1
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Apa kabar?
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Selamat datang di Shinobi Vlog.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Namaku Conor McGregor.
4
00:00:28,653 --> 00:00:32,032
Aku ahli bela diri campuran dengan UFC,
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
dari Dublin, Irlandia.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,370
Kau paling takut apa?
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,332
Entahlah, aku tak takut
8
00:00:41,332 --> 00:00:45,670
banyak hal.
Aku tak memikirkan hal begitu.
9
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
Aku tak takut apa pun.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,385
Orang mungkin berharap aku bilang
kalah membuatku takut.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
Aku tak takut kalah.
12
00:00:55,597 --> 00:01:00,435
Sukses juga tak menginspirasiku.
Tahu maksudku?
13
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
Sukses tak menginspirasi,
rasa takut tidak...
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,690
Aku tak takut kalah.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,734
Kau mau jadi apa?
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
Hal lain, "Kau mau jadi apa?"
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,821
Aku tak mau jadi apa pun.
18
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Aku segalanya yang kumau.
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,285
Aku sudah mencapainya.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Aku tak mau apa pun.
21
00:01:19,537 --> 00:01:23,208
Orang bilang mau ini
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,628
atau mau itu.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Namun, kesannya hanya mau.
24
00:01:29,339 --> 00:01:32,967
Kau akan selalu banyak mau.
Sikapku adalah "aku punya".
25
00:01:32,967 --> 00:01:36,429
Aku selalu merasa sabuk hitam.
26
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
Tahu maksudku?
Aku selalu merasa aku ini juara dunia.
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,561
Aku selalu merasa bisa apa saja.
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,772
Tahu? Aku tak mau apa pun.
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Aku punya semuanya. Itu pemikiranku.
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
Aku punya semuanya.
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Aku punya semuanya!
32
00:02:02,080 --> 00:02:06,584
SAMPAI TAK SANGGUP LAGI
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,671
UFC 257 resmi selesai,
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
dan mungkin kau sudah dengar
35
00:02:11,881 --> 00:02:13,967
Dustin Poirier
mengalahkan Conor McGregor...
36
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dustin Poirier kalahkan Conor McGregor
di ronde kedua.
37
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
Astaga, itu terjadi!
38
00:02:19,472 --> 00:02:23,268
...mengalahkan Conor McGregor,
seluruh dunia menonton...
39
00:02:23,268 --> 00:02:27,021
- Ya, dia bertarung bagus di awal...
- Ya.
40
00:02:27,021 --> 00:02:29,983
Poirier mencabik kaki Conor McGregor.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,526
Dia keluar pakai tongkat.
42
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
Kakinya patah.
43
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Rasanya Conor McGregor kacau.
44
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
John Kavanagh bilang
sebelum pertarungan lalu,
45
00:02:38,658 --> 00:02:41,202
inilah Conor McGregor terbaik
yang pernah dilihat.
46
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
Sekaligus yang terburuk.
47
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
Kurasa dia tak sama.
48
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
Bukan Conor yang lama.
49
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
Bukan pria yang sama.
50
00:02:51,379 --> 00:02:52,547
UNI EMIRAT ARAB
51
00:02:52,547 --> 00:02:55,967
Kita butuh Conor yang lama,
yang sering mengejek...
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Kubilang kini dia kaya.
53
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
Dia berantakan di Abu Dhabi atau Dubai,
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
mabuk-mabukan.
55
00:03:04,350 --> 00:03:08,396
Sulit bangun pukul lima dan berlari
bila tidur dengan piama sutra.
56
00:03:08,396 --> 00:03:13,026
Tidur di kapal pesiar mewah
dengan gaya hidup miliarder.
57
00:03:13,026 --> 00:03:17,238
Beda antara ingin menang
dan butuh menang...
58
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
McGregor dalam tahap ingin menang.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Dia melawan orang
yang masih butuh menang.
60
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
Mereka lebih haus,
dan jika McGregor tak bisa haus begitu,
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,917
maka dia berhenti saja.
62
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
{\an8}Conor dalam tekanan,
63
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
{\an8}dari berbagai segi.
64
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
Dia butuh ruang gerak.
65
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Dia butuh waktu menemukan diri.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
{\an8}Sulit menjelaskan rasanya kalah tarung
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
{\an8}karena itu sangat penting.
68
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Jika wasit tak ada, aku pasti mati.
69
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Dia harus bertanya pada dirinya,
"Ini yang kumau?"
70
00:04:02,367 --> 00:04:05,203
Mau menerima kesengsaraan itu
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
di depan 20 ribu orang, di depan dunia?
72
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
Sangat jujur.
73
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
Kritik yang muncul sesudahnya,
menang atau kalah.
74
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Faktanya, saat keluar sana,
75
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
bel berbunyi, mau bunuh lawan atau tidak?
76
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
{\an8}SASANA UFC
77
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
{\an8}Sudah begitu beberapa minggu ini?
78
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
Kau kemari dan berlatih?
79
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
Ya, benar. Dua sesi sehari.
80
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
Hanya berlatih. Dengan tekun.
81
00:04:35,942 --> 00:04:37,652
Fokus total.
82
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Dan menikmatinya, kurasa.
83
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
Seringnya sendirian,
tentu bersama keluarga,
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
tetapi terpisah dari tim.
85
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Banyak pencarian jiwa
dan berpikir mendalam.
86
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
Mau bagaimana berikutnya,
harus melakukan apa.
87
00:04:55,753 --> 00:05:00,091
Kau bisa belajar banyak dari masa sulit.
Tahu maksudku?
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
Justru paling banyak belajar
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
dari kesulitan dan kekalahan.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
Lalu kembali menjadi lebih baik.
91
00:05:09,726 --> 00:05:13,771
Itu yang kurasakan.
Rasanya sudah kupahami.
92
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Bisa kurasakan tujuanku,
terasa berkilau lagi.
93
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Aku mendapat kilauku lagi.
94
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
Kau merasa itu perjalanan tunggal?
95
00:05:24,407 --> 00:05:26,826
Tentu saja.
96
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
Timku hebat, membantu dan mendampingi,
97
00:05:30,830 --> 00:05:32,498
tetapi ini perjalanan tunggal.
98
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
Pada akhirnya, aku yang bertarung.
99
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Jadi...
100
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
McGregor! Ya!
101
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
Juara!
102
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
{\an8}Conor orang yang menerima kekalahan...
103
00:06:07,158 --> 00:06:08,367
{\an8}MANAJER
104
00:06:08,367 --> 00:06:10,411
{\an8}...tetapi kembali membalas
105
00:06:10,411 --> 00:06:14,207
dan menunjukkan dia belajar
dan tumbuh dari pengalaman itu.
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Saat menghadapi kesulitan, dia kembali,
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,379
bukan menjauhi.
108
00:06:22,298 --> 00:06:23,674
Dia bilang,
109
00:06:23,674 --> 00:06:26,010
aku hanya mau tarung ulang.
110
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Berita sela UFC.
111
00:06:29,764 --> 00:06:33,976
Sudah resmi. Dustin Poirier
melawan McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
Dustin Poirier, Connor McGregor, bagian 3.
113
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
MARI KITA SELESAIKAN DI OCTAGON...
114
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
Pertarungan ini sangat besar.
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
Tekanan pada McGregor untuk menang.
116
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Banyak taruhannya.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Dia tak bisa terus kalah begini.
118
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
Saat masuk, dia fokus...
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
Conor mudah ditebak saat itu.
120
00:06:50,368 --> 00:06:54,789
Entah apa dia dan timnya
bisa buat rencana permainan tepat
121
00:06:54,789 --> 00:06:58,459
untuk mengalahkan
petarung 70 kg terbaik dunia.
122
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Apa pikiranmu minggu ini
ditambah dengan perhatian media?
123
00:07:02,505 --> 00:07:05,716
Aku abaikan. Aku perhatikan tim.
124
00:07:05,716 --> 00:07:09,095
Orang di kalanganku.
Orang lain tak penting.
125
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Itu sempurna, langsung ke matras.
126
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
Timku adalah timku sejak awal.
127
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Pelatihku adalah pelatihku sejak awal.
128
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Orang datang ke banyak sasana
dan mencari sesuatu,
129
00:07:19,605 --> 00:07:22,650
tetapi itu tanda petarung lemah bagiku.
130
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
Kau bangun sendiri dengan keyakinan
di sekelilingmu,
131
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
keyakinan pada karya dan timmu.
132
00:07:29,157 --> 00:07:33,619
Aku menuruti timku, datang ke sasana,
berusaha lebih keras,
133
00:07:34,704 --> 00:07:38,499
dan tak ada yang bisa mengkritikku
lebih dari diriku.
134
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Tahu maksudku?
135
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Pendapat orang tak ada artinya.
136
00:07:45,756 --> 00:07:47,467
Pukulan ke badan yang bagus dari Conor.
137
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
10 MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
138
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
Sambut tendangan kiri itu,
139
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
sesuatu datang dari belakang.
140
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Itu bisa jadi rencana Dustin.
141
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Ya, ambruk, ya.
142
00:08:00,229 --> 00:08:02,607
- Buruk di ronde tiga.
- Ya.
143
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Ada pukulan bagus.
144
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
- Benar?
- Ya.
145
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
Dia lemah di sekitar pelipis.
146
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
Atasnya.
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,199
Beberapa sikutan.
148
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
{\an8}Mereka lakukan trik ini,
149
00:08:14,577 --> 00:08:16,329
{\an8}muncul mendadak, dan bermain wajar.
150
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
{\an8}SUARA JOHN KAVANAGH
PELATIH MMA
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
Kini kita tahu itu.
152
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Conor yang terbaik soal kalah.
153
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Butuh pemikiran istimewa untuk duduk,
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
menahan ego, menonton rekaman,
155
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
dan bilang, "Kita salah di sini.
156
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
Kenapa banyak tendangan?
Belum ada masalah ini.
157
00:08:33,554 --> 00:08:36,516
Aku lemah di mana?"
Lihat, di sini dan di sini.
158
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
Hebatnya Conor adalah dia paham
159
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
bahwa kegagalan adalah bahan penting
untuk sukses dan peningkatan.
160
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
Kau keluar dan melakukannya.
161
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
{\an8}Jika berada di depanku...
162
00:09:04,418 --> 00:09:07,588
{\an8}Aku tak bisa tendang itu, dan jika kucoba,
163
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
{\an8}tangan kiri akan seperti rudal.
164
00:09:10,341 --> 00:09:12,802
Dia tak akan unggul seperti waktu itu.
165
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
Dia tendang aku 18 kali, kutendang sekali.
166
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
18 tendangan rendah, kutendang sekali.
167
00:09:18,474 --> 00:09:22,645
Tahu maksudku? Aku 18, dia 3 atau 4 kali.
168
00:09:22,853 --> 00:09:25,940
Tahu maksudku? Itu dua menit pertama.
169
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
Yang bagus. Tendangan bagus.
170
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
Ayo.
171
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Tendang!
172
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
Satu ronde lagi untuk selesai lima.
173
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Ayo tendangan tinggi.
174
00:09:37,577 --> 00:09:40,705
Kini desak!
175
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Mundur dan putar. Hei!
176
00:09:46,669 --> 00:09:49,714
{\an8}Satu pertanyaan yang kudapat,
"Kau langsung tahu dengan Conor?"
177
00:09:49,714 --> 00:09:53,384
{\an8}Atau, "Saat ada petarung,
kau tahu dia istimewa?"
178
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Aku bohong jika bilang ya.
179
00:09:55,052 --> 00:09:57,471
Entah apa dia bisa
setiap hari selama enam bulan.
180
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Menggoda untuk bilang dinding runtuh,
181
00:10:00,683 --> 00:10:03,519
karpet terbelah,
dan Conor muncul...
182
00:10:03,519 --> 00:10:07,273
Tidak, dia anak yang terus muncul,
183
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
terus mengirimiku pesan
di luar kelas dengan pertanyaan.
184
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
Itu yang membedakannya.
185
00:10:14,071 --> 00:10:16,699
Setiap sesi selalu berpemikiran
186
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
bahwa ini untuk kejuaraan UFC
187
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
di Madison Square Garden,
ditonton separuh dunia.
188
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Pengulangan harian dengan pemikiran
189
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
orang yang menang gelar setiap hari.
190
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
Sesi yang berat.
191
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
Sesi yang kubutuhkan dan kunikmati.
192
00:10:35,635 --> 00:10:40,848
Sangat kunikmati,
jadi teruskan, enam minggu lagi.
193
00:10:40,848 --> 00:10:44,060
Itu kamp bagi orang, enam minggu.
194
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Aku berenergi, segar.
195
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Teruskan. Kita bisa.
196
00:10:59,575 --> 00:11:02,244
Ini putra baruku, Rian.
197
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
Juara berikutnya.
198
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Ya, Sobat?
199
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Usia seminggu.
200
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
Usia seminggu, ya.
201
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Baunya enak.
202
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Hebat.
203
00:11:18,677 --> 00:11:21,931
Hai, Sobat. Anak baru untuk diajari.
204
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
Kini Junior akan bantu mengajari.
205
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Aku antusias. Dia baik dengannya.
206
00:11:32,691 --> 00:11:36,362
{\an8}Dee melahirkan anak ketiga, Rian.
Bayi lelaki cantik.
207
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
Aku melihat Conor bertumbuh
208
00:11:40,282 --> 00:11:43,369
dengan setiap anggota keluarga baru
yang hadir ke dunia.
209
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
- Dia tersenyum, ya?
- Dia tersenyum.
210
00:11:46,455 --> 00:11:50,000
Terlihat kerlip di matanya.
211
00:11:51,669 --> 00:11:54,588
- Ayah, boleh tambah?
- Mau tambah?
212
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Dia bertarung untuk mereka.
213
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
Seperti The Lion King. Lihat wajahnya.
214
00:12:09,562 --> 00:12:12,481
Lagi. Hei! Bagus.
215
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
Perbedaan itu dan itu.
216
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Ke belakang, tendangan beda.
217
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
Tiga belas menit lagi.
218
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
Enam belas menit berlalu.
219
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Di pergelangan kaki juga.
220
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
Tulang kering agak pegal.
221
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Kutendang dan terkadang kena lutut,
222
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
tetapi tak apa. Dua hari atau seminggu,
223
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
merawatnya,
224
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
lalu aku bisa lanjut lagi.
225
00:13:08,245 --> 00:13:11,832
{\an8}Satu hal yang harus dihadapi Conor
226
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
{\an8}adalah bengkak di pergelangan kaki.
227
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Kami cemas itu retak tekanan.
228
00:13:19,381 --> 00:13:23,177
Hasil rontgen di Dubai adalah
itu memar tulang dalam.
229
00:13:23,177 --> 00:13:28,057
Kami mencari tahu
cara dia melalui kamp ini,
230
00:13:28,057 --> 00:13:32,061
menyelesaikannya, lalu dia bertarung.
Atau kami tunda?
231
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
Bukan keputusan mudah,
232
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
terutama saat Conor tak pernah...
233
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
Dia coba menghindari membahasnya.
234
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Namun, pada akhirnya,
235
00:13:43,113 --> 00:13:47,493
kami harus pastikan kesehatan
dan keselamatannya jadi prioritas.
236
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
Ini terjadi sebelum dia ke LA.
237
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
ENAM MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
238
00:14:02,591 --> 00:14:05,928
Ahli bedahku dokter kepala,
dan kami menemuinya
239
00:14:05,928 --> 00:14:07,221
untuk membahas pergelanganku.
240
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Istirahat dua hari
setelah mesocycle sebelumnya.
241
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
Aku boleh lakukan semua ini.
242
00:14:12,184 --> 00:14:14,770
Aku mau mulai giat, kembali latihan.
243
00:14:14,770 --> 00:14:18,190
Aku mau menendang lagi,
memantul, dan berlatih lagi.
244
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
Jika semua ini tak bisa, itu masalah.
245
00:14:22,278 --> 00:14:25,990
Aku mau melihat kelanjutannya
dan memutuskan setelah itu.
246
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Aku sering berlatih tanpa pelindung kaki.
247
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
{\an8}Jelas ada trauma
248
00:14:31,996 --> 00:14:35,291
{\an8}di banyak tendangan bawah.
Aku mau berlatih
249
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
{\an8}tanpa pelindung kaki,
agar kekuatannya terasa.
250
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
Aku banyak menendang,
251
00:14:41,505 --> 00:14:44,091
salah satu kena lutut dan tulang kering,
252
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
yang lain kena lutut dan pergelangan.
Dua tendangan.
253
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Bagian ini pegal?
254
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Tidak kalau ditekan.
255
00:14:51,181 --> 00:14:54,685
Tulangmu memar di sini. Cukup besar.
256
00:14:54,685 --> 00:14:57,521
- Terlihat?
- Kutunjukkan pindaian MRI-nya.
257
00:14:57,521 --> 00:15:00,983
Bilamana kau begitu...
258
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
Saat latihan, terasa di sini.
259
00:15:03,569 --> 00:15:07,531
Yang terasa di sini
adalah bengkak sekitar tulangnya.
260
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Kurasa saat menendang,
261
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
kekuatanmu besar, jadi kakimu terhenti,
262
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
- tetapi pergelangan terus maju.
- Ya.
263
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
- Sakit jika begini?
- Tidak.
264
00:15:17,291 --> 00:15:19,877
Itu yang terjadi saat dia menendang.
265
00:15:19,877 --> 00:15:22,171
Berhenti di sini, tetapi ini maju.
266
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
Jika tak sakit, itu tanda bagus.
267
00:15:24,423 --> 00:15:26,884
Kutunjukkan padamu.
268
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
- Itu baru.
- Apa?
269
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
Memar tulangnya.
270
00:15:30,387 --> 00:15:32,556
Itu dari tendangan lutut?
271
00:15:32,556 --> 00:15:35,684
Ya, juga dari benturan tambahan
272
00:15:35,684 --> 00:15:38,228
dari saat latihan dan berlari.
273
00:15:38,228 --> 00:15:43,317
Alasan kami kemari
adalah untuk mengetahui perkiraan waktu,
274
00:15:43,317 --> 00:15:46,612
menurutmu akan berapa lama.
275
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
Itu, atau apa pertarungan ditunda.
276
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
Akan berdasarkan gejalanya,
277
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
bukan pada tindak lanjut begini.
278
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Kurasa kurangi benturan,
279
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
biar dia masuk Octagon
dan latihan seperti biasa
280
00:16:00,709 --> 00:16:03,379
sebelum bertarung, dan lihat responsnya.
281
00:16:03,379 --> 00:16:06,215
Jika memburuk
282
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
dalam seminggu,
283
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
maka harus dihentikan.
284
00:16:11,095 --> 00:16:13,639
Saat berlatih, begitu berkontak
285
00:16:13,639 --> 00:16:17,685
bagian pergelanganmu
dengan tulang kering atau lutut lawan,
286
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
jika terkena begitu,
287
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
apa pun yang keras... Tak ada bantalan,
288
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
tak ada otot di bawah kulit,
289
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
kau akan bengkak.
290
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
Jika disumpal,
291
00:16:29,863 --> 00:16:32,366
untuk latihan,
tak benar-benar mengurangi benturan,
292
00:16:32,950 --> 00:16:35,995
tetapi kau harus bisa menendang...
293
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
- Untuk ikuti.
- ...untuk ikuti latihannya.
294
00:16:39,707 --> 00:16:44,211
Begitu melalui mekanismenya
dan aku tak terpincang-pincang,
295
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
aku akan senang.
296
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
Aku bisa pakaikan ini.
297
00:16:49,008 --> 00:16:50,467
Ya, sempurna.
298
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Sempurna.
299
00:16:52,845 --> 00:16:55,431
{\an8}Kau harus buat kuda-kuda,
300
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
{\an8}- karena akan sulit.
- Ya.
301
00:16:58,642 --> 00:17:01,979
Lebih bagus. Namun, apa fungsional?
302
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
- Saat memantul?
- Fungsional.
303
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
Stres hilang,
berlatihlah dan percaya diri.
304
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
- Bagus, aku butuh itu.
- Kau butuh itu.
305
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Dia harus pakai ini saat latihan.
306
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Jika tidak, akan terus begitu.
307
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
Kami jadi percaya diri
karena tahu ada penyesuaian
308
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
dari perspektifnya,
309
00:17:19,580 --> 00:17:22,958
yang kami latih,
ini memberi semua alat yang dibutuhkan.
310
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
Dia mengeksposnya dengan yang ada.
311
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
Jadi, ke depannya,
312
00:17:27,921 --> 00:17:30,340
- dia harus melatihnya.
- Tak masalah.
313
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
Terima kasih banyak.
314
00:17:32,092 --> 00:17:34,261
Terima kasih, sangat kuhargai.
315
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Dua genius!
316
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
Aku mau latihan dengan benar.
317
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Aku tak akan menyerah
soal pertarungan ini.
318
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
Banyak pertaruhannya,
319
00:17:43,312 --> 00:17:46,940
dan semoga dalam beberapa hari
akan membaik, dan kita aman.
320
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Namun, lihat saja.
321
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
SASANA TIRUAN MCGREGOR
322
00:18:00,412 --> 00:18:03,248
Octagon UFC asli, itu kanvas UFC.
323
00:18:03,248 --> 00:18:05,292
Kau senang?
324
00:18:05,292 --> 00:18:08,087
Ya? Bukan main.
325
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Ini kompleks McGregor di Newport.
326
00:18:12,883 --> 00:18:15,302
Lihat, ini penjara bawah. Tahu maksudku?
327
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
Semuanya peralatan canggih
tetapi terkesan kerja keras.
328
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
Aku ingin datang kemari
dan berlatih keras.
329
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Pilihan samsak yang bagus.
330
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
Dia ingin semua peralatan yang diperlukan,
331
00:18:28,440 --> 00:18:30,692
dari Octagon hingga samsak berat,
332
00:18:30,692 --> 00:18:33,695
{\an8}tetapi juga ingin yang asli
dan bukan luarnya saja,
333
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
agar terkesan ruang mewah
334
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
tempatnya datang bersantai.
Dia datang untuk berlatih.
335
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
{\an8}Jujur, aku takjub.
Semua yang dibutuhkan ada.
336
00:18:42,788 --> 00:18:46,458
{\an8}Dia juga senang, dan itu yang terpenting.
337
00:18:46,458 --> 00:18:49,044
Terdengar dia senang, ya?
338
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Sempurna.
339
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
Gila, mirip permainan naik-turun.
340
00:18:52,631 --> 00:18:56,093
Hidup juga, permainan mental naik-turun.
341
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
Senang ada di sini, melihat sasana,
bicara dengan Dokter,
342
00:19:00,722 --> 00:19:04,226
merasa ada rencana
siap untuk tahap terakhir.
343
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
Kupikir waktu pemulihannya harus tepat.
344
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
Aku perlu menikmatinya.
345
00:19:09,940 --> 00:19:12,317
Saat itu aku berubah, sebelum kemari,
346
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
dan ini membuatku girang.
347
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
Lalu pertarungannya pakai tangan.
348
00:19:17,823 --> 00:19:19,950
Dengan persiapan, pakai tangan.
349
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
Hari ini bagus.
350
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
LIMA MINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
351
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Dikirimi foto anak-anak.
352
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
- Apa kabar mereka?
- Sedang mandi.
353
00:19:41,430 --> 00:19:44,808
{\an8}Conor dalam tahap bertumbuh menjadi pria,
354
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
{\an8}menjadi ayah...
355
00:19:46,310 --> 00:19:48,020
Awal yang bagus.
356
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Namun, saat ini fokus pada pertarungan.
357
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Jika ingin tampil terbaik,
358
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
dia merasa butuh fokus tunggal.
359
00:20:00,532 --> 00:20:02,993
Jadi, keputusan keluarga
360
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
untuk tetap di Irlandia.
361
00:20:05,078 --> 00:20:07,539
Namun, bertemu setelah pertarungan.
362
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
Kurasa dia jadi bisa merasakan energi
363
00:20:12,127 --> 00:20:15,172
yang dia butuhkan
untuk jadi versi terbaiknya
364
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
pada malam pertarungan.
365
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
{\an8}Cepat menjadi nyata.
366
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
{\an8}Sisa lima minggu.
367
00:20:39,738 --> 00:20:43,784
{\an8}Kami mendapat cara lain
untuk menekan Poirier.
368
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
Dia masuki mentalitas tinju,
369
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
berpikir kau juga sama, tendangan...
370
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
Lalu mendadak goyah.
371
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Kita mengubah apa? Banyak hal.
372
00:20:54,169 --> 00:20:57,839
Kita akan melihat
jangkauan teknik lebih luas.
373
00:20:58,590 --> 00:21:02,344
Ahli bela diri campuran di sini,
dan siap menang.
374
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
Tinggi sekali.
375
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
Kakimu tetap di jarak tendangan.
376
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
Tetap lurus, kaki bergerak cepat.
377
00:21:15,524 --> 00:21:18,735
Beri pukulan lurus untuk masuk, bagus.
378
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
Kaki ringan. Melatih kaki kiri.
379
00:21:25,617 --> 00:21:27,369
Bukan merusaknya.
380
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
Aku hanya butuh target.
381
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
Badan harus kuat untuk ini,
382
00:21:36,295 --> 00:21:38,755
untuk selama ini, di tingkatan ini.
383
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
Latihan rehab,
384
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
harus menguasainya.
385
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Jika tidak,
386
00:21:45,846 --> 00:21:47,723
hari ini ada, besok lenyap.
387
00:21:49,558 --> 00:21:51,727
Ini termasuk favoritku.
388
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Terima kasih banyak.
389
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Aku ambil wiskimu.
Aku akan minum malam ini.
390
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Ya, Pak.
391
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Aku takkan buru-buru mengalahkannya.
392
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Aku akan masuk, meninju wajahnya!
393
00:22:05,782 --> 00:22:07,951
Aku tahu dia akan begitu.
394
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Sikut itu.
395
00:22:10,662 --> 00:22:12,914
Langsung saja. Kau punya tekniknya.
396
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
{\an8}Satu hal yang jelas, pertama kalinya,
397
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
{\an8}Dee dan anak-anak tak di sini.
398
00:22:17,836 --> 00:22:20,464
Dia tak di sini malah membantunya.
399
00:22:20,964 --> 00:22:24,426
{\an8}Jelas terasa lebih pria.
400
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Lebih banyak agresi,
401
00:22:27,846 --> 00:22:32,434
tetapi agresi meningkat itu bagus
untuk lingkungan pertarungan.
402
00:22:32,434 --> 00:22:35,312
KO bagus. Kemenangan besar.
403
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
Mengalahkan.
404
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
{\an8}Mendambakan keluarganya,
405
00:22:39,649 --> 00:22:41,985
{\an8}membuatnya sedih sekaligus memicu.
406
00:22:42,652 --> 00:22:45,697
Seperti mengambil yang dicintai
407
00:22:45,697 --> 00:22:48,492
dan itu membangun energi yang diinginkan
408
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
dalam olahraga tarung.
409
00:22:50,202 --> 00:22:51,703
Dia tak akan kembali dari ini.
410
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Ini akan jadi buruk.
411
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Camkan ucapanku.
412
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Terlihat perubahan kepribadian Conor.
413
00:23:04,341 --> 00:23:08,678
Dia mulai mirip pembunuh kreatif.
414
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Kami siap.
415
00:23:13,391 --> 00:23:15,268
Saatnya menyelesaikan sekarang.
416
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
SEMINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
417
00:23:21,066 --> 00:23:23,318
- Di sini yang kuincar.
- Ya.
418
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Terkadang aku kacau.
Beberapa kali kena di lutut.
419
00:23:27,614 --> 00:23:29,991
- Dengan itu juga.
- Ya.
420
00:23:29,991 --> 00:23:32,077
Tendangan kaki.
421
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Aku berlatih tanpa pelindung kaki
422
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
karena mengecewakanku di kamp,
423
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
rasanya ada di tempat aman,
ditendang di area tertentu,
424
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
dan saat melepasnya, sangat berbeda.
425
00:23:44,881 --> 00:23:47,926
Dampaknya besar.
Aku mau merasakan persisnya
426
00:23:47,926 --> 00:23:49,511
di tendangan kaki.
427
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Tendang terus. Sungguh.
428
00:23:51,888 --> 00:23:54,099
Aku mau terus melatihnya...
Tendang aku.
429
00:23:54,391 --> 00:23:57,686
- Itu di ronde keempat.
- Baik.
430
00:23:59,062 --> 00:24:03,024
{\an8}Olahraga ini sifatnya
banyak gerak, banyak cedera.
431
00:24:03,024 --> 00:24:05,735
Setelah pertarungan yang lalu,
432
00:24:05,735 --> 00:24:09,239
Conor mau berlatih tanpa pelindung,
433
00:24:09,239 --> 00:24:11,616
untuk melihat dampaknya.
434
00:24:13,535 --> 00:24:16,913
Kami giat dalam rehab dini.
435
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Pernah stimulasi?
436
00:24:19,332 --> 00:24:21,710
- Pernah.
- Bagus.
437
00:24:21,710 --> 00:24:25,422
Ini akan terasa seperti disetrum,
438
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
denyut listrik. Tidak sakit.
439
00:24:28,091 --> 00:24:31,052
Katakan saat aku mulai,
440
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
mulai enak atau berlebihan.
441
00:24:33,388 --> 00:24:36,516
Akan kubiarkan di situ.
Seharusnya terasa ringan.
442
00:24:36,516 --> 00:24:39,561
Saat dimulai, lamanya delapan menit...
443
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Dia bukan Conor McGregor yang sama.
444
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Apa kita akan melihat Conor
yang dari laga pertama?
445
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
Apa pria itu masih ada?
446
00:24:49,613 --> 00:24:53,491
- Tak ada yang suka Conor penuh hormat.
- McGregor tunduk tak semangat.
447
00:24:53,491 --> 00:24:57,537
Naluri pembunuh Conor separuh pertarungan.
Apa mental Conor siap?
448
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
Di Fight Island, medan permainan setara.
449
00:24:59,706 --> 00:25:03,126
Conor membuatnya, dan sudah makin matang.
450
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Dia lemah di Octagon.
451
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
Kali ini aku mau gaya seenaknya lagi,
452
00:25:09,466 --> 00:25:12,719
karena yakin dia perlu begitu
untuk jadi yang ditakuti.
453
00:25:12,719 --> 00:25:15,889
Kami tahu Conor tak bersama keluarganya.
454
00:25:15,889 --> 00:25:18,683
Dia akan tenang dan berkata,
455
00:25:18,683 --> 00:25:20,810
"Aku akan menguburmu."
456
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
Tangan turun, kepalan erat.
457
00:25:26,566 --> 00:25:28,818
Conor, aku harus tanyakan ini.
458
00:25:28,818 --> 00:25:31,196
Mengingat semua prestasimu
dalam hidup dan karier,
459
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
3 HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III
460
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
kenapa kau di sini?
461
00:25:33,657 --> 00:25:35,909
Setiap kali saat wawancara,
462
00:25:35,909 --> 00:25:40,038
"Kenapa kau di sini? Kau punya uang,
sukses besar, sudah semuanya."
463
00:25:40,038 --> 00:25:42,165
Pertanyaan begitu.
Ada banyak hal dalam diriku.
464
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Aku masih muda, baru di bidang ini.
465
00:25:44,501 --> 00:25:47,587
Aku pria yang paling berbahaya.
466
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
Dia mendapat banyak uang,
467
00:25:49,422 --> 00:25:52,175
mungkin rasa hausnya tak ada.
Apa pendapatmu?
468
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
Dia malah makin berbahaya.
469
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
Dia lakukan karena mau,
bukan karena harus.
470
00:25:55,845 --> 00:25:58,556
Mari putar kembali ke sekuel.
471
00:25:58,556 --> 00:26:00,183
Kau sangat baik hati.
472
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
Persetan kali ini. Itu pemikirannya.
473
00:26:03,270 --> 00:26:05,855
Sebelumnya kau buat dia pingsan.
474
00:26:05,855 --> 00:26:07,524
Apa dia akan jadi lebih haus?
475
00:26:07,524 --> 00:26:09,609
Dia ingin kembali, makanya berbahaya.
476
00:26:09,609 --> 00:26:12,821
{\an8}Aku merusak wajah orang demi uang.
477
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
Itu pekerjaanku.
Sabtu malam, akan kulakukan lagi.
478
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
Maaf, itu baru terjadi padamu.
479
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Kita mulai lagi. Aku kembali.
480
00:26:20,745 --> 00:26:24,374
Apa bedanya Conor yang menang tahun 2014
481
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
dan Conor yang kalah tahun 2021?
482
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
Aku memang kalah. Itu terjadi.
Aku bukan pecundang.
483
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Terkadang butuh kalah,
itu bahan rahasia untuk sukses.
484
00:26:33,383 --> 00:26:34,968
Saat pertarungan selesai,
485
00:26:34,968 --> 00:26:37,929
kita akan bilang apa soal McGregor?
486
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
Terhebat sepanjang masa, pria berbahaya.
487
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Seharusnya jangan diragukan.
488
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
Aku masih akan bertanding
dalam waktu lama.
489
00:26:45,395 --> 00:26:49,190
Kau bilang lama.
Kini kau 32 tahun, maksudnya berapa lama?
490
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
Tiga ratus tiga puluh dua tahun.
Kulakukan sampai mati.
491
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
Permainan ini milikku.
Kota Las Vegas ini milikku.
492
00:26:58,950 --> 00:27:02,245
Dunia ini milikku.
Sabtu malam akan kutunjukkan.
493
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
Dia mau membuktikan sesuatu.
494
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Datang dan ambillah.
495
00:27:10,253 --> 00:27:12,881
Aku datang dengan niat ganas.
496
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Pukulan membunuh. KO sampai ditandu.
497
00:27:17,677 --> 00:27:19,763
Kau paham? Aku akan membantainya.
498
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
Dustin, kau bilang
Conor kehilangan auranya,
499
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
tetapi ini lingkungan berbeda.
500
00:27:30,523 --> 00:27:33,485
Tiket habis, bendera Irlandia berkibar.
501
00:27:33,485 --> 00:27:36,029
Apa tantangan mengubahmu karena ini?
502
00:27:36,029 --> 00:27:38,698
Tidak lagi...
503
00:27:40,658 --> 00:27:43,995
Kalian penonton bersemangat, bergembira.
504
00:27:43,995 --> 00:27:47,582
Kulihat pria ini yang kukalahkan
dan bisa kukalahkan lagi.
505
00:27:47,582 --> 00:27:51,836
Kau akan dibantai di Octagon
Sabtu malam nanti!
506
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Memburuk lagi.
Ini sudah jadi hal pribadi bagimu?
507
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Hanya bisnis.
508
00:27:59,761 --> 00:28:02,680
- Ini...
- Kau jalang.
509
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Istrimu itu suamimu!
510
00:28:10,146 --> 00:28:13,858
Kau jalang, orang kampung konyol.
511
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Dulu kau bisa lebih bagus.
512
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Ejekannya lebih bagus.
513
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
Tutup mulutmu,
aku akan menari di kepalamu.
514
00:28:21,116 --> 00:28:23,701
Dia tamat! Ini akhir baginya!
515
00:28:23,701 --> 00:28:25,370
Ini ujung jalannya.
516
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
Jadi, kini dimulai.
517
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
Sabtu dia akan ada di Octagon
seperti anjing,
518
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
dan ditidurkan.
519
00:28:32,043 --> 00:28:35,964
Sebelum pertarungan yang lalu,
kau baik kepada Dustin.
520
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
Kini sebaliknya.
521
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Di mana perubahan itu terjadi?
522
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
Karena dia KO.
523
00:28:43,012 --> 00:28:46,891
Conor, menang atau kalah,
kau menghormati Dustin Poirier
524
00:28:46,891 --> 00:28:49,227
apa pun hasilnya hari Sabtu?
525
00:28:49,227 --> 00:28:51,521
Jujur, aku tak peduli padanya.
526
00:28:51,521 --> 00:28:53,440
Masa bodoh soal dia.
527
00:28:53,440 --> 00:28:57,444
Itu kemenangan mujur
dan akan kuperbaiki Sabtu nanti.
528
00:28:59,696 --> 00:29:01,990
Terima kasih.
Sampai jumpa di penimbangan besok.
529
00:29:22,719 --> 00:29:28,224
DUA HARI SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER III
530
00:29:30,101 --> 00:29:33,980
Conor McGregor yang serius,
keras, dan siap menang telah kembali,
531
00:29:33,980 --> 00:29:37,442
dengan adu mental menuju ke pertarungan.
532
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
Dia yang terbaik sedunia soal itu.
533
00:29:40,153 --> 00:29:42,739
Jika menang, dia berpeluang meraih gelar.
534
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
Bisa jadi juara dunia lagi.
535
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Sebelumnya mereka berteman.
536
00:29:47,202 --> 00:29:48,870
Suara-suara menghilang.
537
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
Namun, tak berhasil baginya.
538
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
Marah dengan tujuan,
539
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
sesuatu untuk diatasi.
540
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Itu pendorongnya.
541
00:29:56,252 --> 00:30:00,340
Dia penjahatnya,
dan senang melihat Conor jahat kembali.
542
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
Empat pon lagi.
543
00:30:03,259 --> 00:30:05,011
Kembali ke UFC 205.
544
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Dia juara ganda dengan segala potensi.
545
00:30:07,722 --> 00:30:09,808
Pria ini akan mencapai apa?
546
00:30:09,808 --> 00:30:11,851
Dia akan kembali jadi pria itu?
547
00:30:11,851 --> 00:30:14,813
Dia akan menyadari potensi
yang kami lihat di UFC 205?
548
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
- Tepat 70,7 kg.
- Sempurna.
549
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Kenapa dia kembali? Untuk satu alasan.
550
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
Dia kembali untuk warisan,
551
00:30:23,696 --> 00:30:26,324
untuk membuktikan
dia termasuk yang terhebat.
552
00:30:26,324 --> 00:30:27,826
Jika Dustin menang?
553
00:30:27,826 --> 00:30:31,329
Bagi Conor McGregor,
apa dia selesai di UFC?
554
00:30:31,329 --> 00:30:33,081
Conor tak bisa ke mana-mana.
555
00:30:33,081 --> 00:30:35,959
Jika dia tak menang kali ini,
556
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
dia akan ke mana, dengan hormat?
557
00:30:38,878 --> 00:30:42,257
Harus cari jalan kembali ke yang dimiliki
558
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
untuk bisa menang.
559
00:30:50,348 --> 00:30:53,560
Orang bertanya
soal tekanan dalam hidup dan karier,
560
00:30:53,560 --> 00:30:56,646
kau bilang menikmatinya. Tekanan apa?
561
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
Mungkin sebelumnya, saat semua itu,
562
00:30:59,816 --> 00:31:03,236
tur dunia yang kujalani,
banyaknya kewajiban media,
563
00:31:03,236 --> 00:31:07,699
banyaknya waktu
aku serasa monyet di kebun binatang,
564
00:31:07,699 --> 00:31:12,036
terkurung di kandang, diberi pisang,
dan disuruh menari.
565
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
HARI PERTARUNGAN
566
00:31:17,125 --> 00:31:20,128
Kini tujuanku tiba.
Bukan kulakukan untuk ini.
567
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
Bukan untuk akting palsu,
568
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
mencoba memberi emosi pada pria
569
00:31:24,257 --> 00:31:26,676
yang mau emosi dariku.
570
00:31:26,676 --> 00:31:28,845
Aku tak bisa, bukan untuk itu.
571
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
Kulakukan untuk kompetisinya.
572
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Masuk ke Octagon.
573
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
Orang bertanya apa rasanya
saat aku berjalan,
574
00:31:42,275 --> 00:31:44,235
masuk ke arena itu.
575
00:31:44,235 --> 00:31:46,446
Saat berjalan masuk ke arena,
576
00:31:46,446 --> 00:31:49,782
aku merasa melepas belenggu.
577
00:31:49,782 --> 00:31:52,994
Aku serasa dirantai atau memanggul salib.
578
00:31:52,994 --> 00:31:56,497
Lalu saat di Octagon, kulepas semuanya.
579
00:31:56,497 --> 00:31:58,750
Saat akhirnya masuk Octagon,
580
00:31:58,750 --> 00:32:01,127
kaki telanjang di kanvas khusus UFC,
581
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
aku merasa bebas.
582
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
Makanya tak terasa tekanan di sana.
583
00:32:08,384 --> 00:32:10,887
Sungguh, aku merasa bebas di sana.
584
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Aku curahkan segenap kemampuan.
585
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Aku di sana untuk mati.
586
00:32:18,519 --> 00:32:21,356
Aku siap mati.
587
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
Aku juga siap membantai di sana.
588
00:32:50,677 --> 00:32:54,430
{\an8}Kuingatkan dia tak perlu bertanding lagi.
589
00:32:54,430 --> 00:32:57,141
{\an8}Tak perlu membuktikan apa pun lagi.
590
00:32:58,768 --> 00:33:02,814
{\an8}"Aku harus membuktikan pada diriku,"
adalah jawabannya kepadaku.
591
00:33:09,654 --> 00:33:13,324
{\an8}Dia punya visi hebat
dari yang bisa dia capai.
592
00:33:13,866 --> 00:33:17,662
{\an8}Meyakini diri dan kurangnya batasan
593
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
{\an8}yang membuatnya mampu bertarung.
594
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
Ada pepatah "pria logis
tak meraih apa pun",
595
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
dan Conor orang yang sangat tak logis.
596
00:33:36,639 --> 00:33:40,393
{\an8}Umumnya orang tak berani
bertaruh segalanya.
597
00:33:40,393 --> 00:33:44,731
{\an8}Mengatakan mau apa,
terbuka dan percaya diri.
598
00:33:45,314 --> 00:33:49,152
Dia karakter unik
yang muncul sesekali saja dalam hidup.
599
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
Jika cukup mujur hidup di era itu,
600
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
kau akan bisa mengalami sesuatu.
601
00:33:58,411 --> 00:34:01,831
Kami sebut "unicorn". Dia salah satunya.
602
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Akan ada lagi.
603
00:34:03,541 --> 00:34:05,460
Akankah ada yang seperti Conor?
604
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
Kurasa tidak.
605
00:34:11,132 --> 00:34:14,635
Kita sudah bahas aturannya.
Pertarungan bersih.
606
00:34:14,635 --> 00:34:16,471
Sentuh sarung tangan bila mau.
607
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Ayo mulai.
608
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
RONDE 1
609
00:34:28,191 --> 00:34:31,152
McGregor, dua tendangan putar
ke badan berturut-turut.
610
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Cantik!
611
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
Dia kejutkan dengan tangan kiri.
612
00:34:40,078 --> 00:34:42,663
Dia mendahului Dustin.
613
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
Pukulan kiri Poirier yang cukup parah.
614
00:35:01,557 --> 00:35:03,559
Awal yang ganas.
615
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Dia bawa guillotine.
616
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Lengannya hanya satu.
617
00:35:18,533 --> 00:35:20,910
Dia bangkit. Poirier tak apa.
618
00:35:23,329 --> 00:35:25,081
Pukulan siku oleh Dustin.
619
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
Pukulan siku oleh Conor.
620
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Beri ruang untuk tulang kering!
621
00:35:34,048 --> 00:35:37,510
Kini Poirier beri pukulan siku.
622
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
Astaga, kecepatannya gila.
623
00:35:40,263 --> 00:35:43,141
Dustin bertubi-tubi!
624
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Kaki di bawahnya!
625
00:35:50,523 --> 00:35:53,484
Pukulan kanan besar dari Poirier!
626
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Tendangan besar!
627
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
- Tendangan besar!
- Masuk!
628
00:36:03,035 --> 00:36:04,912
Dustin menindihnya lagi.
629
00:36:07,373 --> 00:36:09,125
Dustin bertubi-tubi!
630
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
- Kini McGregor berdiri lagi.
- Ya!
631
00:36:39,822 --> 00:36:42,783
{\an8}Saat mendengar peringatan sepuluh detik,
632
00:36:42,783 --> 00:36:45,036
{\an8}mulai mendekati arena.
633
00:36:45,036 --> 00:36:49,165
{\an8}Di benakku aku siap bicara 30 detik.
634
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
Lalu terjadi dalam kurun waktu itu.
635
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
Kenapa dia masih duduk?
636
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Aku mendekat, dia mendongak...
637
00:36:57,882 --> 00:37:02,678
kakinya patah... Dan kami melihat
pergelangan kakinya bengkok, "Tidak."
638
00:37:02,678 --> 00:37:05,723
- Pergelangan kakinya patah!
- Patah kaki!
639
00:37:05,723 --> 00:37:07,183
Tidak!
640
00:37:08,226 --> 00:37:11,187
Terlihat dia terpuruk.
641
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
Itu menjadi amarah.
642
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Dia gusar sekali.
643
00:37:26,744 --> 00:37:28,746
Aku kehilangan kata-kata.
644
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
Jangan hentikan!
645
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Sampaikan, jangan hentikan!
646
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
Pemenangnya, dengan TKO,
647
00:37:36,045 --> 00:37:39,173
Dustin "The Diamond"
648
00:37:39,173 --> 00:37:43,052
Poirier!
649
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Tak ada yang mau berdiri di samping teman,
650
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
kakinya patah,
651
00:37:50,059 --> 00:37:54,063
dan semua latihannya direnggut.
652
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Jelas sulit diterima.
653
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
Serasa tak nyata.
654
00:38:06,325 --> 00:38:08,828
Apa yang sedang terjadi ini?
655
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
Tak mungkin nyata.
656
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
Lewat sini.
657
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Itu tadi
658
00:38:35,396 --> 00:38:39,650
salah satu kecelakaan termalang
yang mengakhiri pertarungan.
659
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
Bisa bilang apa?
660
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
UMC? Kau mau...
661
00:38:51,287 --> 00:38:54,290
{\an8}- Rumah sakit.
- Itu bukan terkilir.
662
00:38:54,290 --> 00:38:58,210
{\an8}Bukannya pergelangan labil.
663
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
{\an8}Bukan itu tujuannya diperban.
664
00:39:00,129 --> 00:39:03,049
Diperban agar tersebar.
665
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Mungkin kita butuh...
666
00:39:07,636 --> 00:39:08,471
Segera.
667
00:39:08,679 --> 00:39:10,514
- Lihat bengkaknya.
- Ya.
668
00:39:16,354 --> 00:39:20,399
Dustin Poirier menang atas Conor McGregor
669
00:39:20,399 --> 00:39:23,694
atas TKO yang diminta oleh dokter.
670
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Penghentian oleh dokter...
671
00:39:25,154 --> 00:39:28,324
Kurasa Conor melawan dengan berang.
672
00:39:28,324 --> 00:39:31,118
Conor McGregor punya rencana luar biasa.
673
00:39:31,118 --> 00:39:33,412
Menggempur kaki Poirier...
674
00:39:33,412 --> 00:39:36,123
Dustin Poirier menang mudah.
675
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
Dia memukulinya.
676
00:39:37,541 --> 00:39:39,835
Di lantai, Conor berdarah.
677
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Pertanyaan soal yang bisa terjadi
jika Conor tak terluka.
678
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Conor bisa menang ronde kedua.
679
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
Dia menang atas Conor McGregor
680
00:39:47,593 --> 00:39:51,472
karena saat McGregor melangkah,
kakinya malah patah.
681
00:39:51,472 --> 00:39:55,309
Patah. Tulang kering dan betisnya.
682
00:39:55,309 --> 00:39:57,645
Tampaknya...
683
00:39:57,645 --> 00:39:59,647
Ini kecelakaan seram...
684
00:39:59,647 --> 00:40:02,274
Conor menghadapi rehab lama.
685
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
- Apa Conor McGregor sudah tamat?
- Kurasa ya.
686
00:40:05,486 --> 00:40:08,114
Mungkin takkan melihat Conor
di arena lagi.
687
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
DUA HARI KEMUDIAN
688
00:40:17,248 --> 00:40:20,418
Itu pergelangan kakimu dari samping.
689
00:40:24,171 --> 00:40:26,006
- Tulang betis.
- Terbelah.
690
00:40:26,006 --> 00:40:27,341
Tulang kering dan betis?
691
00:40:27,341 --> 00:40:32,263
Tulang kering empat potongan,
tulang betis retak.
692
00:40:34,598 --> 00:40:37,101
Mau lihat yang kusukai?
693
00:40:37,643 --> 00:40:41,730
- Operasinya?
- Lihat ini sempurna.
694
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
Semua yang remuk sekarang
695
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
seperti sendi normal.
696
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Akan membaik.
697
00:40:49,738 --> 00:40:53,075
- Akan membaik.
- Ini yang terburuk.
698
00:40:53,075 --> 00:40:55,161
Aku pakai semua antinyeri.
699
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Aku beralih ke hal baru.
700
00:40:57,204 --> 00:41:00,416
Ini akan jadi jalan sulit.
701
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
Lalu begitu kau mulai lagi,
702
00:41:02,626 --> 00:41:06,797
maka mendadak
kau akan seperti dirimu lagi.
703
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
- Namun...
- Kapan menurutmu
704
00:41:09,300 --> 00:41:11,260
aku siap mulai lagi?
705
00:41:12,094 --> 00:41:15,181
Kurasa kau bisa mulai latihan,
706
00:41:15,181 --> 00:41:18,100
bukan menendang, tetapi latihan,
sekitar enam bulan.
707
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Aku tak bisa latihan enam bulan,
walau lepas kruk enam minggu lagi?
708
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Kau akan latihan, rehab, seperti dulu,
709
00:41:25,441 --> 00:41:29,028
meniru tendangan dan meninju samsak,
710
00:41:29,028 --> 00:41:32,531
dan semacamnya, kurasa sekitar enam bulan.
711
00:41:32,531 --> 00:41:35,910
Itu untuk latihan intens. Kalau
712
00:41:35,910 --> 00:41:37,786
latihan lainnya, kapan?
713
00:41:37,786 --> 00:41:41,415
Aku tahu kau suka bersepeda
714
00:41:41,415 --> 00:41:43,876
di Wilayah Orange, kau akan lakukan
715
00:41:43,876 --> 00:41:47,254
mungkin dalam dua bulan,
delapan minggu lagi.
716
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
Aku bisa? Itu hebat,
717
00:41:49,882 --> 00:41:52,259
karena aku bisa latihan benar,
718
00:41:52,259 --> 00:41:55,012
dan membangun kekuatan kakiku.
719
00:41:55,513 --> 00:41:57,973
Itu akan sangat membantuku.
720
00:41:57,973 --> 00:41:59,350
Ya.
721
00:41:59,350 --> 00:42:02,353
Kapan aku bisa bertarung? Setahun?
722
00:42:02,353 --> 00:42:05,439
Ya, kurasa 10-12 bulan.
723
00:42:06,565 --> 00:42:10,402
Akui saja, nanti kau akan mau...
724
00:42:10,402 --> 00:42:14,031
Kau tak mau kompromi dan dibatasi.
725
00:42:14,031 --> 00:42:16,492
Kau akan mau total.
726
00:42:16,492 --> 00:42:18,869
Kurasa akan selama itu.
727
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
Aku menghargaimu, Dok. Sungguh.
728
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
- Sampai jumpa.
- Selamat malam. Senang melihatmu.
729
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
- Sampai nanti.
- Senang melihatmu lagi.
730
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Apa kabarmu hari ini?
731
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Agak pegal.
732
00:42:48,607 --> 00:42:51,193
Tak apa... tapi ini...
733
00:42:51,193 --> 00:42:53,571
Sudah makin gelap.
734
00:42:53,571 --> 00:42:55,698
Lampu mati. Mau kuhidupkan?
735
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Tidak usah.
736
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
Rasanya naik dan turun.
737
00:43:01,912 --> 00:43:03,289
Tahu maksudku?
738
00:43:03,289 --> 00:43:05,291
Aku merasa baikan.
739
00:43:05,291 --> 00:43:08,627
Lalu aku merasa buruk.
740
00:43:08,627 --> 00:43:10,546
Ini soal
741
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
menangani gelombang.
742
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
Semua baik.
743
00:43:16,427 --> 00:43:18,971
Memang sudah konsekuensinya.
744
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Beberapa minggu, aku pulih.
745
00:43:40,326 --> 00:43:42,703
Saatnya menerima realita
bagi fan McGregor,
746
00:43:42,703 --> 00:43:45,331
dan terutama bagi McGregor.
747
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Apa Conor McGregor sudah tamat?
748
00:43:47,291 --> 00:43:49,501
Saat melihat karier
749
00:43:49,501 --> 00:43:53,047
Conor McGregor, akan menjadi sebelum Floyd
750
00:43:53,047 --> 00:43:54,715
dan sesudah Floyd.
751
00:43:54,715 --> 00:43:57,301
Pria yang menua dan hanya...
752
00:43:57,301 --> 00:44:00,179
Conor menerima tunjangan,
753
00:44:00,179 --> 00:44:03,390
dan lihat dia berapa tahun kemudian?
754
00:44:03,390 --> 00:44:06,685
Berapa, enam, tujuh tahun?
Mungkin malah delapan tahun.
755
00:44:06,685 --> 00:44:08,812
Banyak gelar kelas dunia.
756
00:44:08,812 --> 00:44:12,399
Suatu saat, kau akan merasa,
"Kau tahu?
757
00:44:12,399 --> 00:44:15,861
Hatiku tak mau melakukan ini lagi."
758
00:44:15,861 --> 00:44:20,199
Aku meragukan setiap hari
kenapa dia masih bertarung.
759
00:44:20,199 --> 00:44:22,326
Kenapa kau bertarung? Untuk apa?
760
00:44:22,326 --> 00:44:24,536
Sudahlah, Teman.
761
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Aku tumbuh di area yang keras.
762
00:44:30,125 --> 00:44:32,920
Harus membela diri,
bukan tak bisa bertarung,
763
00:44:32,920 --> 00:44:36,090
tetapi aku lebih takut pada situasinya.
764
00:44:36,090 --> 00:44:39,927
Sesuatu terjadi, kusadari aku takut,
765
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
dan emosinya aneh.
766
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
Itu yang mendorongku ke olahraga tarung.
767
00:44:52,064 --> 00:44:55,692
Agar bisa nyaman dalam situasi tak nyaman.
768
00:45:01,365 --> 00:45:04,493
Semua ini dipadukan,
bertarung semasa kecil,
769
00:45:04,493 --> 00:45:08,455
merasakan emosi ini,
menuntunku ke tahap yang lebih baik.
770
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
Sekali lagi, tak ada batasnya.
771
00:45:10,749 --> 00:45:13,544
Akan terus bertarung.
Tak tahu kapan bisa berhenti.
772
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
Situasinya bertekanan tinggi,
773
00:45:27,975 --> 00:45:30,727
hidup ini.
774
00:45:30,727 --> 00:45:34,815
Ini soal datang, menikmati,
berusaha, berkomitmen.
775
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
Aku berkembang dalam kondisi ini,
776
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
dalam segala aspek hidupku.
777
00:45:41,321 --> 00:45:45,033
Membangun karakter, membuatku lebih kuat.
778
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
Tak diragukan lagi.
779
00:45:46,994 --> 00:45:49,997
Semua yang kuhadapi dalam hidup
menjadikanku seperti ini.
780
00:45:51,915 --> 00:45:56,170
Mungkin ada masanya aku tak mampu.
781
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
Jika hari itu tiba,
782
00:45:58,255 --> 00:46:01,467
kurasa tak akan datang.
Akan kucari caranya.
783
00:46:04,094 --> 00:46:07,473
Masih tak boleh dibebani
selama sekitar enam minggu.
784
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
Pertanyaannya, masih pedikur yang biasa?
785
00:46:11,101 --> 00:46:14,062
Tidak, aku memikirkannya.
786
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Jelas harus mengubahnya.
787
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
{\an8}Pada akhirnya, dia manusia fana.
788
00:46:18,817 --> 00:46:21,111
{\an8}Dia tak bisa selamanya bertarung.
789
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
Namun, dia masih mau berkompetisi.
790
00:46:25,949 --> 00:46:28,994
Ini bukan soal tenar dan kaya.
791
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
Ini karena dia punya dorongan
792
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
MESIN LARI ANT-IGRAVITASI
793
00:46:31,788 --> 00:46:35,292
untuk terus membuktikan diri.
794
00:46:35,292 --> 00:46:38,754
Itulah cara dia populer.
795
00:46:38,754 --> 00:46:40,756
- Bagus. Kau baik saja?
- Ya.
796
00:46:40,756 --> 00:46:45,427
Kini bagai bab baru
dalam hidup dan kariernya.
797
00:46:45,427 --> 00:46:47,888
Ceritanya dikisahkan,
798
00:46:47,888 --> 00:46:50,224
dan akan terungkap di depan kita.
799
00:46:50,933 --> 00:46:55,145
Tampak menjanjikan berlatih lagi.
800
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Segera kembali.
801
00:46:59,107 --> 00:47:00,817
Di mana si orang Brasil itu?
802
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
{\an8}Jelas dia menunjukkan dia adalah seseorang
803
00:47:05,030 --> 00:47:09,159
{\an8}yang setelah punya banyak uang,
804
00:47:09,159 --> 00:47:10,911
dia masih mau bertarung.
805
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
- Selamat datang kembali.
- Selamat datang kembali.
806
00:47:16,792 --> 00:47:18,460
Selamat datang kembali.
807
00:47:18,460 --> 00:47:19,795
Ya!
808
00:47:19,795 --> 00:47:23,173
Aku menantang siapa pun
untuk memberiku alasan lebih bagus,
809
00:47:23,173 --> 00:47:27,261
penjelasan lebih bagus
selain bahwa dia mencintai olah raga ini.
810
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
Ini gairahnya.
811
00:47:29,054 --> 00:47:31,515
Kecintaannya akan ketegangan kompetisi.
812
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
Kenikmatan kegiatannya.
813
00:47:34,309 --> 00:47:36,061
Kenikmatan olahraga ini.
814
00:47:36,061 --> 00:47:38,730
Itu belum memudar dan hilang.
815
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
Malah kekuatannya seolah bertumbuh.
816
00:47:41,483 --> 00:47:42,901
Ya.
817
00:47:42,901 --> 00:47:45,988
Selalu ada cara.
818
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Jika bersedia, kau juga bisa,
819
00:47:49,449 --> 00:47:51,910
dan aku lebih dari bersedia.
820
00:47:55,789 --> 00:47:59,084
{\an8}Sejak awal, dia selalu meyakini dirinya.
821
00:47:59,084 --> 00:48:01,003
Bila dia mengatakan sesuatu,
822
00:48:01,003 --> 00:48:02,546
semua tahu dia akan lakukan,
823
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
dan dia akan berani mengejarnya,
824
00:48:05,173 --> 00:48:08,719
baik itu bertarung atau bisnis...
825
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
{\an8}Conor McGregor menjual
saham mayoritas Proper 12
826
00:48:12,556 --> 00:48:14,933
{\an8}senilai 600 juta dolar.
827
00:48:14,933 --> 00:48:17,603
{\an8}Conor McGregor
atlet dengan bayaran termahal
828
00:48:17,603 --> 00:48:20,355
{\an8}pada tahun 2021.
829
00:48:21,106 --> 00:48:23,984
Aku tahu aku kaya. Mapan.
830
00:48:23,984 --> 00:48:25,777
Senang punya itu di saku belakang.
831
00:48:25,777 --> 00:48:28,947
"Ya, menyenangkan. Benar aku kaya.
832
00:48:28,947 --> 00:48:31,033
Benar sekali aku mapan."
833
00:48:31,033 --> 00:48:33,201
Sangat kusyukuri.
834
00:48:33,201 --> 00:48:35,662
Aku bangga akan hidupku
dan yang kukerjakan.
835
00:48:35,662 --> 00:48:37,623
Aku termotivasi untuk terus lanjut,
836
00:48:37,623 --> 00:48:40,417
tetapi aku pesaing sejati.
837
00:48:40,417 --> 00:48:43,503
Aku yang terbaik dalam berkompetisi.
838
00:48:45,088 --> 00:48:48,050
Aku akan bertarung untuk diriku,
kesenangan dan kecintaanku.
839
00:48:48,050 --> 00:48:50,802
Demi kesenanganku
berada dalam kondisi fisik bagus,
840
00:48:50,802 --> 00:48:52,012
badan dan pikiran.
841
00:48:52,721 --> 00:48:55,724
Demi kecintaanku memberi hiburan bagi fan
842
00:48:55,724 --> 00:48:58,310
dan para pendukungku,
apa pun yang terjadi.
843
00:48:58,310 --> 00:49:00,687
Fan mendukungku saat melalui semua itu.
844
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Aku cinta kau, Conor!
845
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
Sudah kembali tersenyum, ya?
846
00:49:05,942 --> 00:49:07,611
Sudah lumayan baik.
847
00:49:07,611 --> 00:49:10,197
Sangat siap.
848
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
Rekorku sudah terukir.
849
00:49:14,117 --> 00:49:16,745
Aku mengalahkan semuanya sebelum usia 30.
850
00:49:16,745 --> 00:49:18,205
Tn. McGregor.
851
00:49:18,997 --> 00:49:20,207
Ayo mulai.
852
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Aku bertarung seumur hidupku.
853
00:49:23,752 --> 00:49:25,671
Aku hanya mau kompetisi yang kucintai,
854
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
dan akan terus kulakukan.
855
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
{\an8}Ini takdirku.
856
00:49:41,395 --> 00:49:45,273
Itu yang kulakukan,
memahami lebih banyak soal diriku.
857
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
Aku menikmatinya.
858
00:49:47,943 --> 00:49:50,112
Aku akan teruskan. Aku belum sampai.
859
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
Kurasa baru membuka
860
00:49:52,406 --> 00:49:53,990
potensiku.
861
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
Aku akan memotret kalian semua.
862
00:50:03,875 --> 00:50:06,837
Kalian mungkin harus mundur sedikit.
863
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who