1
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Nasıl gidiyor?
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Shinobi Vlog'a hoş geldiniz.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Benim adım Conor McGregor,
4
00:00:28,653 --> 00:00:32,032
Ultimate Fighting Championship'te
MMA sporcusuyum.
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Dublin, İrlandalıyım.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,370
En büyük korkun nedir?
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,332
Bilmiyorum. Pek...
8
00:00:41,332 --> 00:00:45,670
Pek korkum yoktur. Öyle şeyleri düşünmem.
9
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
Beni hiçbir şey korkutamaz.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,385
Kaybetmek ya da mağlubiyetten
korktuğum düşünülebilir.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
Mağlup olmaktan korkmam.
12
00:00:55,597 --> 00:01:00,435
Başarı da bana ilham veren bir şey değil.
13
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
Başarı bana ilham vermez, korku da...
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,690
Mağlubiyetten korkmam.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,734
Ne olmak istersin?
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
Diğer konu da ne olmak istediğin.
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,821
Bir şey olmak istemiyorum.
18
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Olmak istediğim her şeyim.
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,285
Zaten bunu yaptım.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Başka bir şey istemem.
21
00:01:19,537 --> 00:01:23,208
İnsanların istekleri var.
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,628
"Onu ya da şunu yapmak istiyorum" diye.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
İsteme havasına girersin.
24
00:01:29,339 --> 00:01:32,967
Her zaman bir şey istersin.
Benim tavrım ise sahip olmaktır.
25
00:01:32,967 --> 00:01:36,429
Hep siyah kuşak olduğumu düşünürdüm.
26
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
Dünya şampiyonu olduğumu düşünürdüm hep.
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,561
Her şeyi zaten yapabildiğimi düşünürdüm .
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,772
Bir şey istemiyorum,
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
her şeye sahibim. Zihniyetim budur.
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
Her şeyim var.
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Her şeyim var!
32
00:01:56,574 --> 00:02:01,162
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
33
00:02:02,080 --> 00:02:06,584
MEZARA KADAR
34
00:02:06,584 --> 00:02:09,671
UFC 257 artık resmileşti.
35
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
Dustin Poirier'in Conor McGregor'ı
36
00:02:11,881 --> 00:02:13,967
mağlup ettiğini duymuşsunuzdur...
37
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dustin Poirier ikinci rauntta
Conor McGregor'ı silkeledi.
38
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
Aman tanrım! Bu oldu!
39
00:02:19,472 --> 00:02:23,268
Tüm dünya izlerken
Conor McGregor'ı devirdi...
40
00:02:23,268 --> 00:02:27,021
- Evet, başta iyi dövüşüyordu...
- Doğru.
41
00:02:27,021 --> 00:02:29,983
Poirier, Conor McGregor'ın
bacağını mahvetti.
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,526
Bastonla ayrıldı.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
Bacakları gitmişti.
44
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Bence Conor McGregor sıçıp sıvadı.
45
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
John Kavanagh son maçtan önce karşısındakinin
46
00:02:38,658 --> 00:02:41,202
en iyi Conor McGregor
olduğunu söylemişti.
47
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
Bu gördüğümüz en kötü hâliydi.
48
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
Aynı vahşiliği olduğunu sanmıyorum.
49
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
Eski Conor gibi değildi.
50
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
Aynı kişi değiller.
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,547
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
52
00:02:52,547 --> 00:02:55,967
Bize eski, çirkef Conor lazım...
53
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Demiştim, o artık bir zengin.
54
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
Sefaletten Abu Dabi ya da Dubai'ye
55
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
içki içmeye geldi.
56
00:03:04,350 --> 00:03:08,396
İpek pijamalarla uyurken
sabah beşte kalkıp koşmak zordur.
57
00:03:08,396 --> 00:03:13,026
Süper yatlarda uyuyup
milyarder hayatı yaşıyor.
58
00:03:13,026 --> 00:03:17,238
Kazanmayı istemekle
muhtaç olmak arasında fark var.
59
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
McGregor kazanmayı istiyor.
60
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Kazanmaya muhtaçlarla dövüşüyor.
61
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
Onlar daha aç,
McGregor da öyle aç olamazsa
62
00:03:26,664 --> 00:03:28,917
o zaman havluyu atmalı.
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
{\an8}Conor biraz baskı altında.
64
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
{\an8}Birçok farklı açıdan baskı görüyor.
65
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
Biraz soluklanması lazımdı.
66
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Kendini bulmak için biraz zaman lazımdı.
67
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
{\an8}Formunuzun zirvesindeyken kaybetmek gibi
68
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
{\an8}bir his yok.
69
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Hakem olmasaydı ölebilirdin.
70
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Kendisine isteyip itemediğini sormalı.
71
00:04:02,367 --> 00:04:05,203
20.000 önünde tüm dünya izlerken
72
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
bu sefalete katlanmak istiyor mu?
73
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
Olabildiğince dürüst.
74
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
Kazansan da kaybetsen de
bir sürü eleştiri gelir.
75
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Gerçek şu ki, oraya çıktığında,
76
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
zil çaldığında
adamı öldürmek istiyor musun?
77
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
{\an8}UFC SPOR SALONU
78
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
{\an8}Son birkaç haftadır böyle mi?
79
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
Buraya gelip çalışıyor musun?
80
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
Evet. Günde iki seans.
81
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
Başımı eğip işimi yapıyorum sadece.
82
00:04:35,942 --> 00:04:37,652
Tamamen odaklıyım.
83
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Keyifli olduğu söylenebilir.
84
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
Çoğu zaman tek başımayım.
Tabii ki ailemleyim de
85
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
ama ekipten uzaktayım.
86
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Kendimi değerlendirip derin düşünüyorum.
87
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
Bir sonrakine nasıl yaklaşmalıyım,
ne yapmam lazım gibi.
88
00:04:55,753 --> 00:05:00,091
Zor zamanlardan çok şey öğrenebilirsin.
89
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
Belki de en çok o zaman öğrenirsin.
90
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
En çok zorluklar
ve mağlubiyetlerden öğrenirsin.
91
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
Sonra hiç olmadığı kadar iyi dönersin.
92
00:05:09,726 --> 00:05:13,771
Böyle düşünüyorum. Çözdüğüme emin gibiyim.
93
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Amacım var,
tekrar parladığımı düşünüyorum.
94
00:05:17,233 --> 00:05:21,112
Tekrar parlıyorum.
95
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
Bunun yalnız bir yolculuk
olduğunu düşünüyor musun?
96
00:05:24,407 --> 00:05:26,826
Tabii ki öyle.
97
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
Muhteşem bir ekibim var,
her zaman yanımdalar
98
00:05:30,830 --> 00:05:32,498
ama bu yalnız bir yolculuk.
99
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
Nihayetinde kafese giren benim.
100
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Yani...
101
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
McGregor! Evet!
102
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
Şampiyon!
103
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
{\an8}Conor mağlubiyetleri sineye çeker.
104
00:06:07,158 --> 00:06:08,367
{\an8}AUDIE ATTAR MENAJER
105
00:06:08,367 --> 00:06:10,411
{\an8}Ama intikam için geri döner
106
00:06:10,411 --> 00:06:14,207
ve bu deneyim sayesinde
dersini alıp geliştiğini gösterir.
107
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Bir zorlukla karşılaştığında
ona doğru gider,
108
00:06:18,628 --> 00:06:20,379
ondan uzaklaşmaz.
109
00:06:22,298 --> 00:06:23,674
En çok istediği şeyin
110
00:06:23,674 --> 00:06:26,010
rövanş maçı olduğunu bana söyledi.
111
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
UFC'den son dakika haberi...
112
00:06:29,764 --> 00:06:33,976
Resmileşti. UFC 264, Dustin Poirier ve
Conor McGregor'ın 3. maçı olacak.
113
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
Poirier-McGregor 3. maç.
114
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
BUNU OCTAGON'DA ÇÖZELİM...
115
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
Gerçekten çok önemli bir maç.
116
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
McGregor stresli, kazanmalı.
117
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
İşin ucunda çok şey var.
118
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Kaybetmeye devam edemez.
119
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
Çıktığında çok odaklıydı...
120
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
Conor son maçta çok öngörülebilirdi.
121
00:06:50,368 --> 00:06:54,789
Yetmiş kiloda
dünyanın en iyisini yenebilmek için
122
00:06:54,789 --> 00:06:58,459
ekibiyle doğru stratejiyi
bulabilecekler mi bilmiyorum.
123
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Medyanın ilgisinin arttığı bu hafta
düşünceleriniz neler?
124
00:07:02,505 --> 00:07:05,716
Dikkat etmiyorum.
Ekibime dikkatimi veriyorum.
125
00:07:05,716 --> 00:07:09,095
Çevremdeki insanlara...
Başkalarının bir önemi yok.
126
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Bu mükemmel, doğrudan mindere.
127
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
İlk günden beri aynı ekipleyim.
128
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Koçum da ilk günden beri yanımda.
129
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Bazıları arayış içinde
başka spor salonuna gider.
130
00:07:19,605 --> 00:07:22,650
Ama bence zayıf bir dövüşçünün emaresidir.
131
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
Etrafınızdakilere, çabanıza
ve ekibinize güvenerek
132
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
bunu inşa edersiniz.
133
00:07:29,157 --> 00:07:33,619
Ekibimi dinlerim, spor salonuna giderim,
herkesten daha çok çabalarım
134
00:07:34,704 --> 00:07:38,499
ve hiç kimse beni
kendimden fazla eleştiremez.
135
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Anlıyor musun?
136
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Bu denklemde başkalarının
söylediklerinin yeri yok.
137
00:07:45,631 --> 00:07:47,467
Conor’dan güzel bir göğüs darbesi.
138
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
MCGREGOR VE POIRIER'NİN 3. MAÇINA
10 HAFTA
139
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
Arkadan gelen şeyden
140
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
sola dönerek attığı tekmesini yakala.
141
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Dustin'in planının bir parçası olabilir.
142
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Evet, kolay iş.
143
00:08:00,229 --> 00:08:02,607
-Üçüncü rauntta zayıf.
- Evet.
144
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Güzel vuruşlar var.
145
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
- Değil mi?
- Evet.
146
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
Şakakları zayıf noktası.
147
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
Daha çok kafası.
148
00:08:09,238 --> 00:08:11,199
Birkaç dirsek atıyor.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
{\an8}Bu numarayı
150
00:08:14,577 --> 00:08:16,329
{\an8}aniden yapıyorlar ve adil.
151
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
{\an8}JOHN KAVANAGH
MMA KOÇU
152
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
Bunu biliyoruz artık.
153
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Hiç kimse Conor'dan iyi kaybedemez.
154
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Oturup egonu kontrol altında tutarak
155
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
maçı izlerken "Şurada hata yaptık.
156
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
Baldırdan çok tekme yiyoruz.
157
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
Böyle bir sorun yoktu hiç.
158
00:08:33,554 --> 00:08:36,516
Zayıf noktam nerede?"
demek bir zihin ürünüdür.
159
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
Conor'ın harika bir özelliği de
160
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
başarısızlığın, başarı ve gelişim için
gerekli olduğunu bilmesi.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
Çıkıp elinden geleni yaparsın.
162
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
{\an8}Karşımda böyle yaparsan o noktayı
163
00:09:04,418 --> 00:09:06,379
{\an8}tekmeleyemem.
Buna çabalarsam da...
164
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
{\an8}OWEN RODDY
STRIKING KOÇU
165
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
{\an8}...soldan feci yerim.
166
00:09:10,341 --> 00:09:12,802
Son maçtaki gibi çok önde olmayacak.
167
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
O 18 tekme attı, ben ise bir tane.
168
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
On sekiz alçak tekme, ben ise bir tane.
169
00:09:18,474 --> 00:09:22,645
Ben 18 tane atacağım, o ise üç ya da dört.
170
00:09:22,853 --> 00:09:25,940
İlk iki dakikada olacak bunlar.
171
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
Evet. Muhteşemdi. Çok iyi tekmeydi.
172
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
Bum! Böyle.
173
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Tekmele.
174
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
Beşi bitirmek için bir raunt daha.
175
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Yüksek tekmeyi yapalım.
176
00:09:37,577 --> 00:09:40,705
İt şimdi! İt şimdi!
177
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Geri çekilip dön. Hey!
178
00:09:46,669 --> 00:09:49,714
{\an8}Sorulan sorulardan biri,
"Conor'ı görür görmez anladın mı?"
179
00:09:49,714 --> 00:09:53,384
{\an8}Ya da "Biri geldiğinde
özel olup olmadığını anlar mısın?"
180
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Evet dersem yalan olur.
181
00:09:55,052 --> 00:09:57,471
Altı ay,
her gün yapabileceklerinden emin değilim.
182
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Duvar yıkıldı, matlar ikiye ayrıldı
183
00:10:00,683 --> 00:10:03,519
ve Conor çıktı" demek cazip geliyor.
184
00:10:03,519 --> 00:10:07,273
O buraya sürekli gelen,
185
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
sürekli ders dışında soruları
mesajla soran bir çocuktu.
186
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
Onu diğerlerinden ayıran da bu.
187
00:10:14,071 --> 00:10:16,699
Her seansa
sanki dünyanın yarısının izlediği
188
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
Madison Square Garden'da
189
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
bir UFC şampiyonasıymış gibi yaklaşıyoruz.
190
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
O tekrarlar her gün
191
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
unvan maçı yapıyormuş gibi bir
zihniyetle yapılıyor.
192
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
Zor bir seanstı.
193
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
İhtiyacım olan ve zevk aldığım seanslar.
194
00:10:35,635 --> 00:10:40,848
Çok keyif alıyorum. Devam edeceğim.
Altı hafta kaldı.
195
00:10:40,848 --> 00:10:44,060
Altı haftalık bir kamp.
196
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Çok enerjiğim, dincim.
197
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Böyle devam. Bunu halledeceğiz.
198
00:10:59,575 --> 00:11:02,244
Yeni oğlum Rian.
199
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
Bir sonraki şampiyon.
200
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Tamam mı dostum?
201
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Bir haftalık.
202
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
Bir haftalık, evet.
203
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Kokusu falan...
204
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Harika.
205
00:11:18,677 --> 00:11:21,931
Merhaba dostum.
Ders verilecek bir ufaklık daha.
206
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
Junior da ders vermeme yardım edecek.
207
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Heyecanlıyım. Onunla iyi anlaşıyor.
208
00:11:32,691 --> 00:11:36,362
{\an8}Dee üçüncü çocuğu Rian'ı doğurdu.
Çok güzel bir erkek bebek.
209
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
Dünyaya gelen her yeni aile üyesiyle
210
00:11:40,282 --> 00:11:43,369
Conor'ın geliştiğini gördüm.
211
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
- Biraz gülümsüyor, değil mi?
- Gülümsüyor.
212
00:11:46,455 --> 00:11:50,000
Cidden gözündeki parıltıyı görüyorum.
213
00:11:51,669 --> 00:11:54,588
- Baba, alabilir miyim?
- Yemek mi istiyorsun?
214
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Her şeyi onlar için yapıyor.
215
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
Aslan Kral gibi. Şu minik suratına bak.
216
00:12:09,562 --> 00:12:12,481
Bir daha. Güzeldi.
217
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
Bu ikisinin arasındaki fark bu.
218
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Geri çekil ve farklı vuruş dene.
219
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
On üç dakika kaldı.
220
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
On altı dakika geçti.
221
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Bileğe de.
222
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
Kaval kemiği biraz ağrıyor.
223
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Bazen vururken dizine çarpar.
224
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
Ama sorun yok. Birkaç gün ya da bir hafta
225
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
dikkatli olursam
226
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
tekrar hazır olurum.
227
00:13:08,245 --> 00:13:11,832
{\an8}Conor'ın uğraşması gereken
şeylerden biri de
228
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
{\an8}bileğinde çok fazla şişlik olmasıydı.
229
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Stres kırığı olmasından korktuk.
230
00:13:19,381 --> 00:13:23,177
Dubai'de çekilen röntgenler geldi.
Derin kemiz zedelenmesiydi.
231
00:13:23,177 --> 00:13:28,057
Bu kampı nasıl bitirip
232
00:13:28,057 --> 00:13:32,061
onu dövüştüreceğimizi bulmaya çalışıyoruz.
Maçı ertelemeli miyiz?
233
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
Kolay alınacak bir karar değil.
234
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
Özellikle de Conor asla geri çekilmeye...
235
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
Kaçınmaya çalışır,
bu konuda konuşmak istemez.
236
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Ama nihayetinde her şeyden önce
237
00:13:43,113 --> 00:13:47,493
onun sağlığının ve güvenliğinin
geldiğinden emin olmalıyız.
238
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
Los Angeles'a uçmadan hemen önce oldu.
239
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
6 HAFTA KALA
240
00:14:02,591 --> 00:14:05,928
Cerrahım başhekim. Bileği konuşmak için
241
00:14:05,928 --> 00:14:07,221
yanına gittik.
242
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Son mezo döngüden sonra
birkaç günlük dinlenme.
243
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
Bunları yapmaya varım.
244
00:14:12,184 --> 00:14:14,770
Zorlamaya, antrenmanlara dönmek istiyorum.
245
00:14:14,770 --> 00:14:18,190
Tekrardan tekmelemek, zıplamak
ve dövüşmek istiyorum.
246
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
Bunları yapamazsam sorun olur.
247
00:14:22,278 --> 00:14:25,990
Neler olduğuna bakıp
sonra karar vereceğim.
248
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Dizlik olmadan çok dövüşüyorum.
249
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
{\an8}En son birkaç alçak tekme atmıştım.
250
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPEDİST
251
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
{\an8}Şurada travma var.
Dizlik olmadan
252
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
{\an8}dövüşmek istiyorum.
Kuvveti tam hissedebilmek için.
253
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
Çok fazla tekme attım,
254
00:14:41,505 --> 00:14:44,091
bir tanesinde kaval kemiği dize çarptı.
255
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
Diğerinde de dize bilekle vurdum.
İki tekmeydi.
256
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Bu kısım mı ağrıyor?
257
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Basınca ağrımıyor.
258
00:14:51,181 --> 00:14:54,685
Burada büyük bir kemik zedelenmesi var.
259
00:14:54,685 --> 00:14:57,521
- Bunu mu gösteriyor?
- Emarı gösteririm.
260
00:14:57,521 --> 00:15:00,983
Ne zaman böyle yapsan...
261
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
Ne zaman onu yapsam
bir şey hissediyorum.
262
00:15:03,569 --> 00:15:07,531
Burada hissettiğin şey
kemik etrafındaki şişlik.
263
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Bence tekme attığında
264
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
kuvvetli atıyorsun. Bacağın duruyor ama
265
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
- bileğin ve ayağın devam ediyor.
- Evet.
266
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
- Böyle yapınca acıyor mu?
- Hayır.
267
00:15:17,291 --> 00:15:19,877
Tekme attığında böyle oluyor demek.
268
00:15:19,877 --> 00:15:22,171
Burada durur ve burası öne gelir.
269
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
Bu canını acıtmıyorsa iyi bir işaret.
270
00:15:24,423 --> 00:15:26,884
Burada ne olduğunu sana göstereyim.
271
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
- Bu yeni.
- Nedir?
272
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Kemik zedelenmesi.
273
00:15:30,387 --> 00:15:32,556
Dize tekmeden dolayı mı?
274
00:15:32,556 --> 00:15:35,684
Evet. Ama antrenmanının ve koşmanın da
275
00:15:35,684 --> 00:15:38,228
bir katkısı var.
276
00:15:38,228 --> 00:15:43,317
Sanırım buraya gelmemizin asıl sebebi
277
00:15:43,317 --> 00:15:46,612
ne kadar süreceğini
yaklaşık olarak öğrenmek.
278
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
Ya da maçı erteleyip ertelemememiz
gerektiğine karar vermek.
279
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
Semptomlarına bağlı olacak,
280
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
nasıl takip ettiğinize değil.
281
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Bence darbeyi azaltın,
282
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
Octagon'a girsin, normalde yaptıklarını
maçtan önce yapsın
283
00:16:00,709 --> 00:16:03,379
ve nasıl tepki verdiğine bakın.
284
00:16:03,379 --> 00:16:06,215
Bir haftalık süre içinde
285
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
daha kötü olursa
286
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
o zaman ertelememiz gerekir.
287
00:16:11,095 --> 00:16:13,639
Antrenman yaparken bileğinin o kısmıyla
288
00:16:13,639 --> 00:16:17,685
birinin kaval kemiğine
ya da dizine vurursan,
289
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
o şekilde temas ederlerse...
290
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Sert olan her şey. Burası boş.
291
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
Derinin altında kas falan yok.
292
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
Canını acıtır.
293
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
Antrenman için
294
00:16:29,863 --> 00:16:32,366
orayı korursak darbeyi savuşturmaz
295
00:16:32,950 --> 00:16:35,995
ama sen de tekme atabilirsin.
296
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
- Rutinini tamamlarsın.
- Rutinini tamamlarsın.
297
00:16:39,707 --> 00:16:44,211
Mekanizmayı oturtup ardından topallamazsam
298
00:16:44,211 --> 00:16:46,630
mutlu olacağım.
299
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
Bu kısmı kesebilirim.
300
00:16:49,008 --> 00:16:50,634
Evet, mükemmel.
301
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Mükemmel.
302
00:16:52,845 --> 00:16:55,431
{\an8}Pozisyon almalısın
303
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
{\an8}-çünkü çok sert olacak.
- Evet.
304
00:16:58,642 --> 00:17:01,979
Daha iyi. Asıl soru fonksiyonelliği.
305
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
- Zıpladığında?
- Fonksiyonel.
306
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
Baskıyı azaltıp, idman yaparsın.
Güvenin yerinde olur.
307
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
- Bana bu lazım.
- Evet.
308
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Antrenman için bunu kullanmalı.
309
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Bunu yapmazsa hep bu sorunu yaşayacak.
310
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
İlerleyen aşamalarda
yapmamız gereken bir şey var
311
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
ve bu biraz güven veriyor.
312
00:17:19,580 --> 00:17:22,958
Geliştirilmesi gereken şeyler için
her şey yapıyor.
313
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
Burada ayağını bize bırakıyor resmen.
314
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
Bu yüzden bundan sonra
315
00:17:27,921 --> 00:17:30,340
- bunu üzerine çalışmalı.
- Sorun değil.
316
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
Çok teşekkürler.
317
00:17:32,092 --> 00:17:34,261
Teşekkür ederim. Minnettarım.
318
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
İki dâhi burada.
319
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
Maça düzgün çıkmak istiyorum.
320
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Hiçbir şey vermeyeceğim.
Bu maçta hiçbir şeyi vermeyecğeim.
321
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
İşin ucunda çok fazla şey var.
322
00:17:43,312 --> 00:17:46,940
Umarım birkaç güne
her şey yoluna girer ve iyi oluruz.
323
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Ama bakacağız.
324
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
NEWPORT SAHİLİ, CALIFORNIA
325
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
MCGREGOR FAST SPOR SALONU
326
00:18:00,412 --> 00:18:03,248
Bu UFC Octagon'unun
ve yer döşemesinin aynısı.
327
00:18:03,248 --> 00:18:05,292
Nasıl hissettiriyor?
328
00:18:05,292 --> 00:18:08,087
Değil mi? İnanılmaz.
329
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Burası Newport'taki McGregor yerleşkesi.
330
00:18:12,883 --> 00:18:15,302
Şuraya bak. Zindan gibi.
331
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
Son teknoloji ürünü ekipmanlar
sıkı çalışma hissi uyandırıyor.
332
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
Buraya gelip çok çalışmayı
dört gözle bekliyorum.
333
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Çok güzel torbalar.
334
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
Tüm gerekli ekipmanların
olduğu bir yer istedi.
335
00:18:28,440 --> 00:18:30,692
Octagon'dan kum torbalarına kadar.
336
00:18:30,692 --> 00:18:33,695
{\an8}Ama gerçek olmalarını da istiyordu.
337
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
Dinlenmeye geldiği bir yeri salonmuş gibi
338
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
göstermek istemiyordu.
İdman yapmak istiyordu.
339
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
{\an8}Çok şaşırdım.
İhtiyacımız olan her şey burada.
340
00:18:42,788 --> 00:18:43,872
{\an8}COLIN BYRNE ANTRENÖR
341
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
{\an8}Ayrıca o mutlu, en önemlisi bu.
342
00:18:46,458 --> 00:18:49,044
Mutlu olduğunu duyabiliyorsunuz değil mi?
343
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Mükemmel.
344
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
İnişli çıkışlı bir oyun gibi.
345
00:18:52,631 --> 00:18:56,093
Sadece dövüş değil hayat böyle.
İnişli çıkışlı zihin oyunu.
346
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
Buraya gelmek,
salonu görmek, doktorla konuşmak,
347
00:19:00,722 --> 00:19:04,226
son sahne için bir planın olması güzel.
348
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
İyileşmenin zamanlamasını
doğru ayarlamalıyım.
349
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
Bundan keyif almalıyım.
350
00:19:09,940 --> 00:19:12,317
Buraya gelince değiştim.
351
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
Havalara uçuyorum.
352
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
Dövüş kolay olacak.
353
00:19:17,823 --> 00:19:19,950
Bu hazırlıkla dövüş kolay olacak.
354
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
Bugün güzel bir gün yani.
355
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
5 HAFTA KALA
356
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Çocukların fotoğrafları geliyor.
357
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
- Nasıllar?
- Yeni banyo yapmışlar.
358
00:19:41,430 --> 00:19:44,808
{\an8}Conor dönüştüğü bu adam,
359
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
{\an8}bu baba...
360
00:19:46,310 --> 00:19:48,020
İyi bir başlangıç.
361
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Ama şu anda dövüş odaklanıyor.
362
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
En iyi formunda olmak istiyorsa
363
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
odağını tek bir yere vermeli.
364
00:20:00,532 --> 00:20:02,993
O yüzden İrlanda'da kalıp
365
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
maçtan sonra görüşmek
366
00:20:05,078 --> 00:20:07,539
ailenin kararıydı.
367
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
Bence bu sayede maç gecesi
368
00:20:12,127 --> 00:20:15,172
en iyi hâliyle maça girmesi için
369
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
bu enerji ve ruh hâli lazım.
370
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
{\an8}Hızlı şekilde işler ciddileşti.
371
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
{\an8}Beş hafta kaldı.
372
00:20:39,738 --> 00:20:43,784
{\an8}Poirier'e baskı kurmak için
373
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
farklı bir yaklaşım geliştirdik.
374
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
Aynısını yapıp, bacak tekmesi...
375
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
Sonra bitkin.
376
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Neyi değiştirdik? Çeşitliliği diyebilirim.
377
00:20:54,169 --> 00:20:57,839
Çok daha geniş bir
teknik yelpazesi göreceğiz.
378
00:20:58,590 --> 00:21:02,344
Karma dövüş sanatları ustası
kazanmak için geldi.
379
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
Çok yüksekti.
380
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
Bacağını tekme mesafesinde tut.
381
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
Merkezi düz tut,
bacağını geriye hızlı bir şekilde al.
382
00:21:15,524 --> 00:21:18,735
Bir yumruk ya da
yalancı adım atarsan güzel olur.
383
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
Daha çevik oluyorum. Sol bacağı buluyorum.
384
00:21:25,617 --> 00:21:27,369
Hasar vermiyorum.
385
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
Tek ihtiyacım olan bir hedef.
386
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
Bu sporda
uzun süre bu seviyede olmak için
387
00:21:36,295 --> 00:21:38,755
vücudun sağlam olmalı.
388
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
Rehabilitasyonda
389
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
uzman olman gerekir.
390
00:21:43,760 --> 00:21:47,723
Yoksa bugün varsın yarın yoksun.
391
00:21:49,558 --> 00:21:51,727
Bu en sevdiklerimden.
392
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Çok teşekkür ederim.
393
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Evde viskin var. Bu akşam içeceğim.
394
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Emredersiniz efendim.
395
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Açmak için acele etmeyeceğim.
396
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Onu açıp suratına geçireceğim.
397
00:22:05,782 --> 00:22:07,951
Bunu yapacağını biliyorum.
398
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Dirsek geçireceğim, aynen.
399
00:22:10,662 --> 00:22:12,914
Doğrudan bunu yap. Tekniğin var.
400
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
{\an8}Dikkatleri çeken şeylerden biri ilk kez
401
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
{\an8}Dee ve çocukların burada olmaması.
402
00:22:17,836 --> 00:22:20,464
Onun burada olmaması Conor için iyi.
403
00:22:20,964 --> 00:22:22,382
{\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY
BAŞ ANTRENÖR
404
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
{\an8}Kesinlikle daha fazla testosteron var.
405
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Daha fazla saldırganlık var
406
00:22:27,846 --> 00:22:32,434
ama artan saldırganlık
dövüş çevresi için iyi.
407
00:22:32,434 --> 00:22:35,312
Çok güzel nakavt. Yıkıcı bir galibiyet.
408
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
Kıçını tekmeledi.
409
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
{\an8}Ailesini özlemek
410
00:22:39,649 --> 00:22:41,985
{\an8}onu parçalıyor ama ona gaz da veriyor.
411
00:22:42,652 --> 00:22:45,697
Birinden sevdiği bir şeyi aldığınızda
412
00:22:45,697 --> 00:22:48,492
dövüş sporları yaparken
olması istenen havayı
413
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
oluşturur.
414
00:22:50,202 --> 00:22:51,703
Bunu atlatamayacak.
415
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Çok kötü olacak.
416
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Bunu bir kenara yazın.
417
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Conor'ın kişiliğindeki
değişikliği görebilirsiniz.
418
00:23:04,341 --> 00:23:08,678
O yaratıcı ve titiz katile
dönüşmeye başlıyor.
419
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Hazırız.
420
00:23:13,391 --> 00:23:15,268
Gidip işi halletme zamanı.
421
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
1 HAFTA KALA
422
00:23:21,066 --> 00:23:23,318
- Buraya vurduğum...
- Evet.
423
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Bazen karıştırıyorum.
Birkaç kez dizimden darbe yedim.
424
00:23:27,614 --> 00:23:29,991
- Bununla da.
- Evet.
425
00:23:29,991 --> 00:23:32,077
Bacak tekmesi.
426
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Dizlik olmadan idman yapıyorum.
427
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
Çünkü dizlikler son kampta
hayal kırıklığına uğrattı.
428
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Belli yerlerden tekme yerken
güvende hissettim.
429
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
Ama dizlik olmayınca olay çok farklıydı.
430
00:23:44,881 --> 00:23:47,926
Çok büyük etkileri oldu.
Bacak tekmelerinde de
431
00:23:47,926 --> 00:23:49,511
aynısı olmalı.
432
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Tekme atıp dur. Cidden.
433
00:23:51,888 --> 00:23:54,099
Her tekmeyi indirmek istiyorum.
434
00:23:54,391 --> 00:23:57,686
- Bu dördüncü rauntta.
- Tamamdır.
435
00:23:59,062 --> 00:24:03,024
{\an8}Bu sporun doğasında büyük darbe vurup
büyük travma yaratmak vardır.
436
00:24:03,024 --> 00:24:05,735
Son maçlardan sonra
437
00:24:05,735 --> 00:24:09,239
Conor dizlik olmadan dövüşmek istedi.
438
00:24:09,239 --> 00:24:11,616
Nasıl olacağını görmek istiyordu.
439
00:24:13,535 --> 00:24:16,913
Erken rehabilitasyona çok önem veriyoruz.
440
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Hiç stimülasyon yaptırdın mı?
441
00:24:19,332 --> 00:24:21,710
- Yaptırmıştım.
- Mükemmel.
442
00:24:21,710 --> 00:24:25,422
Ufak elektrik şokları,
443
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
ufak atışlar hissedeceksin.
Acıtmaması lazım.
444
00:24:28,091 --> 00:24:31,052
Başlattıktan sonra iyi hissedersen,
445
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
çok fazla gelirse falan söyle.
446
00:24:33,388 --> 00:24:36,516
Böyle bırakacağım. Hafif olacaktır.
447
00:24:36,516 --> 00:24:39,561
Başlangıçta yaklaşık sekiz dakika...
448
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Eski Conor McGregor değil.
449
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
İlk maçlarındaki Conor'ı
görecek miyiz?
450
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
O adamdan hâlâ burada mı?
451
00:24:49,613 --> 00:24:53,491
- Saygılı Conor'ı kimse sevmiyor.
- Sakin McGregor ateşli değildi.
452
00:24:53,491 --> 00:24:57,537
Conor'ın katil içgüdüsü işin yarısıydı.
Conor o zihniyette mi?
453
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
Dövüş Adası'nda her şey adildi.
454
00:24:59,706 --> 00:25:03,126
Conor eşit bir alan yarattı,
gelişti ve olgunlaştı.
455
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Octagon'da korkaklaştı.
456
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
Bu sefer de vizon kürklü hâlini istiyorum
457
00:25:09,466 --> 00:25:12,719
çünkü bence kötü namlı
olmak için bunu yapmalı.
458
00:25:12,719 --> 00:25:15,889
Ailesinin Conor'ın yanında
olmadığını öğrendik.
459
00:25:15,889 --> 00:25:18,683
Sakin olacak ve sakin bir şekilde,
460
00:25:18,683 --> 00:25:20,810
"Seni toprağa gömeceğim" diyecek.
461
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
Eller aşağı, yumruklar sıkı.
462
00:25:26,566 --> 00:25:28,818
Sana bir soru soracağım.
463
00:25:28,818 --> 00:25:31,196
Kariyerindeki başarıları düşünürsek...
464
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
MCGREGOR VE POIRIER'İN 3. MAÇINA
3 GÜN KALA
465
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
...neden buradasın?
466
00:25:33,657 --> 00:25:35,909
Ne zaman bir röportajda
467
00:25:35,909 --> 00:25:40,038
"Neden buradasın? Paran var.
Çok başarılısın, hepsini yaptın" deseler...
468
00:25:40,038 --> 00:25:42,165
Falan filan... Bende daha çok iş var.
469
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Hâlâ çok gencim. Oyunda daha tazeyim.
470
00:25:44,501 --> 00:25:47,587
Tehlikeli biriyim.
İçlerinde en tehlikelileriyim.
471
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
Çok para kazandı.
472
00:25:49,422 --> 00:25:52,175
Belki de artık o açlık yoktur.
Ne düşünüyorsun?
473
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
Bundan ötürü tehlikeli.
474
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
Bu işi yapmayı gönülden istiyor.
475
00:25:55,845 --> 00:25:58,556
İkinci maça dönelim.
476
00:25:58,556 --> 00:26:00,183
Çok kibardın.
477
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
Bu sefer yok. Zihniyet bu.
478
00:26:03,270 --> 00:26:05,855
Sonuncusunda onu yere serdin.
479
00:26:05,855 --> 00:26:07,524
Sence daha aç olacak mı?
480
00:26:07,524 --> 00:26:09,609
Geri istiyor, bu yüzden tehlikeli.
481
00:26:09,609 --> 00:26:12,821
{\an8}Para için insanları benzetip kaçarım.
482
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
Bunu yaparım.
Cumartesi gecesi yine yapacağım.
483
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
Pardon ama size de bu oldu.
484
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Evet. Baştan başlıyoruz. Geri döndüm.
485
00:26:20,745 --> 00:26:24,374
2014'te kazanan Conor McGregor ile
2021'de kaybeden
486
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Conor arasındaki fark nedir?
487
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
Kaybettim, tabii. Oldu işte. Ezik değilim.
488
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Başarının gizli malzemesi
bir mağlubiyettir.
489
00:26:33,383 --> 00:26:34,968
Maç bitince
490
00:26:34,968 --> 00:26:37,929
Conor McGregor için ne diyeceğiz?
491
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
Tüm zamanların en büyüğü,
tehlikeli adam.
492
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Ondan şüphe etmemeliydik.
493
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
Bunu uzun süre daha yapacağım.
494
00:26:45,395 --> 00:26:49,190
32 yaşındasın. Uzun süreden kastın nedir?
495
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
Üç yüz otuz iki...
Ölene kadar bunu yapacağım.
496
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
Bu spor bana ait.
Bu şehir, Las Vegas, bana ait.
497
00:26:58,950 --> 00:27:02,245
Bu dünya benim.
Cumartesi gecesi bunu göstereceğim.
498
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
Bir şey kanıtlamak için geliyor.
499
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Gelsin bakalım.
500
00:27:10,253 --> 00:27:12,881
Kötü niyetle geliyorum.
501
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Ölümcül vuruşlar,
nakavt, sedyeyle ayrılma...
502
00:27:17,677 --> 00:27:19,763
Bu adamı öldürmeye geliyorum.
503
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
Dustin, Conor'ın aurasını
kaybettiğini söylemiştin.
504
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
Ama şimdi farklı bir çevredeyiz, değil mi?
505
00:27:30,523 --> 00:27:33,485
Biletler tükendi, İrlanda bayrakları var.
506
00:27:33,485 --> 00:27:36,029
Senin için zorluğu değişti mi?
507
00:27:36,029 --> 00:27:38,698
Artık değil...
508
00:27:40,658 --> 00:27:43,995
Kalabalıktakiler tezahürat yapıp eğlensin.
509
00:27:43,995 --> 00:27:47,582
Karşımda yendiğim
ve yine yeneceğim birini görüyorum.
510
00:27:47,582 --> 00:27:51,836
Cumartesi gecesi Octagon'da
seni oynatacağım.
511
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Tekrar çirkinleşmeye başladı.
Artık sizin için kişisel bir mesele mi?
512
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Hayır, işimiz bu.
513
00:27:59,761 --> 00:28:02,680
- Bu...
- Ufak bir sürtüksün.
514
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Evin erkeği aslında karın.
515
00:28:10,146 --> 00:28:13,858
Ufak bir sürtüksün, aptal bir köylüsün.
516
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Bundan daha iyiydin.
517
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Çirkeflikte bundan daha iyidir.
518
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
Kapa çeneni,
kafanın üstünde dans edeceğim.
519
00:28:21,116 --> 00:28:23,701
Onun işi bitti artık.
520
00:28:23,701 --> 00:28:25,370
Yolun sonuna geldi.
521
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
Başlıyoruz.
522
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
Cumartesi günü Octagon'da
köpek gibi gezdirilecek
523
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
ve sonra uyutulacak.
524
00:28:32,043 --> 00:28:35,964
Son maçtan önce Dustin'e karşı kibardın.
525
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
Şimdi ise tam tersi.
526
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Bu ne zaman oldu?
527
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
Çünkü feci nakavt oldu.
528
00:28:43,012 --> 00:28:46,891
Conor, kazansan da kaybetsen de
cumartesi günü ne olursa olsun
529
00:28:46,891 --> 00:28:49,227
Dustin Poirier'e saygı duyuyor musun?
530
00:28:49,227 --> 00:28:51,521
Hiç sikimde değil açıkçası.
531
00:28:51,521 --> 00:28:53,440
Hiç umurumda değil.
532
00:28:53,440 --> 00:28:57,444
Tesadüfen kazandı
ve cumartesi günü bunu düzelteceğim.
533
00:28:59,696 --> 00:29:01,990
Teşekkürler. Tartılmada görüşürüz.
534
00:29:22,719 --> 00:29:28,224
MCGREGOR VE POIRIERİN 3. MAÇINA
2 GÜN KALA
535
00:29:30,101 --> 00:29:33,980
Ciddi, ekstrem ve kazanmaya hazır
Conor McGregor geri döndü.
536
00:29:33,980 --> 00:29:37,442
Maçtan önce akıl oyunları oynuyor.
537
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
Bu konuda dünyanın en iyisi.
538
00:29:40,153 --> 00:29:42,739
Kazanırsa unvan maçına çıkabilecek.
539
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
Tekrar dünya şampiyonu olabilir.
540
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Geçen sefer dostaneydiler.
541
00:29:47,202 --> 00:29:48,870
Gürültü çıkarmadı.
542
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Ama bu işine yaramadı.
543
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
Amacı olan bir öfke,
544
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
aşılması gereken bir şey...
545
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Onu yükselten bu.
546
00:29:56,252 --> 00:30:00,340
O kötü adam.
Kötü Conor McGregor'ı görmek güzel.
547
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
1,8 kilo kaldı.
548
00:30:03,259 --> 00:30:05,011
UFC 205'e dönelim.
549
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Çok potansiyelliydi.
İki şampiyonluğu vardı.
550
00:30:07,722 --> 00:30:09,808
Bu adam neyi başaracak?
551
00:30:09,808 --> 00:30:11,851
O hâline geri dönebilecek mi?
552
00:30:11,851 --> 00:30:14,813
UFC 205'te gördüğümüz potansiyeli
görecek miyiz?
553
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
- Tam 70 kilo.
- Mükemmel.
554
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Neden geri döndü? Tek bir sebebi var.
555
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
Mirası için döndü.
556
00:30:23,696 --> 00:30:26,324
En büyüklerden olduğunu
kanıtlamaya döndü.
557
00:30:26,324 --> 00:30:27,826
Ya Dustin kazanırsa?
558
00:30:27,826 --> 00:30:31,329
Conor McGregor için UFC'nin sonu mu?
559
00:30:31,329 --> 00:30:33,081
Conor'ın gidecek yeri yok.
560
00:30:33,081 --> 00:30:35,959
Rakibini dövüp bu maçı almazsa
561
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
saygısızlık olmasın ama nereye gidecek?
562
00:30:38,878 --> 00:30:42,257
O maçları kazanırken ne yaptıysan,
tekrar yapmanın
563
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
bir yolunu bulmalısın.
564
00:30:50,348 --> 00:30:53,560
İnsanlar hayatındaki ve kariyerindeki
baskıları soruyorlar.
565
00:30:53,560 --> 00:30:56,646
Sen ise baskıyı sevdiğini söylüyorsun.
566
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
Belki öncesinde, bir sürü şey yaparken,
567
00:30:59,816 --> 00:31:03,236
dünya turlarına çıkarken,
medya yükümlülüklerini
568
00:31:03,236 --> 00:31:07,699
ve hayvanat bahçesindeki bir maymunmuş
gibi hissettiğim zamanlar oluyordu.
569
00:31:07,699 --> 00:31:12,036
Bir kafese kapatılmış,
muz için dans eden bir maymun gibi.
570
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
DÖVÜŞ GÜNÜ
571
00:31:17,125 --> 00:31:20,128
Sebebim olan gün geldi.
Bir sebepten ötürü yapmıyorum.
572
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
Sahte oyunculuk için yapmıyorum.
573
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
Bir fotoğraf karesi için
574
00:31:24,257 --> 00:31:26,676
duygularımı göstermiyorum.
575
00:31:26,676 --> 00:31:28,845
Bunu yapamam. Bu yüzden yapmıyorum.
576
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
Rekabet için yapıyorum.
577
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Octagon için yapıyorum.
578
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
O arenaya yürümenin
579
00:31:42,275 --> 00:31:44,235
nasıl bir his olduğunu sordular.
580
00:31:44,235 --> 00:31:46,446
O arenaya yürüdüğümde
581
00:31:46,446 --> 00:31:49,782
cidden zincirlerimden
kurtulmuş gibi hissediyorum.
582
00:31:49,782 --> 00:31:52,994
Zincirlenmiş gibi,
çarmıh taşıyormuş gibi hissediyorum.
583
00:31:52,994 --> 00:31:56,497
Octagon'a girince bunların hepsi gidiyor.
584
00:31:56,497 --> 00:31:58,750
Nihayetinde Octagon'a girdiğimde,
585
00:31:58,750 --> 00:32:01,127
o UFC yer döşemesine
yalın ayak basınca
586
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
özgür hissediyorum.
587
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
Bu yüzden orada baskı hissetmiyorum.
588
00:32:08,384 --> 00:32:10,887
Hissetmiyorum. Orada özgür hissediyorum.
589
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Elinden geleni yapıyorsun.
590
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Oraya ölmek için gidiyorsun,
591
00:32:18,519 --> 00:32:21,356
ölmeye hazırsındır. Ben ölmeye hazırım
592
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
ama öldürmeye de hazırım.
593
00:32:50,677 --> 00:32:54,430
{\an8}Ona her gün bunu
yapmak zorunda olmadığını hatırlatıyorum.
594
00:32:54,430 --> 00:32:57,141
{\an8}Hiçbir şeyi kanıtlamak zorunda değilsin.
595
00:32:58,768 --> 00:33:02,814
{\an8}"Kendime kanıtlayacak bir şeyim var"
diyor her seferinde.
596
00:33:09,654 --> 00:33:13,324
{\an8}Neleri başarabileceğimize dair
inanılmaz bir vizyonu var.
597
00:33:13,866 --> 00:33:17,662
{\an8}Bunları yapmasını sağlayan şey
kendine olan inancı
598
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
{\an8}ve sınır tanımazlığı.
599
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
"Makul insanlar bir şey başaramaz"
diye bir laf vardır.
600
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
Conor ise hiç makul biri değil.
601
00:33:36,639 --> 00:33:40,393
{\an8}Çoğu kişi her şeyini veremez.
602
00:33:40,393 --> 00:33:44,731
{\an8}Yapacakları şeyi küstahça
ve kendinden emin söylemezler.
603
00:33:45,314 --> 00:33:49,152
O hayatta bir kez görebileceğin
eşsiz bir karakter.
604
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
O dönemde yaşayacak kadar şanslıysan
605
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
bir şeyler deneyimleme şansın olacak.
606
00:33:58,411 --> 00:34:01,831
Tek boynuzlu deriz onlara.
O da onlardan biri.
607
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Daha fazlası gelecek.
608
00:34:03,541 --> 00:34:05,460
Conor gibisi gelir mi?
609
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
Sanmıyorum.
610
00:34:11,132 --> 00:34:14,635
Kuralları biliyoruz.
Temiz bir dövüş olsun.
611
00:34:14,635 --> 00:34:16,471
Eldiven tokuşturabilirsiniz.
612
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Hadi yapalım şunu.
613
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
1. RAUNT
614
00:34:28,191 --> 00:34:31,152
McGregor, gövdeye
arka arkaya iki yan tekme.
615
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Güzel!
616
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
Sol elle onu sersemletti.
617
00:34:40,078 --> 00:34:42,663
Dustin'in biraz önüne geçti.
618
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
Poirier çok pis bir sol geçirdi.
619
00:35:01,557 --> 00:35:03,559
Öfkeli bir başlangıç.
620
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Giyotinle boğma yapıyor.
621
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Bir kolu var sadece.
622
00:35:18,533 --> 00:35:20,910
Kalkıyor. Poirier iyi durumda.
623
00:35:23,329 --> 00:35:25,081
Dustin'den fena bir dirsek.
624
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
Conor'dan sağlam dirsekler.
625
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
İncik için yer aç.
626
00:35:34,048 --> 00:35:37,510
Şimdi de Poirier
çok feci dirsekler atıyor.
627
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
Tanrım! Çılgınca bir hız.
628
00:35:40,263 --> 00:35:43,141
Dustin bombaları salıyor.
629
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Ayağını altına götür.
630
00:35:50,523 --> 00:35:53,484
Poirier'den büyük bir sağ yumruk!
631
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Fena bir yukarı tekme.
632
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
-İyi bir yukarı tekme.
- Yerleştirdi.
633
00:36:03,035 --> 00:36:04,912
Dustin tekrar üstüne çıktı.
634
00:36:07,373 --> 00:36:09,125
Dustin bombaları salıyor.
635
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
- McGregor tekrar ayağa kalktı.
- Evet!
636
00:36:39,822 --> 00:36:42,783
{\an8}On saniye uyarısını duyduğunda
637
00:36:42,783 --> 00:36:45,036
{\an8}kafese doğru gitmeye başlarsın.
638
00:36:45,036 --> 00:36:49,165
{\an8}Otuz saniyelik konuşmamı
kafamda hazırlamıştım bile.
639
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
Sonra o arada birden oldu.
640
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
Neden hâlâ oturuyor?
641
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Yanına gidiyorum, yukarı bakıyor...
642
00:36:57,882 --> 00:37:02,678
Ayağı kırılmış. Sonra yamuk bileğini
görüyoruz. "Olamaz" diyor.
643
00:37:02,678 --> 00:37:05,723
- Bileği kırılmış.
- Bacağı kırılmış.
644
00:37:05,723 --> 00:37:07,183
Hayır!
645
00:37:08,226 --> 00:37:11,187
Mahvolduğunu görebiliyordunuz.
646
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
Sonra bu öfkeye dönüştü.
647
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Canı çok sıkılmıştı.
648
00:37:26,744 --> 00:37:28,746
Söyleyecek kelime bulamıyorum.
649
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
Durdurmak yok.
650
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Durdurma olmayacağını söyle.
651
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
Teknik nakavtla kazanan
652
00:37:36,045 --> 00:37:39,173
Dustin "Elmas"
653
00:37:39,173 --> 00:37:43,052
Poirier.
654
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Kimse bacağı kırılmış bir şekilde
655
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
arkadaşının yanında durup
656
00:37:50,059 --> 00:37:54,063
uğruna çalıştığı her şeyin
ondan alındığını görmek istemez.
657
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Bunu kabul etmek çok zordur.
658
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
Sürrealdi.
659
00:38:06,325 --> 00:38:08,828
Olanlara inanamadım.
660
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
Bu gerçek olamazdı.
661
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
Bu taraftan, buraya.
662
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Bu, maç bitiren
663
00:38:35,396 --> 00:38:39,650
en talihsiz kazalardan biri oldu.
664
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
Ne diyebilirsin ki?
665
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
UMC'ye mi gidiyorsunuz?
666
00:38:51,287 --> 00:38:54,290
{\an8}- Hastaneye.
- Bileği burkulmamış.
667
00:38:54,290 --> 00:38:58,210
{\an8}Bileği sürekli sorun çıkarıp durmuyordu.
668
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
{\an8}Bu yüzden korumuyordu.
669
00:39:00,129 --> 00:39:03,049
Antrenman dövüşlerinde
bir şey olmasın diye koruyordu.
670
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Muhtemelen...
671
00:39:07,720 --> 00:39:08,554
Hemen.
672
00:39:08,554 --> 00:39:10,514
-Şişkinliğine bakmalıyız.
- Evet.
673
00:39:16,354 --> 00:39:20,399
Dustin Poirier, Conor McGregor'ı
674
00:39:20,399 --> 00:39:23,694
doktor müdahalesi
teknik nakavtıyla mağlup etti.
675
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Doktor müdahalesi...
676
00:39:25,154 --> 00:39:28,324
Conor kuduz gibi saldırdı.
677
00:39:28,324 --> 00:39:31,118
Conor McGregor'ın
muhteşem bir stratejisi vardı.
678
00:39:31,118 --> 00:39:33,412
Poirier'in bacağını eritmek...
679
00:39:33,412 --> 00:39:36,123
Dustin Poirier o maçı rahatça kazanıyordu.
680
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
Onu dövüyordu.
681
00:39:37,541 --> 00:39:39,835
Conor yerde kanıyordu.
682
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Conor sakatlanmasa,
ne olurdu soruları geliyor.
683
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Conor ikinci rauntta sağlam olabilirdi.
684
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
Conor McGregor dövüşünü
685
00:39:47,593 --> 00:39:51,472
McGregor'ın yanlış bir adımla
bacağını kırmasıyla kazandı.
686
00:39:51,472 --> 00:39:55,309
Kırıldı. Kaval kemiği
ve fibuladan bahsediyorum, kırıldılar.
687
00:39:55,309 --> 00:39:57,645
Sanki...
688
00:39:57,645 --> 00:39:59,647
O garip kazalardan biri.
689
00:39:59,647 --> 00:40:02,274
Conor uzun süre rehabilitasyonda olacak.
690
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
- Conor McGregor bitti mi?
- Bence evet.
691
00:40:05,486 --> 00:40:08,114
Sanırım Conor'ı
tekrar kafeste görmeyeceğiz.
692
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
İKİ GÜN SONRA
693
00:40:17,248 --> 00:40:20,418
Tamam. Bu, bileğinin yandan görünüşü.
694
00:40:24,171 --> 00:40:26,006
- Fibula.
- Ortadan kırılmış.
695
00:40:26,006 --> 00:40:27,341
Kaval ve fibula mı?
696
00:40:27,341 --> 00:40:32,263
Kaval kemiği dört parçaya ayrılmış.
Fibula da böyle kırılmış.
697
00:40:34,598 --> 00:40:37,101
Sevdiğim şeyi görmek ister misin?
698
00:40:37,643 --> 00:40:41,730
- Yaptığın işi mi?
- Ne kadar mükemmel olduğuna bak.
699
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
O kırıkların hepsi şimdi
700
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
normal eklem gibi görünüyor.
701
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Daha da iyi olacak.
702
00:40:49,738 --> 00:40:53,075
-İyi olacak.
- En kötüsü bu.
703
00:40:53,075 --> 00:40:55,161
Bir sürü ağrı kesici alıyorum.
704
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Yeni bir şey deniyorum.
705
00:40:57,204 --> 00:41:00,416
Başlarda biraz zorlayacak
706
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
ama tekrar yola koyulduğunda
707
00:41:02,626 --> 00:41:06,797
birden tekrar
kendin gibi hissedeceksin Conor.
708
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
- Ama...
- Tekrar ne zaman
709
00:41:09,300 --> 00:41:11,260
başlayabileceğim?
710
00:41:12,094 --> 00:41:15,181
Bence tekmelemeye değil ama antrenmana
711
00:41:15,181 --> 00:41:18,100
altı aya başlarsın.
712
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Altı ay idman yapamayacağım.
Altı haftaya değnekleri atar mıyım?
713
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Egzersiz ve rehabilitasyon yapacaksın.
Antrenman yapmaya,
714
00:41:25,441 --> 00:41:29,028
tekme ve yumruk egzersizlerini yapmaya
715
00:41:29,028 --> 00:41:32,531
yaklaşık altı ay sonra başlayacağına
iddiasına varım.
716
00:41:32,531 --> 00:41:35,910
Bu yoğun antrenmanlar için.
717
00:41:35,910 --> 00:41:37,786
Diğer idmanlar ne zaman peki?
718
00:41:37,786 --> 00:41:41,415
Orange County'de yapmaktan zevk aldığın
719
00:41:41,415 --> 00:41:43,876
bisiklet sürme gibi şeyleri
720
00:41:43,876 --> 00:41:47,254
yaklaşık iki aya yapabilirsin.
721
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
Yapabilir miyim? Muhteşem olur.
722
00:41:49,882 --> 00:41:52,259
Çünkü çok şey yapabilirim
723
00:41:52,259 --> 00:41:55,012
ve bacağımı da çalıştırırım.
724
00:41:55,513 --> 00:41:57,973
Bu beni kesinlikle idare eder.
725
00:41:57,973 --> 00:41:59,350
Evet.
726
00:41:59,350 --> 00:42:02,353
Sence ne zaman dövüşebilirim? Bir yıla?
727
00:42:02,353 --> 00:42:05,439
Evet. Sanırım on ay ya da bir yıla.
728
00:42:06,565 --> 00:42:10,402
Şunu kabul edelim, arenaya çıktığında
729
00:42:10,402 --> 00:42:14,031
tehlikede olmak
ya da kısıtlanmak istemezsin.
730
00:42:14,031 --> 00:42:16,492
Her şeyinle gidersin.
731
00:42:16,492 --> 00:42:18,869
Bunun için o kadar beklemek gerek.
732
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
Teşekkür ederim doktor. Gerçekten.
733
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
- Görüşürüz.
-İyi geceler. Seni görmek güzel.
734
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
- Görüşürüz. Güzeldi.
- Görüşürüz.
735
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Bugün nasılsın?
736
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Biraz ağrım var.
737
00:42:48,607 --> 00:42:51,193
Sorun değil ama...
738
00:42:51,193 --> 00:42:53,571
Burası gittikçe grileşiyor.
739
00:42:53,571 --> 00:42:55,698
Işıklar kapalı. Açmamı ister misin?
740
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Hayır, ışık değil.
741
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
İnişli çıkışlıyım.
742
00:43:01,912 --> 00:43:03,289
Anlıyor musun?
743
00:43:03,289 --> 00:43:05,291
Aştım sanıyorum. İyi oluyorum.
744
00:43:05,291 --> 00:43:08,627
Sonra ise kötü oluyor.
745
00:43:08,627 --> 00:43:10,546
Asıl olay
746
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
Dalgayı idare etmek.
747
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
Her şey yolunda.
748
00:43:16,427 --> 00:43:18,971
İşin doğasında var, değil mi?
749
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Birkaç haftaya bir şeyim kalmaz.
750
00:43:40,326 --> 00:43:42,703
McGregor hayranları bunu kabul etmeli.
751
00:43:42,703 --> 00:43:45,331
Özellikle de McGregor için.
752
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Conor McGregor'ın işi bitti mi?
753
00:43:47,291 --> 00:43:49,501
Conor McGregor'ın kariyerini
754
00:43:49,501 --> 00:43:54,715
Floyd öncesi
ve Floyd sonrası olarak ayırabilirsiniz.
755
00:43:54,715 --> 00:43:57,301
Yaşını almış bir adam...
756
00:43:57,301 --> 00:44:00,179
Conor sosyal yardım alıyordu.
757
00:44:00,179 --> 00:44:03,390
Birkaç yıl sonraki hâline bak.
758
00:44:03,390 --> 00:44:06,685
Altı veya yedi yıl mı?
Daha fazla, yedi veya sekiz.
759
00:44:06,685 --> 00:44:08,812
Birden fazla sıklette şampiyonluk.
760
00:44:08,812 --> 00:44:12,399
Artık bir noktada...
761
00:44:12,399 --> 00:44:15,861
Artık bunu yapmak istemiyorum.
762
00:44:15,861 --> 00:44:20,199
Her gün bu adamın
neden dövüştüğünü sorguluyorum.
763
00:44:20,199 --> 00:44:22,326
Neden dövüşüyorsun? Ne anlamı var?
764
00:44:22,326 --> 00:44:24,536
Yeni bir hayata başla arkadaşım.
765
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Büyüdüğüm yer sıkıntılıydı.
766
00:44:30,125 --> 00:44:32,920
Kendini korumalıydın. Dövüşemiyor değildim
767
00:44:32,920 --> 00:44:36,090
ama o durumlardan korkardım.
768
00:44:36,090 --> 00:44:39,927
Bir şey oldu. Sinirlendiğimi fark ettim.
769
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
Tuhaf bir şey hissettiğimi fark ettim.
770
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
Beni dövüş sporlarına çeken bu oldu.
771
00:44:52,064 --> 00:44:55,692
Rahatsız edici bir durumda
rahat olabilmek.
772
00:45:01,365 --> 00:45:04,493
Bunları birleştirdiğinizde,
bunları çocukken yapmak,
773
00:45:04,493 --> 00:45:08,455
bunları hissetmek
beni daha iyi bir aşamaya yönlendirdi.
774
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
Ama tekrar ediyorum, bunun bir sınırı yok.
775
00:45:10,749 --> 00:45:13,544
Devam edeceğim.
Ne zaman duracağımı bilmiyorum.
776
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
Çok baskı dolu bir durum.
777
00:45:27,975 --> 00:45:30,727
Bu hayat sanırım.
778
00:45:30,727 --> 00:45:34,815
Gelip keyfine bakardın,
işini yapıp kendini adardın.
779
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
Bu tür durumlarda gelişirim.
780
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
Hayatımın her alanında.
781
00:45:41,321 --> 00:45:45,033
Karakterinizi geliştirir.
Beni daha güçlü yapıyor.
782
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
Buna şüphem yok.
783
00:45:46,994 --> 00:45:49,997
Hayatımda karşılaştığım her şey
beni ben yaptı.
784
00:45:51,915 --> 00:45:56,170
Bunu yapamayacağım bir zaman olabilir.
785
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
O gün gelirse...
786
00:45:58,255 --> 00:46:01,467
Geleceğini sanmıyorum. Bir yolunu bulurum.
787
00:46:04,094 --> 00:46:07,473
Yaklaşık altı hafta boyunca yüklenmeyeceksin.
788
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
Asıl soru,
yine normal pedikür mü yaptıracaksın?
789
00:46:11,101 --> 00:46:14,062
Hayır, yaptırmadım. Ama aklımda.
790
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
O zaman bunu kesinlikle yapalım.
791
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
{\an8}Nihayetinde fani biri.
792
00:46:18,817 --> 00:46:21,111
{\an8}Bunu sonsuza dek yapamaz.
793
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
Ama hâlâ yarışmak istiyor.
794
00:46:25,949 --> 00:46:28,994
Şan ya da para ile alakası yok.
795
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
Kendini kanıtlamaya...
796
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
YERÇEKİMSİZ KOŞU BANDI
797
00:46:31,788 --> 00:46:35,292
...devam etmek gibi bir dürtüsü var.
798
00:46:35,292 --> 00:46:38,754
Bu yüzden dünyayı kasıp kavurdu.
799
00:46:38,754 --> 00:46:40,756
- Güzel. İyi misin?
- Evet.
800
00:46:40,756 --> 00:46:45,427
Bu şimdi hayatında ve kariyerinde
bir başka bölüm.
801
00:46:45,427 --> 00:46:47,888
Hikâye anlatılıyor
802
00:46:47,888 --> 00:46:50,224
ve gözümüzün önünde gerçekleşecek.
803
00:46:50,933 --> 00:46:55,145
Tekrar antrenmanlara dönmek için
umut verici görünüyor.
804
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Hemen döndüm.
805
00:46:59,107 --> 00:47:00,817
O Brezilyalı nerede?
806
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
{\an8}Conor finansal bir teşvik olmasa bile
807
00:47:05,030 --> 00:47:09,159
{\an8}uzun süre bunu yapacağını
808
00:47:09,159 --> 00:47:10,911
ve devam edeceğini gösterdi.
809
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
- Tekrar hoş geldim.
- Tekrar hoş geldin.
810
00:47:16,792 --> 00:47:18,460
Tekrar hoş geldim.
811
00:47:18,460 --> 00:47:19,795
Evet!
812
00:47:19,795 --> 00:47:23,173
Bu işi sevmekten başka bir sebebi
813
00:47:23,173 --> 00:47:27,261
ya da açıklaması olduğunu
iddia eden herkesle tartışırım.
814
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
Bu onun tutkusu.
815
00:47:29,054 --> 00:47:31,515
Rekabet heyecanına olan aşkı.
816
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
Bu uğraştan aldığı keyif...
817
00:47:34,309 --> 00:47:36,061
Bu spordan aldığı keyif...
818
00:47:36,061 --> 00:47:38,730
Bu sönmedi, yok olmadı.
819
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
Aksine, gücü artıyor gibi.
820
00:47:41,483 --> 00:47:42,901
Evet.
821
00:47:42,901 --> 00:47:45,988
Her zaman bir yolu vardır.
822
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
İsteğin varsa yapabilirsin.
823
00:47:49,449 --> 00:47:51,910
Ben fazlasıyla istekliyim.
824
00:47:55,789 --> 00:47:59,084
{\an8}İlk günden beri kendine inanır.
825
00:47:59,084 --> 00:48:01,003
Bir şey söyler,
826
00:48:01,003 --> 00:48:02,546
yapacağını herkese bildirir.
827
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
Bunu yapacak cesareti vardır.
828
00:48:05,173 --> 00:48:08,719
Konu dövüş olsun, iş olsun...
829
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
{\an8}Conor McGregor, Proper 12'in çoğunluğunu
830
00:48:12,556 --> 00:48:14,933
{\an8}600 milyon dolara sattı.
831
00:48:14,933 --> 00:48:19,855
{\an8}Conor McGregor
2021'in en çok kazanan sporcusu.
832
00:48:21,106 --> 00:48:23,984
İşlerim yolunda ve rahatım.
833
00:48:23,984 --> 00:48:25,777
Arka planda bunların olması güzel.
834
00:48:25,777 --> 00:48:28,947
"Çok güzel. Doğru, işlerim yolunda.
835
00:48:28,947 --> 00:48:31,033
Tabii ki de rahatım."
836
00:48:31,033 --> 00:48:33,201
Bunun için çok minnettarım.
837
00:48:33,201 --> 00:48:35,662
Hayatım ve yaptıklarımla gururluyum.
838
00:48:35,662 --> 00:48:37,623
Devam etme motivasyonum var.
839
00:48:37,623 --> 00:48:40,417
Ama ben sonuna kadar bir yarışçıyım.
840
00:48:40,417 --> 00:48:43,503
Yarıştığımda en iyi formumdayım.
841
00:48:45,088 --> 00:48:48,050
Kendim için, bundan aldığım keyif
ve aşk için dövüşeceğim.
842
00:48:48,050 --> 00:48:50,802
Hem fiziksel hem de zihinsel olarak
843
00:48:50,802 --> 00:48:52,012
iyi formda olmak için.
844
00:48:52,721 --> 00:48:55,724
Ne olursa olsun
beni destekleyen hayranlarımı
845
00:48:55,724 --> 00:48:58,310
ve insanları eğlendirme aşkı için.
846
00:48:58,310 --> 00:49:00,687
Her şeye rağmen beni destekliyorlar.
847
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Seni seviyorum Conor.
848
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
Çoğu gün gülümsüyorum, değil mi?
849
00:49:05,942 --> 00:49:07,611
Çok iyi hissediyorum ama.
850
00:49:07,611 --> 00:49:10,197
Çok hazırım.
851
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
Mirasım artık tartışmaya kapalı.
852
00:49:14,117 --> 00:49:16,745
Otuz yaşına girmeden büyük şeyler yaptım.
853
00:49:16,745 --> 00:49:18,205
Bay McGregor.
854
00:49:18,997 --> 00:49:20,207
Hadi yapalım şunu.
855
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Hayatım boyunca dövüştüm.
856
00:49:23,752 --> 00:49:25,671
Sevdiğim şeyi yapmak istiyorum.
857
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
Yapmaya devam edeceğim.
858
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
{\an8}Buraya bunu yapmaya gönderildim.
859
00:49:41,395 --> 00:49:45,273
Bunu yapıyorum ve kendimle ilgili
daha çok şey öğreniyorum.
860
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
Çok keyif alıyorum.
861
00:49:47,943 --> 00:49:50,112
Devam edeceğim. Daha varmadım.
862
00:49:50,112 --> 00:49:53,824
Potansiyelimin çok azını gerçekleştirdim.
863
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
Hepinizi çekmeye çalışacağım adiler.
864
00:50:03,875 --> 00:50:06,837
Biraz geriye gitseniz iyi olur.
865
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz