırmadım. Ama aklımda. 790 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 O zaman bunu kesinlikle yapalım. 791 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 {\an8}Nihayetinde fani biri. 792 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 {\an8}Bunu sonsuza dek yapamaz. 793 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 Ama hâlâ yarışmak istiyor. 794 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Şan ya da para ile alakası yok. 795 00:46:28,994 --> 00:46:30,746 Kendini kanıtlamaya... 796 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 YERÇEKİMSİZ KOŞU BANDI 797 00:46:31,788 --> 00:46:35,292 ...devam etmek gibi bir dürtüsü var. 798 00:46:35,292 --> 00:46:38,754 Bu yüzden dünyayı kasıp kavurdu. 799 00:46:38,754 --> 00:46:40,756 - Güzel. İyi misin? - Evet. 800 00:46:40,756 --> 00:46:45,427 Bu şimdi hayatında ve kariyerinde bir başka bölüm. 801 00:46:45,427 --> 00:46:47,888 Hikâye anlatılıyor 802 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 ve gözümüzün önünde gerçekleşecek. 803 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Tekrar antrenmanlara dönmek için umut verici görünüyor. 804 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Hemen döndüm. 805 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 O Brezilyalı nerede? 806 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Conor finansal bir teşvik olmasa bile 807 00:47:05,030 --> 00:47:09,159 {\an8}uzun süre bunu yapacağını 808 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 ve devam edeceğini gösterdi. 809 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 - Tekrar hoş geldim. - Tekrar hoş geldin. 810 00:47:16,792 --> 00:47:18,460 Tekrar hoş geldim. 811 00:47:18,460 --> 00:47:19,795 Evet! 812 00:47:19,795 --> 00:47:23,173 Bu işi sevmekten başka bir sebebi 813 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 ya da açıklaması olduğunu iddia eden herkesle tartışırım. 814 00:47:27,261 --> 00:47:29,054 Bu onun tutkusu. 815 00:47:29,054 --> 00:47:31,515 Rekabet heyecanına olan aşkı. 816 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 Bu uğraştan aldığı keyif... 817 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 Bu spordan aldığı keyif... 818 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 Bu sönmedi, yok olmadı. 819 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 Aksine, gücü artıyor gibi. 820 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Evet. 821 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Her zaman bir yolu vardır. 822 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 İsteğin varsa yapabilirsin. 823 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 Ben fazlasıyla istekliyim. 824 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}İlk günden beri kendine inanır. 825 00:47:59,084 --> 00:48:01,003 Bir şey söyler, 826 00:48:01,003 --> 00:48:02,546 yapacağını herkese bildirir. 827 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 Bunu yapacak cesareti vardır. 828 00:48:05,173 --> 00:48:08,719 Konu dövüş olsun, iş olsun... 829 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor, Proper 12'in çoğunluğunu 830 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 {\an8}600 milyon dolara sattı. 831 00:48:14,933 --> 00:48:19,855 {\an8}Conor McGregor 2021'in en çok kazanan sporcusu. 832 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 İşlerim yolunda ve rahatım. 833 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Arka planda bunların olması güzel. 834 00:48:25,777 --> 00:48:28,947 "Çok güzel. Doğru, işlerim yolunda. 835 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 Tabii ki de rahatım." 836 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 Bunun için çok minnettarım. 837 00:48:33,201 --> 00:48:35,662 Hayatım ve yaptıklarımla gururluyum. 838 00:48:35,662 --> 00:48:37,623 Devam etme motivasyonum var. 839 00:48:37,623 --> 00:48:40,417 Ama ben sonuna kadar bir yarışçıyım. 840 00:48:40,417 --> 00:48:43,503 Yarıştığımda en iyi formumdayım. 841 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Kendim için, bundan aldığım keyif ve aşk için dövüşeceğim. 842 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 Hem fiziksel hem de zihinsel olarak 843 00:48:50,802 --> 00:48:52,012 iyi formda olmak için. 844 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Ne olursa olsun beni destekleyen hayranlarımı 845 00:48:55,724 --> 00:48:58,310 ve insanları eğlendirme aşkı için. 846 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 Her şeye rağmen beni destekliyorlar. 847 00:49:00,687 --> 00:49:02,648 Seni seviyorum Conor. 848 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Çoğu gün gülümsüyorum, değil mi? 849 00:49:05,942 --> 00:49:07,611 Çok iyi hissediyorum ama. 850 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Çok hazırım. 851 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Mirasım artık tartışmaya kapalı. 852 00:49:14,117 --> 00:49:16,745 Otuz yaşına girmeden büyük şeyler yaptım. 853 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Bay McGregor. 854 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 Hadi yapalım şunu. 855 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Hayatım boyunca dövüştüm. 856 00:49:23,752 --> 00:49:25,671 Sevdiğim şeyi yapmak istiyorum. 857 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 Yapmaya devam edeceğim. 858 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}Buraya bunu yapmaya gönderildim. 859 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 Bunu yapıyorum ve kendimle ilgili daha çok şey öğreniyorum. 860 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 Çok keyif alıyorum. 861 00:49:47,943 --> 00:49:50,112 Devam edeceğim. Daha varmadım. 862 00:49:50,112 --> 00:49:53,824 Potansiyelimin çok azını gerçekleştirdim. 863 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Hepinizi çekmeye çalışacağım adiler. 864 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 Biraz geriye gitseniz iyi olur. 865 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz