1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Hoe gaat het? 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Welkom bij het Shinobi-vlog. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Mijn naam is Conor McGregor. 4 00:00:28,653 --> 00:00:32,032 Ik ben een mixed martial artist in de Ultimate Fighting Championship... 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 ...en ik kom uit Dublin, Ierland. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 Waar ben je het bangst voor? 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Ik weet het niet. Ik word niet... 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,670 Ik word niet snel bang. Ik denk niet over dat soort dingen. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Ik ben voor niks bang. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,385 Mensen verwachten dat ik bang ben om te verliezen, of verslagen te worden. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Verslagen worden beangstigt me niet. 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,435 Slagen is ook niet iets wat me inspireert, snap je? 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,146 Slagen inspireert me niet... 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 ...en verslagen worden beangstigt me niet. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Wat wil je worden? 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Dat is nog zoiets, "Wie wil je zijn?" 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,821 Ik wil niets worden. 18 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Ik ben al alles wat ik wil. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Ik ben er al. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Ik wil niets. 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 Mensen zeggen: 'Ik wil dit.' 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 Of: 'Ik wil dit of dat doen.' 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Wat je uitstraalt is dat je iets wilt. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,967 Je blijft altijd zoeken. Ik heb de instelling die ik heb. 25 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 Ik heb me altijd gevoeld alsof ik een zwarte band had. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Snap je? Ik heb de altijd als de wereldkampioen gevoeld. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 Ik heb altijd gevoeld dat ik alles kon. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 Snap je? Maar ik wil niets. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Ik heb alles al. Dat is de instelling. 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,568 Ik heb alles al. 31 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 UFC 257 is officieel geschiedenis... 32 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 ...en zoals je vast al gehoord hebt... 33 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 ...versloeg Dustin Poirier Conor McGregor. 34 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier versloeg Conor McGregor in de tweede ronde. 35 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Verdomme, dat gebeurde echt. 36 00:02:19,472 --> 00:02:23,268 Hij sloeg Conor McGregor knock-out, de hele wereld keek... 37 00:02:23,268 --> 00:02:27,021 Hij vocht goed in het begin. - Dat deed hij. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 Poirier maakte gehakt van het been van Conor McGregor. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 Hij had een loopstok nodig. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Zijn benen waren eraan. 41 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Het voelt alsof Conor McGregor het grondig verpest heeft. 42 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 John Kavanagh zei ons voor het laatste gevecht... 43 00:02:38,658 --> 00:02:41,202 ...dat dit de beste Conor McGregor was die je ooit hebt gezien. 44 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 Het was de slechtste Conor McGregor die we ooit hebben gezien. 45 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Ik denk niet dat hij hetzelfde beest is. 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Het was niet de oude Conor. 47 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Dat is niet dezelfde man. 48 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 49 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 We hebben de oude Conor nodig, die brutale praatjes had... 50 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Ik zei je toch, hij is nu een rijk man. 51 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 Hij zat in de put, in Abu Dhabi, of Dubai... 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 ...hij zat er doorheen. 53 00:03:04,350 --> 00:03:08,396 Vroeg opstaan en joggen is lastig als je slaapt in een zijden pyjama. 54 00:03:08,396 --> 00:03:13,026 Als je leeft als een miljardair. 55 00:03:13,026 --> 00:03:17,238 Het verschil tussen willen winnen, en moeten winnen... 56 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 McGregor is in het willen winnen gebied. 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Hij vecht met mannen die nog moeten winnen. 58 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 Zij willen het harder, als McGregor niet zo kan worden... 59 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 ...dan moet hij ermee ophouden. 60 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conor stond onder druk... 61 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 {\an8}...uit veel verschillende hoeken. 62 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Hij had wat ruimte nodig. 63 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Wat tijd om zichzelf te vinden. 64 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}Het gevoel van verliezen kun je met niets vergelijken... 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 {\an8}...omdat het instinctief is. 66 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Als de scheidsrechter er niet was, dan was je nu dood. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Hij moet zichzelf vragen: wil ik het echt? 68 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 Wil je die last dragen... 69 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 ...voor 20.000 mensen, de hele wereld? 70 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Eerlijker dan dat wordt het niet. 71 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 De kritiek die je krijgt of je wint of verliest. 72 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Het komt neer op, als je daar staat... 73 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 ...en de bel gaat, wil je die ander doden of niet? 74 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Hoe gaat het de laatste weken? 75 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Je komt hier 's nachts werken. 76 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 Zo gaat dat, twee sessies per dag. 77 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Ik doe gewoon m'n werk. 78 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Geconcentreerd. 79 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 En ik geniet ervan. 80 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Veel tijd voor mezelf, met m'n familie natuurlijk. 81 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Maar weg van m'n team. 82 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Een hoop introspectie en diep nadenken. 83 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Hoe ik de volgende aanpak, en wat ik moet doen. 84 00:04:55,753 --> 00:05:00,091 Je kunt veel leren van moeilijke tijden, snap je? 85 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Je leert het meeste... 86 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 ...van je moeilijkheden, je verlies. 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Je komt er beter van terug. 88 00:05:09,726 --> 00:05:13,771 Zo voel ik me, alsof ik alles uitgevogeld heb. 89 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Ik voel mijn doel weer. Ik straal weer. 90 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Ik straal weer en... 91 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Voel je dat het een soloreis was? 92 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Natuurlijk is het een soloreis. 93 00:05:26,826 --> 00:05:30,830 Ik heb een geweldig team die me met alles helpen... 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 ...maar het is een soloreis. 95 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 Uiteindelijk stap ik die kooi binnen. 96 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 Dus... 97 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor. Ja. 98 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 Kampioen. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor kan verlies incasseren... 100 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 101 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 {\an8}...en dan sterker terugkomen... 102 00:06:10,411 --> 00:06:14,207 ...en laten zien dat hij ervan heeft geleerd. 103 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Als hij het moeilijk heeft rent hij er weer in... 104 00:06:18,628 --> 00:06:20,379 ...in plaats van ervan weg te rennen. 105 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Hij vertelde me... 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,010 ...ik wil niets liever dan de revanche. 107 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 UFC-nieuwsflits... 108 00:06:29,764 --> 00:06:33,976 Het staat vast. Dustin Poirier tegen Conor McGregor 3. UFC 264. 109 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 Dustin Poirier, Conor McGregor, deel 3. 110 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 BESLISSING IN DE OCTAGON. 111 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Ik kan niet genoeg benadrukken hoe belangrijk dit gevecht is. 112 00:06:39,273 --> 00:06:41,192 McGregor staat onder druk om te winnen. 113 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Er staat veel op het spel. 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Hij kan niet zo blijven verliezen. 115 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Hij concentreerde zich zo op... 116 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Conor was te voorspelbaar in het vorige gevecht. 117 00:06:50,368 --> 00:06:54,789 Ik weet niet of hij en z'n team een goed plan hebben gemaakt... 118 00:06:54,789 --> 00:06:58,459 ...om de beste vechter van 155 pond te verslaan. 119 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Waar dacht je aan deze week, met alle media aandacht? 120 00:07:02,505 --> 00:07:05,716 Daar let ik niet op. Ik let op mijn team. 121 00:07:05,716 --> 00:07:09,095 De mensen om me heen. De rest doet er niet toe. 122 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Dat is perfect zo. 123 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 Mijn team is bij me sinds dag één. 124 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Mijn coach is m'n coach sinds dag één. 125 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Mensen gaan naar sportscholen, op zoek naar iets... 126 00:07:19,605 --> 00:07:22,650 ...voor mij is dat het teken van een zwakke vechter. 127 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Je moet het zelf bouwen met geloof in wie je om je heen hebt. 128 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 Geloven in je werk, en in je team. 129 00:07:29,157 --> 00:07:33,619 Ik luister naar m'n team, ga naar de gym, en werk harder dan wie dan ook... 130 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 ...en niemand heeft meer kritiek op mij dan ik mezelf geef. 131 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Snap je? 132 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Wat anderen zeggen telt niet mee. 133 00:07:45,590 --> 00:07:47,425 Mooie stoot op het lichaam van Conor. 134 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 10 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 135 00:07:50,344 --> 00:07:52,263 Vang die linkse trap op... 136 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 ...daar komt iets achteraan. 137 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 Dat kan deel van Dustins plan zijn. 138 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Ja, doorgaan. 139 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 Niet zo sterk in ronde drie. - Ja. 140 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Er zijn wat goeie klappen hier. 141 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 Is er niet zoiets? - Ja. 142 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Hij is kwetsbaar rond z'n slaap. 143 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 Z'n hoofd. 144 00:08:09,238 --> 00:08:11,199 Gooi wat ellebogen daar. 145 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}Ze halen een trucje uit... 146 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 {\an8}...maar spelen eerlijk. 147 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 {\an8}STEM VAN JOHN KAVANAGH MMA COACH 148 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Dat weten we nu. 149 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Niemand verliest beter dan Conor. 150 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Je moet een sterke geest hebben om te zitten... 151 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 ...met je ego onder controle en de video te bekijken... 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 ...en te zeggen: 'Daar ging het mis. 153 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 Waarom zo veel trappen op de kuiten? 154 00:08:33,554 --> 00:08:36,516 Waar ben ik zwak?' Hier, en hier. 155 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Het mooie aan Conor is, dat hij begrijpt... 156 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 ...dat falen nodig is voor succes en verbetering. 157 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Je moet het zelf doen. 158 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Als je zo voor me staat... 159 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 {\an8}...kan ik daar niet trappen... 160 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 {\an8}OWEN RODDY SLAG COACH 161 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 {\an8}...die linkerhand komt als een raket. 162 00:09:10,341 --> 00:09:12,802 Hij krijgt nu niet zo'n grote voorsprong. 163 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Hij raakte met 18 trappen, ik met één. 164 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 Achttien lage trappen. Ik raakte 'm met één. 165 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Weet je? Dit keer raak ik er 18 en hij drie of zo. 166 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 In de eerste twee minuten. 167 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Ja, goed zo. Goeie trap. 168 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Boem, boem, gaan. 169 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Trappen. 170 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Nog een ronde om vijf af te maken. 171 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Kom, we oefenen die hoge trap. 172 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 Nu door! Nu door! 173 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Naar achteren en draaien. 174 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Een vraag die ik vaak krijg is: 'Wist je het meteen bij Conor?' 175 00:09:49,714 --> 00:09:53,384 {\an8}Of: 'Weet je het wanneer je iemand hebt die speciaal is?' 176 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Ik zou liegen als ik ja zei. 177 00:09:55,052 --> 00:09:57,471 Want ik weet niet of ze het zes maanden lang elke dag kunnen. 178 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Het is verleidelijk om te zeggen dat de muur viel... 179 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 ...splijt de mat in tweeën, en daaruit komt Conor... 180 00:10:03,519 --> 00:10:07,273 ...maar nee, hij was gewoon die jongen die maar bleef komen. 181 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 Me met vragen bleef bestoken buiten de lessen om. 182 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 Dat maakt hem anders. 183 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Elke sessie doet hij met de instelling ... 184 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 ...dat dit voor een UFC-kampioenschap is... 185 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 ...in Madison Square Garden en de halve wereld kijkt. 186 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Hij herhaalt het dagelijks met de instelling... 187 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 ...van iemand die elke dag titels wint. 188 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Het was een zware sessie. 189 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 Ik heb die sessies nodig. En ik koester ze. 190 00:10:35,635 --> 00:10:40,848 Ik geniet ervan. Vandaag nog zes weken te gaan. 191 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 Dat is een trainingskamp voor sommige mensen. 192 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Ik barst van de energie. 193 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 We gaan het doen. We kunnen dit. 194 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Dit is m'n nieuwe zoon, Rian. 195 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 De volgende kampioen. 196 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Gaat het, vriend? 197 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 Een week oud. 198 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Een week oud, ja. 199 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Hoe hij ruikt en alles. 200 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Het is geweldig. 201 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Hallo, vriend. Nog een kleine om alles te leren. 202 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 En nu heb ik junior om me te helpen. 203 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Ik ben opgewonden. Hij gaat ook goed met hem om. 204 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee beviel van het derde kind, Rian. Een prachtige jongen. 205 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Ik heb Conor zien groeien... 206 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 ...met elk nieuw lid van zijn gezin. 207 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Hij lacht een beetje, of niet? - Hij glimlacht. 208 00:11:46,455 --> 00:11:50,000 Ik zie echt een glinstering in zijn ogen. 209 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 Papa, mag ik nog meer? - Wil je meer eten? 210 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Hij doet het allemaal voor hen. 211 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Net als The Lion King. Kijk zijn kleine gezichtje nou. 212 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Nog eens. Mooi. 213 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Het verschil tussen dit, en dit. 214 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Dus, stap naar achter, andere klap. 215 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 Dertien minuten te gaan. 216 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 Zestien minuten. 217 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Ook op m'n enkel. 218 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Een beetje pijn, op m'n scheen. 219 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Ze gooien, en soms tillen ze en raken de knie... 220 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 ...maar het komt goed. Over een paar dagen of een week... 221 00:12:57,693 --> 00:12:59,445 ...als ik erop let... 222 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 ...kan ik er weer tegenaan. 223 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Iets waar Conor mee te maken kreeg... 224 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 {\an8}...was het opzwellen van z'n enkel. 225 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 We vreesden voor een botbreuk. 226 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 De röntgenfoto in Dubai wees op een diepe kneuzing. 227 00:13:23,177 --> 00:13:28,057 Dus we moesten nadenken of hij dit kamp kon afmaken... 228 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 ...en het gevecht kan halen, of moesten we het uitstellen? 229 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Geen eenvoudige beslissing. 230 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 Vooral omdat Conor nooit uit een gevecht... 231 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 Hij vermijdt dat altijd. Hij praat er niet over. 232 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Maar uiteindelijk... 233 00:13:43,113 --> 00:13:47,493 ...moeten we bovenal aan zijn gezondheid en veiligheid denken. 234 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 Dit gebeurde net voor hij naar LA vloog. 235 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 6 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 236 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 Mijn chirurg is de hoofdarts hier, dus we komen met hem... 237 00:14:05,928 --> 00:14:07,221 ...praten over m'n enkel. 238 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Een paar dagen rust na de laatste trainingsperiode. 239 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Dus kan ik dit nu doen. 240 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 Dan wil ik terug naar de training. 241 00:14:14,770 --> 00:14:18,190 Ik wil weer kunnen trappen en vechten. 242 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Als ik dat niet kan doen, is het een probleem. 243 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 Ik ga zien hoe het loopt en daarna een besluit nemen. 244 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Ik heb veel gespard zonder scheenbeschermers. 245 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 {\an8}Natuurlijk heb ik letsel gehad... 246 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 {\an8}ORTHOPEDISCH CHIRURG 247 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 {\an8}...door lage trappen, daarom wilde ik sparren... 248 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 {\an8}...zonder scheenbeschermers, zodat ik de druk kan voelen. 249 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Ik deed een paar trappen, nou heel veel trappen. 250 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 Bij een raakte ik de knie met m'n scheen... 251 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 ...en bij een andere trap de knie met m'n enkels. 252 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Voel je hier pijn? 253 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Niet als je erop drukt. 254 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Je bot is gekneusd hier. 255 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 Dat kun je zien? - Ik laat het zien op de MRI-scan. 256 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 Dus, wanneer je dit doet... 257 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 ...of dit, dan kan ik hier iets voelen. 258 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Wat je daar voelt is dat het opgezwollen is rondom het bot. 259 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Wanneer je trapt... 260 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 ...doe je dat met veel kracht, dus je been stopt... 261 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 ...maar je enkel en voet blijven komen. 262 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Doet dit pijn? - Nee. 263 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 Dat gebeurt als hij trapt. 264 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Het stopt hier en dan komt dit naar voren. 265 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 Als dat geen pijn doet, is het een goed teken. 266 00:15:24,423 --> 00:15:26,884 Ik zal het je laten zien. 267 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Dat is nieuw. - Wat? 268 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Het gekneusde bot. 269 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 Dat komt door het trappen tegen de knie? 270 00:15:32,556 --> 00:15:35,684 Ja, en door de extra druk... 271 00:15:35,684 --> 00:15:38,228 ...die je uitoefent met trainen en met rennen. 272 00:15:38,228 --> 00:15:43,317 De echte reden dat we hier zijn is om een tijdschatting te krijgen... 273 00:15:43,317 --> 00:15:46,612 ...van hoeveel tijd dit gaat kosten. 274 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 En of we het gevecht moeten uitstellen. 275 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Dat hangt af van zijn symptomen. 276 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 Niet van hoe je het opvolgt. 277 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Als je er minder druk op zet... 278 00:15:57,289 --> 00:16:00,709 ...en in de Octagon laat doen wat hij normaal doet... 279 00:16:00,709 --> 00:16:03,379 ...voor een gevecht en zien hoe het reageert. 280 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Als het erger wordt... 281 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 ...gedurende een week... 282 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 ...dan moeten we ingrijpen. 283 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Als je traint en je raakt... 284 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 ...met dat deel van je enkel iemands scheen of knie... 285 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 ...als je het zo raakt. 286 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Iets hards. Je hebt geen bescherming hier. 287 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 Er zitten geen spieren hier onder de huid. 288 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 Dat gaat je last geven. 289 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 Als je het afdekt... 290 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 ...voor training, gaat het niet alle klappen opvangen... 291 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 ...maar je kan trappen... 292 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 ...om de beweging te trainen. - Om die beweging te trainen. 293 00:16:39,707 --> 00:16:44,211 Als ik dat kan doen, zonder dat ik daarna mank loop... 294 00:16:44,211 --> 00:16:46,213 ...dan ben ik tevreden. 295 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Ik kan dit bijsnijden. 296 00:16:49,008 --> 00:16:50,384 Ja, perfect. 297 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Perfect, man. 298 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 {\an8}Neem je houding aan... 299 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 {\an8}...want dit wordt hard. 300 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 Dat is beter. De vraag is, functioneert het? 301 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 Wanneer je rond beweegt. - Het functioneert. 302 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 Dit haalt de druk ervan, zodat je kunt trainen. 303 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 Dat is wat ik nodig heb. - Dat is alles. 304 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Hij moet dit hebben voor de training. 305 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Dit blijft terugkomen, als hij dit niet heeft. 306 00:17:15,075 --> 00:17:17,995 Dit geeft vertrouwen, we weten dat we moeten aanpassen... 307 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 ...en het opvolgen. 308 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 Dit geeft ons wat we nodig hebben in de training. 309 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 Daarvoor kwamen jullie hier. 310 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 Dit is iets... 311 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 ...waar hij aan moet werken. - Geen probleem. 312 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Hartelijk bedankt. 313 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Dank je. Ik waardeer het. 314 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Twee genieën hier. 315 00:17:36,138 --> 00:17:37,973 Ik wil er goed ingaan. 316 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Ik ga niks weggeven, geen centimeter in dit gevecht. 317 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Er staat veel op het spel. 318 00:17:43,312 --> 00:17:46,940 Hopelijk is het over een paar dagen beter. 319 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 We zullen zien. 320 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 NEWPORT BEACH, CALIFORNIË 321 00:18:00,496 --> 00:18:03,248 Dit is precies de UFC Octagon, met dat canvas. 322 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Dat voelt toch goed? 323 00:18:05,292 --> 00:18:08,087 Of niet? Ongelofelijk. 324 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Dit is het McGregor-kamp in Newport. 325 00:18:12,883 --> 00:18:15,302 Kijk eens. Het is een kerker. Snap je? 326 00:18:15,302 --> 00:18:18,305 Allemaal nieuwe apparatuur, de sfeer van hard werk. 327 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Ik kijk ernaar uit om hier te komen en hard te werken. 328 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Een mooie verzameling bokszakken. 329 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 We wilden iets met alle nodige apparatuur... 330 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 ...van de Octagon tot de bokszakken. 331 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 {\an8}Het moest ook echt zijn. 332 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 Het moest er niet te mooi uitzien... 333 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 ...als iets waar je komt rusten. Hij komt werken. 334 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}Ik ben onder de indruk. We hebben alles hier. 335 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 {\an8}En hij is blij. Dat is belangrijk. 336 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 Je hoort dat hij blij is. 337 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Het is perfect. 338 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Als een gevecht. 339 00:18:52,631 --> 00:18:56,093 Niet alleen vechten. Het leven is een mentaal gevecht. 340 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Goed hier te zijn, de gym te zien, en de dokter. 341 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 Goed dat we een plan klaar hebben voor de laatste dingen. 342 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 Ik denk dat ik de tijd om te herstellen goed moet gebruiken. 343 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 Ik moet hiervan genieten. 344 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 Ik schakelde om net voor ik hier kwam. 345 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 En dit maakt me opgewonden. 346 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 En het gevecht komt. 347 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 Met de voorbereidingen, het gevecht komt. 348 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 Dus vandaag is een goede dag. 349 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 5 WEKEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 350 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Ik krijg foto's van de kinderen. 351 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 Hoe gaat 't met ze? - Ze zijn in bad geweest. 352 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conor is gegroeid als man... 353 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 {\an8}...als een vader... 354 00:19:46,310 --> 00:19:48,020 Dat is een goed begin. 355 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Maar nu ligt de focus op het gevecht. 356 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Als hij op zijn best wil zijn... 357 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 ...moet hij zich concentreren op een enkel punt. 358 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 Dus besloot de familie... 359 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 ...in Ierland te blijven. 360 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 En dan meteen na het gevecht te komen. 361 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 Ik denk dat hij daardoor de juiste energie krijgt... 362 00:20:12,127 --> 00:20:15,172 ...die hij nodig heeft om zijn beste zelf te zijn... 363 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 ...voor het gevecht. 364 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Het ging allemaal erg snel. 365 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}Nog vijf weken te gaan... 366 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 {\an8}...we nemen een andere aanpak om druk te zetten op Poirier. 367 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Hij heeft een boksersmentaliteit... 368 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 ...en denkt dat jij dat ook doet. Dan een paar trappen... 369 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 ...en plotseling, onstabiel. 370 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Wat hebben we veranderd? Meer afwisseling. 371 00:20:54,169 --> 00:20:57,839 We gaan meer verschillende technieken zien. 372 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 De mixed martial artist is hier, en hier om te winnen. 373 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 Dat is hoog. 374 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Hou je been een beetje in het bereik. 375 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 Houd je kern recht, en je been snel naar achter. 376 00:21:15,524 --> 00:21:18,735 Een stoot of stapje als je erin gaat. 377 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Licht op de voeten. Dat linkerbeen vinden. 378 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 Het niet bezeren. 379 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Ik heb alleen een doel nodig. 380 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Je lichaam moet sterk zijn om in dit spel... 381 00:21:36,295 --> 00:21:38,755 ...zo lang op dit niveau te spelen. 382 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Dus in rehabilitatie... 383 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 ...moet je ook een meester zijn. 384 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 Anders... 385 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 ...houd je het niet lang uit. 386 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Dit is een van mijn favorieten. 387 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Dank je. 388 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Ik heb whiskey thuis. Die ga ik vanavond drinken. 389 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Jawel. 390 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Ik ga me niet haasten. 391 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Ik ga hem breken. 392 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Ik weet dat hij dit gaat doen. 393 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Die elleboog, precies. 394 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Je hebt de techniek. 395 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 {\an8}Voor de eerste keer... 396 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 {\an8}...zijn Dee en de kinderen er niet bij. 397 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Dat zij er niet is, is beter voor hem. 398 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 {\an8}STEM VAN JULIAN 'DOC' DALBY HOOFD COACH 399 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 {\an8}Er zit zeker meer testosteron in de lucht. 400 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Er is meer agressie. 401 00:22:27,846 --> 00:22:32,434 Dat is goed voor de sfeer van het gevecht. 402 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Mooie knock-out. Een vernietigende overwinning. 403 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 Een pak slaag. 404 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Dat gevoel van zijn gezin missen... 405 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 {\an8}...doet hem pijn, maar motiveert ook. 406 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Als je iemand iets afneemt... 407 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 ...geeft dat de energie... 408 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 ...die je wil in vechtsport. 409 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Hij herstelt niet na deze keer. 410 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Dit wordt heel erg. 411 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Ik beloof het je. 412 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Je ziet de verandering in Conors persoonlijkheid. 413 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 Hij ziet er meer uit als een creatieve, precieze vechter. 414 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 We zijn er klaar voor. 415 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Nu moeten we het alleen nog doen. 416 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 1 WEEK TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 417 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 Eén klap hier. 418 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Ik probeer te variëren. Soms ga ik voor de knie. 419 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 Ook bij die ene. - Ja. 420 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Een trap. 421 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Ik heb getraind zonder scheenbeschermers... 422 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 ...want de laatste keer werkten die niet. 423 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Het voelde veilig toen... 424 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 ...maar als je ze afdoet, is het heel anders. 425 00:23:44,881 --> 00:23:47,926 Ze hebben een groot effect. Ik wil precies voelen... 426 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 ...hoe die trappen gaan. 427 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Blijf trappen. 428 00:23:51,888 --> 00:23:54,099 Ik wil elke keer pompen verdomme... Trap me. 429 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 Dat is de vierde ronde. 430 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}Bij deze sport krijg je veel klappen en veel letsel. 431 00:24:03,024 --> 00:24:05,735 Na de vorige gevechten... 432 00:24:05,735 --> 00:24:09,239 ...wilde Conor sparren zonder de scheenbeschermers. 433 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 Om te zien hoe het ging. 434 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 We hebben ons gericht op vroege rehabilitatie. 435 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Heb je eerder een stim gehad? 436 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 Ja, dat heb ik. - Perfect. 437 00:24:21,710 --> 00:24:25,422 Je zult kleine stroomstootjes voelen. 438 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 Kleine pulsen. Het mag geen pijn doen. 439 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 Je kunt me altijd zeggen... 440 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 ...of het goed voelt, of te veel is. 441 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 Dit zou mild moeten voelen. 442 00:24:36,516 --> 00:24:39,561 Dit gaat zo'n acht minuten door. 443 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Hij is niet dezelfde Conor McGregor. 444 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Zullen we die Conor uit z'n eerste gevecht met Dustin ooit weer zien? 445 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Bestaat die nog? 446 00:24:49,613 --> 00:24:53,491 Niemand houdt van de respectvolle Conor. - De ingetogen McGregor... 447 00:24:53,491 --> 00:24:57,537 Conors instelling is belangrijk. Is hij er mentaal klaar voor? 448 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 Op Fight Island was het een gelijke strijd. 449 00:24:59,706 --> 00:25:03,126 Conor is gegroeid en volwassen geworden. 450 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Hij is een zwakkeling in de Octagon geworden. 451 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 Ik wil hem weer als voorheen zien. 452 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 Hij moet weer berucht zijn. 453 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Nu horen we dat Conor zijn gezin niet bij zich heeft. 454 00:25:15,889 --> 00:25:18,683 Hij zal kalm zijn, en kalm zeggen: 455 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 'Ik ga jou begraven.' 456 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Handen laag, vuisten gebald. 457 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 Ik moet je dit vragen. 458 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 Gezien alles wat jij bereikt hebt... 459 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 3 DAGEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 460 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 ...waarom ben je hier? 461 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 In elk interview... 462 00:25:35,909 --> 00:25:40,038 ...vragen ze, waarom ben je hier? Je hebt geld, je hebt alles. 463 00:25:40,038 --> 00:25:42,165 Bla bla bla. Ik heb nog veel over. 464 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Ik ben nog jong, nog hartstikke vers. 465 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 Ik ben gevaarlijk. De gevaarlijkste van allemaal. 466 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Hij heeft veel geld verdiend... 467 00:25:49,422 --> 00:25:52,175 ...misschien is hij minder happig. Wat denk jij? 468 00:25:52,175 --> 00:25:53,760 Dat hij gevaarlijker is. 469 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Hij wil het. Hij moet niet. 470 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 Laten we teruggaan naar het tweede gevecht. 471 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Jij was heel vriendelijk. 472 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 Deze keer niet. Dat is mijn instelling. 473 00:26:03,270 --> 00:26:05,855 De laatste keer, sloeg jij hem knock-out. 474 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Zal hij daardoor meer willen? 475 00:26:07,524 --> 00:26:09,609 Hij wil wraak. Dat maakt 'm gevaarlijk. 476 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 {\an8}Ik breek mensen hun gezicht voor geld en vertrek dan. 477 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 Dat is wat ik doe. Zaterdagavond, doe ik dat weer. 478 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Pardon, dat is jou pas overkomen. 479 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Ja, daar gaan we weer. Ik ben terug. 480 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 Wat is het verschil tussen de Conor die won in 2014... 481 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 ...en de Conor die verloor in 2021? 482 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Tuurlijk, ik heb verloren. Dat maakt me geen loser. 483 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Verliezen is soms nodig, het is een ingrediënt voor succes. 484 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 Als dit gevecht voorbij is... 485 00:26:34,968 --> 00:26:37,929 wat zullen we dan zeggen over Connor McGregor? 486 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 De beste ooit. Een gevaarlijk man. 487 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 We hadden niet moeten twijfelen. 488 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Ik blijf dit nog heel lang doen. 489 00:26:45,395 --> 00:26:49,190 Je bent nu 32, hoelang is heel lang? 490 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 Driehonderdtweeëndertig. Ik doe dit tot mijn dood. 491 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 Dit is mijn sport. Deze stad, Las Vegas, is mijn stad. 492 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 De wereld is van mij. Zaterdagavond laat ik dat zien. 493 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Hij heeft iets te bewijzen. 494 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Kom het maar halen. 495 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Ik kom hier met kwade bedoelingen. 496 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Dodelijke klappen. Knock-out. Weg op een brancard. 497 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Snap je? Ik ga deze man vermoorden. 498 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustin, jij hebt gezegd dat Conor zijn aura kwijt was... 499 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 ...maar dit is anders, of niet? 500 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Het is uitverkocht, overal Ierse vlaggen. 501 00:27:33,485 --> 00:27:36,029 Is de uitdaging daardoor anders voor jou? 502 00:27:36,029 --> 00:27:38,698 Niet meer, ik... 503 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Jullie in het publiek, joel maar. Vermaak je. 504 00:27:43,995 --> 00:27:47,582 Ik zie een man die ik verslagen heb en die ik weer kan verslaan. 505 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 Ik maak je mijn hond zaterdagavond. 506 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Het wordt weer lelijk. Is dit nu persoonlijk voor jou? 507 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Het is werk, man. 508 00:27:59,761 --> 00:28:02,680 Dit is... - Je bent een kleine bitch... 509 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Jouw vrouw is jouw man. 510 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Je bent een kleine bitch, en een boerenkinkel. 511 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Je was hier vroeger beter in. 512 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Je beledigingen waren beter. 513 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Hou je kop. Ik ga dansen op je hoofd. 514 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 Hij is klaar. Dit is het einde voor hem. 515 00:28:23,701 --> 00:28:25,370 Dit is het einde. 516 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Het is zover. 517 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 Zaterdag maak ik je m'n hond in de Octagon... 518 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 ...en laat ik je inslapen. 519 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 Voor het vorige gevecht was je vriendelijk tegen Dustin. 520 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 Nu is het omgekeerd. 521 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Waarom is 't veranderd? 522 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 Omdat hij knock-out is geslagen. 523 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conor, of je wint of verliest, respecteer je Dustin Poirier... 524 00:28:46,891 --> 00:28:49,227 ...wat er ook gebeurd zaterdag? 525 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 Hij kan me echt geen moer schelen. 526 00:28:51,521 --> 00:28:53,440 Ik geef niks om hem. 527 00:28:53,440 --> 00:28:57,444 Hij won met geluk en dat ga ik zaterdag rechtbreien. 528 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 Dank je. We zien je morgen bij het inwegen. 529 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 2 DAGEN TOT MCGREGOR TEGEN POIRIER DEEL III 530 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 We hebben de serieuze, ik-wil-winnen Conor McGregor weer terug. 531 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 Met mentale trucjes die hij voor het gevecht speelt. 532 00:29:37,442 --> 00:29:40,153 Daar is hij absoluut de beste in. 533 00:29:40,153 --> 00:29:42,739 Als hij wint, maakt hij kans op de titel. 534 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 Dan kan hij weer wereldkampioen worden. 535 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 De vorige keer waren ze erg vriendelijk. 536 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Dat is verdwenen. 537 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Dat werkte niet voor hem. 538 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Kwaadheid met een doel... 539 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 ...om iets te overstijgen... 540 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 ...dat werkt voor hem. 541 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 Hij is de schurk. En het is fijn om schurk Conor weer te zien. 542 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Nog vier pond te gaan. 543 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 Denk terug aan UFC 205. 544 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Hij was de dubbele kampioen met veel potentie. 545 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Wat wil deze man bereiken? 546 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Wordt hij weer zoals vroeger? 547 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 Gaat hij dat potentieel van UFC 205 benutten? 548 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 Precies 156 pond. - Perfect. 549 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Waarom komt hij terug? Met één reden. 550 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Hij is terug voor zijn eer... 551 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 ...om te bewijzen dat hij een van de besten is. 552 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Wat als Dustin wint? 553 00:30:27,826 --> 00:30:31,329 Is Conor McGregor dan klaar met de UFC? 554 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Conor kan nergens heen. 555 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Als hij dit gevecht niet wint... 556 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 ...waar kan hij dan nog heen? 557 00:30:38,878 --> 00:30:42,257 Je moet je weg terug vinden naar wat je had... 558 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 ...toen je gevechten won. 559 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 Mensen vragen over de druk in je persoonlijke leven en je carrière... 560 00:30:53,560 --> 00:30:56,646 ...jij zegt dat je daarvan geniet. 561 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Misschien voorheen, toen er van alles gebeurde. 562 00:30:59,816 --> 00:31:03,236 De wereldtournees, de media aandacht. 563 00:31:03,236 --> 00:31:07,699 Het voelde soms alsof ik een aap in de dierentuin was. 564 00:31:07,699 --> 00:31:12,036 In een kooi, en je krijgt een banaan om te dansen. 565 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 DAG VAN HET GEVECHT 566 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 Waarvoor ik hier ben is eindelijk aangebroken. 567 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Dit is niet nep... 568 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 ...of om iemand emotie te bezorgen... 569 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 ...die emotie van me wil. 570 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 Dat is het niet. 571 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Ik doe het voor de strijd. 572 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Om die Octagon in te stappen. 573 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Iemand vroeg me hoe die wandeling is. 574 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 Wanneer je de arena binnenloopt. 575 00:31:44,235 --> 00:31:46,446 Ik zweer je, als ik binnenkom... 576 00:31:46,446 --> 00:31:49,782 ...voelt het alsof ik de kettingen van me af gooi. 577 00:31:49,782 --> 00:31:52,994 Ik voel me geketend, alsof ik een kruis draag. 578 00:31:52,994 --> 00:31:56,497 Wanneer ik de Octagon betreed, gooi ik dat af. 579 00:31:56,497 --> 00:31:58,750 Wanneer ik eindelijk de Octagon betreed... 580 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 ...met me blote voeten op het UFC canvas... 581 00:32:01,127 --> 00:32:03,254 ...dan voel ik me vrij. 582 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Daarom voel ik daar geen druk. 583 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Ik voel me er vrij. 584 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Je geeft het je alles. 585 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Je bent hier om te sterven. 586 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 Je bent bereid om te sterven. Ik ben bereid te sterven. 587 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 En ook om te doden. 588 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Ik vertel hem elke dag, je hoeft dit niet te doen. 589 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 {\an8}Je hoeft niks te bewijzen. 590 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}'Ik moet mezelf iets bewijzen,' is dan het antwoord. 591 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Hij heeft een prachtige visie van wat hij wil bereiken. 592 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Zijn geloof in zichzelf en dat hij geen beperkingen heeft. 593 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 {\an8}Dat stelt hem in staat dit te doen. 594 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 Er is een spreekwoord: 'Redelijke mannen bereiken nooit iets.' 595 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 Conor is een zeer onredelijke man. 596 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}De meeste mensen hebben niet de moed om alles te riskeren. 597 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 {\an8}Om te zeggen dat ze het gaan doen, en er vertrouwen in hebben. 598 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 Hij is een uniek iemand, die je maar eens in een leven tegenkomt. 599 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 En als je geluk hebt dat je in dat tijdperk leeft... 600 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 ...krijg je de kans om iets te ervaren. 601 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Dat noemen we een eenhoorn. Hij is zo'n eenhoorn. 602 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Er zullen er nog meer komen. 603 00:34:03,541 --> 00:34:05,460 Komt er ooit weer iemand als Conor? 604 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 Ik denk het niet. 605 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 We hebben de regels doorgenomen. Het wordt een eerlijk gevecht. 606 00:34:14,635 --> 00:34:16,471 Raak jullie handschoenen aan. 607 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Daar gaan we. 608 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 EERSTE RONDE 609 00:34:28,191 --> 00:34:31,152 McGregor met twee draaiende trappen op rij tegen het lijf. 610 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Prachtig. 611 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Hij verraste hem met die linkerhand. 612 00:34:40,078 --> 00:34:42,663 Hij neemt een beetje voorsprong op Dustin. 613 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Poirier raakt met een harde linkse. 614 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 Een heftig begin. 615 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Hij heeft hem in een greep. 616 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Hij heeft maar één arm vrij nu. 617 00:35:18,533 --> 00:35:20,910 Hij staat op. Poirier is in orde. 618 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Een harde elleboog van Dustin. 619 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Dikke ellebogen van Conor. 620 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Ruimte voor de schenen. 621 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Nu raakt Poirier ook met harde ellebogen. 622 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Het tempo is ongelofelijk. 623 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin maakt rake klappen. 624 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Doe je voet onder hem. 625 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 Dat is een harde rechtse van Poirier. 626 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Een grote trap. 627 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 Dat was een grote trap. - Die kwam aan. 628 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Dustin zit weer bovenop hem. 629 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Dustin maakt rake klappen. 630 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 McGregor staat weer overeind. - Ja. 631 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}Als je de waarschuwing voor tien seconden krijgt... 632 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 {\an8}...begin je naar de kooi te lopen. 633 00:36:45,036 --> 00:36:49,165 {\an8}Ik had al in mijn hoofd een speech van dertig seconden klaar. 634 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 En dat gebeurde ongeveer tegelijk. 635 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Waarom zit hij nog steeds? 636 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Ik ga naar hem toe, hij kijkt op... 637 00:36:57,882 --> 00:37:02,678 ...voet gebroken... En dan zien we dit verbogen enkel en denk je, "Nee." 638 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 Hij heeft zijn enkel gebroken. - Zijn been is gebroken. 639 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Nee. 640 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Je kon het zien, hij was ervan ondersteboven. 641 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 Dat veranderde in woede. 642 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Hij was erg geïrriteerd. 643 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 Ik ben sprakeloos. 644 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Niet het gevecht stilleggen. 645 00:37:30,539 --> 00:37:32,375 Zeg hem het niet stil te leggen. 646 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 De winnaar, door technische knock-out... 647 00:37:36,045 --> 00:37:39,173 ...Dustin 'The Diamond'... 648 00:37:39,173 --> 00:37:43,052 ...Poirier. 649 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Niemand wil naast z'n vriend staan... 650 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 ...met een gebroken been... 651 00:37:50,059 --> 00:37:54,063 ...en alles waarvoor hij heeft getraind is van hem afgepakt. 652 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Dat is moeilijk te slikken. 653 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Het was onwerkelijk 654 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Gebeurt dit nu echt? 655 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Dit kan niet waar zijn. 656 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Deze kant op. 657 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Nou, dat was... 658 00:38:35,396 --> 00:38:39,650 ...een onfortuinlijke manier om een gevecht te beëindigen. 659 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Wat kun je daarop zeggen? 660 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 UMC? Je gaat naar... 661 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 {\an8}Ziekenhuis. - Het was niet een verstuikt enkel. 662 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 {\an8}Hij had geen terugkerend probleem met z'n enkel. 663 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 {\an8}Dat was niet waarom hij hem verbond. 664 00:39:00,129 --> 00:39:03,049 Hij wikkelde het in om de druk meer te verspreiden. 665 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 We moeten zien... 666 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Onmiddellijk. 667 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 ...hoeveel zwelling er is. 668 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier verslaat Conor McGregor... 669 00:39:20,399 --> 00:39:23,694 ...met een technische knock-out. 670 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Stilgelegd door de arts... 671 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 Ik denk dat Conor vocht als een bezetene. 672 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 Conor McGregor had een geweldig plan. 673 00:39:31,118 --> 00:39:33,412 Poirier op z'n benen aanvallen... 674 00:39:33,412 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier had dat gevecht eenvoudig gewonnen. 675 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Hij was aan het winnen. 676 00:39:37,541 --> 00:39:39,835 Op de grond, Conor bloedde. 677 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Wat zou er zijn gebeurd, als Conor niet geblesseerd raakte? 678 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Conor zou een sterke tweede ronde kunnen hebben. 679 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 Hij won het gevecht tegen Conor McGregor... 680 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 ...doordat Conor zijn voet verkeerd zette en zijn been brak. 681 00:39:51,472 --> 00:39:55,309 Het knakte. Het scheenbeen en alles. 682 00:39:55,309 --> 00:39:57,645 Het zag er uit als... 683 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 ...een vreemd ongeval... 684 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 Conor gaat een lange rehabilitatie tegemoet. 685 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 Is dit het einde voor McGregor? - Ik denk van wel. 686 00:40:05,486 --> 00:40:08,114 We zullen Conor nooit weer in de kooi zien. 687 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 TWEE DAGEN LATER 688 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Dit is het zijaanzicht van je enkel. 689 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 Kuitbeen. - Doormidden. 690 00:40:26,006 --> 00:40:27,341 Het kuitbeen en het scheenbeen? 691 00:40:27,341 --> 00:40:32,263 Het scheenbeen was in vier delen. Het kuitbeen zo gebroken. 692 00:40:34,598 --> 00:40:37,101 Wil je zien wat ik mooi vind. 693 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 Aan je werk? - Kijk hoe perfect dat is. 694 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Alles lag in stukken, maar nu... 695 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 Het lijkt een normaal gewricht. 696 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Het wordt nog beter. 697 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Het wordt beter. - Dit is het ergste van alles. 698 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Ik krijg pijnmedicatie. 699 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Ik begin met iets nieuws. 700 00:40:57,204 --> 00:41:00,416 Het begin wordt lastig... 701 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 ...maar als je eenmaal onderweg bent... 702 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 ...Conor, dan voel je je weer als vanouds. 703 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 Wanneer denk je dat ik... 704 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 ...er weer tegenaan kan? 705 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Ik denk dat je weer kunt beginnen met trainen... 706 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 ...niet trappen, maar trainen, over zes maanden. 707 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Zes maanden niet trainen, maar over zes weken van die krukken af? 708 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Je doet oefeningen, rehabilitatie, maar trainen zoals jij doet... 709 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 ...trappen en de boksbal slaan... 710 00:41:29,028 --> 00:41:32,531 ...dat soort dingen gaat zes maanden duren. 711 00:41:32,531 --> 00:41:35,910 Oké, dat is voor intensieve training. Wat denk je van... 712 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 ...andere training? 713 00:41:37,786 --> 00:41:41,415 Ik weet dat je houdt van fietsen en dat soort dingen... 714 00:41:41,415 --> 00:41:43,876 ...wat je deed in Orange County. 715 00:41:43,876 --> 00:41:47,254 Waarschijnlijk doe je dat weer over twee maanden. 716 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Kan ik dat? Dat zou mooi zijn. 717 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 Want dan kan ik echt aan het werk... 718 00:41:52,259 --> 00:41:55,012 ...en in mijn been weer kracht opbouwen. 719 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Daarmee red ik het wel. 720 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Ja. 721 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Wanneer denk je dat ik weer kan vechten? Een jaar? 722 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Ja, ik denk, 10 maanden tot een jaar. 723 00:42:06,565 --> 00:42:10,402 Wanneer je daar weer bent, wil je... 724 00:42:10,402 --> 00:42:14,031 Je wil niet beperkt zijn. 725 00:42:14,031 --> 00:42:16,492 Je wil er vol voor gaan, als 't kan. 726 00:42:16,492 --> 00:42:18,869 Ik denk dat het zo lang gaat duren. 727 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Ik waardeer je zeer, dokter. 728 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 Tot gauw. - Fijne avond. Goed je te zien. 729 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 Goed je weer te zien. 730 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Hoe gaat het vandaag? 731 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Een beetje pijnlijk. 732 00:42:48,607 --> 00:42:51,193 Het gaat... Maar het was... 733 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 Het wordt grijzer hier. 734 00:42:53,571 --> 00:42:55,698 Het licht is uit. Moet ik 't aandoen? 735 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Nee, niet het licht. 736 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Het gaat op en neer. 737 00:43:01,912 --> 00:43:03,289 Snap je? 738 00:43:03,289 --> 00:43:05,291 Soms ben ik vrolijk, eroverheen. 739 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Soms ben ik er slecht aan toe. 740 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 Het is... 741 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 ...die golf beheren. 742 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 Alles goed. 743 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 Dat hoort erbij, of niet? 744 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Over een paar weken ben ik beter. 745 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 Tijd voor McGregor's fans om de realiteit te accepteren... 746 00:43:42,703 --> 00:43:45,331 ...en belangrijker, voor McGregor zelf. 747 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Is Conor McGregor er klaar mee? 748 00:43:47,291 --> 00:43:49,501 Als je kijkt naar de carrière... 749 00:43:49,501 --> 00:43:53,047 ...van Conor McGregor, is het vóór Floyd... 750 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 ...en na Floyd. 751 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Een man die ouder wordt... 752 00:43:57,301 --> 00:44:00,179 Conor zat in de bijstand... 753 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 ...en kijk waar hij een paar jaar later is. 754 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Waren het zes of zeven jaar? Eerder zeven of acht jaar. 755 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 Kampioen in verschillende gewichtsklassen. 756 00:44:08,812 --> 00:44:12,399 Op een gegeven moment, denk je, "Weet je wat? 757 00:44:12,399 --> 00:44:15,861 Ik kan dit niet meer met heel m'n hart doen." 758 00:44:15,861 --> 00:44:20,199 Ik vraag mezelf elke dag waarom deze man nog vecht. 759 00:44:20,199 --> 00:44:22,326 Waarom vecht je? Wat maakt 't uit? 760 00:44:22,326 --> 00:44:24,536 Ga van je pensioen genieten. 761 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Ik groeide op in een achterbuurt. 762 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 Je moest je verdedigen, niet dat ik niet kon vechten... 763 00:44:32,920 --> 00:44:36,090 ...maar ik was meer bang voor situaties. 764 00:44:36,090 --> 00:44:39,927 Ik was altijd nerveus. 765 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 Het was een vreemde emotie. 766 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Dat dreef me tot de vechtsport. 767 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Om op je gemak te kunnen zijn in een ongemakkelijke situatie. 768 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Deze dingen, die ik deed als kind... 769 00:45:04,493 --> 00:45:08,455 ...de emoties die ik had, leidden me naar een betere plek. 770 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 En hier zit geen limiet aan. 771 00:45:10,749 --> 00:45:13,544 Ik blijf doorgaan. Ik weet niet wanneer ik stop. 772 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Het is een situatie met hoge druk... 773 00:45:27,975 --> 00:45:30,727 ...dit leven. 774 00:45:30,727 --> 00:45:34,815 Voor mij gaat het om genieten, je werk doen, toegewijd zijn. 775 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 In die omstandigheden doe ik het goed. 776 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 In alle facetten van m'n leven. 777 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Het bouwt karakter. Het maakt me sterker. 778 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Geen twijfel mogelijk. 779 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Alles wat ik heb meegemaakt, heeft me gemaakt wie ik nu ben. 780 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Er komt misschien een tijd dat ik dit verdomme niet meer kan doen. 781 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Als die dag komt... 782 00:45:58,255 --> 00:46:01,467 ...dat verwacht ik niet, maar dan vind ik mijn weg weer. 783 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Je kunt nog zes weken niet je gewicht erop zetten. 784 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Krijg je regelmatig pedicure? 785 00:46:11,101 --> 00:46:14,062 Nee, maar ik heb eraan gedacht. 786 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 Dat moet je zeker veranderen. 787 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 {\an8}Uiteindelijk is hij sterfelijk. 788 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 {\an8}Hij kan dit niet eeuwig blijven doen. 789 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 Hij wil nog steeds vechten. 790 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Het gaat niet om de roem, of het geld... 791 00:46:28,994 --> 00:46:30,746 ...maar hij is gedreven. 792 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 ANTI-ZWAARTEKRACHT- LOOPBAND 793 00:46:31,788 --> 00:46:35,292 Hij moet zichzelf blijven bewijzen. 794 00:46:35,292 --> 00:46:38,754 Zo heeft hij de wereld veroverd. 795 00:46:38,754 --> 00:46:40,756 Goed. Gaat het goed? - Ja. 796 00:46:40,756 --> 00:46:45,427 Dit is het volgende hoofdstuk in zijn leven en carrière... 797 00:46:45,427 --> 00:46:47,888 ...en het verhaal... 798 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 ...dat zich voor ons afspeelt. 799 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Het ziet er goed uit om weer te kunnen trainen. 800 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Dat duurde niet lang. 801 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 Waar is die Braziliaan? 802 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Hij heeft zeker laten zien dat hij iemand is... 803 00:47:05,030 --> 00:47:09,159 {\an8}...die langer bleef, zelfs toen daar geen financieel belang bij was. 804 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 Hij gaat maar door. 805 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 Welkom terug. - Welkom terug. 806 00:47:16,792 --> 00:47:18,460 Welkom terug. 807 00:47:18,460 --> 00:47:19,795 Ja. 808 00:47:19,795 --> 00:47:23,173 Ik daag je uit een betere uitleg te verzinnen... 809 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 ...behalve dan dat hij er duidelijk van houdt. 810 00:47:27,261 --> 00:47:29,054 Dit is zijn passie. 811 00:47:29,054 --> 00:47:31,515 Zijn liefde voor de opwinding van het gevecht. 812 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 Het genieten van die activiteit. 813 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 Genieten van de sport. 814 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 Dat werd niet minder en gaat niet weg. 815 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 Het lijkt juist sterker te worden. 816 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Ja. 817 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Er is altijd een manier. 818 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Als je ertoe bereid bent... 819 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 ...en ik ben er heel erg toe bereid. 820 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}Hij had altijd vertrouwen in zichzelf. 821 00:47:59,668 --> 00:48:01,003 Als hij iets zegt... 822 00:48:01,003 --> 00:48:02,546 ...weet je dat hij het doorzet. 823 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 Hij gaat er dapper op af... 824 00:48:05,173 --> 00:48:08,719 ...of het nu om vechten gaat, of zaken... 825 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor verkocht zijn aandeel in Proper 12... 826 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 {\an8}...voor 600 miljoen dollar. 827 00:48:14,933 --> 00:48:17,603 {\an8}Conor McGregor, de bestbetaalde atleet... 828 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 {\an8}...in 2021. 829 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 Ik heb het gemaakt. 830 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Goed om op zak te hebben. 831 00:48:25,777 --> 00:48:28,947 Reken maar dat ik het gemaakt heb. 832 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 Reken maar dat ik genoeg heb. 833 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 Daar ben ik zeer dankbaar voor. 834 00:48:33,201 --> 00:48:35,662 Ik ben trost op mijn leven en wat ik heb gedaan. 835 00:48:35,662 --> 00:48:37,623 Ik ben gemotiveerd door te gaan... 836 00:48:37,623 --> 00:48:40,417 ...maar ik ben een strijder, door en door. 837 00:48:40,417 --> 00:48:43,503 Ik ben op mijn best als ik in een competitie meedoe. 838 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Ik ga vechten voor mij, omdat ik ervan geniet. 839 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 Omdat ik ervan houd in uitstekende conditie te zijn... 840 00:48:50,802 --> 00:48:52,012 ...fysiek en mentaal. 841 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Omdat ik houd van de fans vermaken... 842 00:48:55,724 --> 00:48:58,310 ...en de mensen die me steunen. 843 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 In alles steunen de fans me. 844 00:49:00,687 --> 00:49:02,648 Ik hou van je, Conor. 845 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Meestal weer kunnen lachen. 846 00:49:05,942 --> 00:49:07,611 Ik voel me goed. 847 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Ik voel me er klaar voor. 848 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Mijn nalatenschap staat al vast. 849 00:49:14,117 --> 00:49:16,745 Ik heb de sport veroverd voor ik 30 was. 850 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Meneer McGregor. 851 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 Daar gaan we. 852 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Ik vecht mijn hele leven al. 853 00:49:23,752 --> 00:49:25,671 Ik wil blijven doen waar ik van hou. 854 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 En ik ga ermee door. 855 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}Daarvoor ben ik hier op aarde. 856 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 Dat is wat ik heb gedaan, mezelf beter leren begrijpen. 857 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 En ik geniet ervan. 858 00:49:47,943 --> 00:49:50,112 Ik blijf doorgaan. Ik ben er nog niet. 859 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 Ik denk dat ik nog niet... 860 00:49:52,406 --> 00:49:53,949 ...mijn potentieel bereikt heb. 861 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Ik maak een foto van jullie klootzakken. 862 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 Misschien moeten jullie een half stapje achteruit. 863 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 Ondertiteld door: Baudewijn Pronk