1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Apa kabar? 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Selamat datang di Shinobi Vlog. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Namaku Conor McGregor. 4 00:00:28,653 --> 00:00:32,032 Aku ahli bela diri campuran dengan UFC, 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 dari Dublin, Irlandia. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 Kau paling takut apa? 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Entahlah, aku tak takut 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,670 banyak hal. Aku tak memikirkan hal begitu. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Aku tak takut apa pun. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,385 Orang mungkin berharap aku bilang kalah membuatku takut. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Aku tak takut kalah. 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,435 Sukses juga tak menginspirasiku. Tahu maksudku? 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,146 Sukses tak menginspirasi, rasa takut tidak... 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 Aku tak takut kalah. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Kau mau jadi apa? 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Hal lain, "Kau mau jadi apa?" 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,821 Aku tak mau jadi apa pun. 18 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Aku segalanya yang kumau. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Aku sudah mencapainya. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Aku tak mau apa pun. 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 Orang bilang mau ini 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 atau mau itu. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Namun, kesannya hanya mau. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,967 Kau akan selalu banyak mau. Sikapku adalah "aku punya". 25 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 Aku selalu merasa sabuk hitam. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Tahu maksudku? Aku selalu merasa aku ini juara dunia. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 Aku selalu merasa bisa apa saja. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 Tahu? Aku tak mau apa pun. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Aku punya semuanya. Itu pemikiranku. 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 Aku punya semuanya. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Aku punya semuanya! 32 00:02:02,080 --> 00:02:06,584 SAMPAI TAK SANGGUP LAGI 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,671 UFC 257 resmi selesai, 34 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 dan mungkin kau sudah dengar 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 Dustin Poirier mengalahkan Conor McGregor... 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier kalahkan Conor McGregor di ronde kedua. 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Astaga, itu terjadi! 38 00:02:19,472 --> 00:02:23,268 ...mengalahkan Conor McGregor, seluruh dunia menonton... 39 00:02:23,268 --> 00:02:27,021 - Ya, dia bertarung bagus di awal... - Ya. 40 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 Poirier mencabik kaki Conor McGregor. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 Dia keluar pakai tongkat. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 Kakinya patah. 43 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Rasanya Conor McGregor kacau. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 John Kavanagh bilang sebelum pertarungan lalu, 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,202 inilah Conor McGregor terbaik yang pernah dilihat. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 Sekaligus yang terburuk. 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Kurasa dia tak sama. 48 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Bukan Conor yang lama. 49 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Bukan pria yang sama. 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 UNI EMIRAT ARAB 51 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 Kita butuh Conor yang lama, yang sering mengejek... 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Kubilang kini dia kaya. 53 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 Dia berantakan di Abu Dhabi atau Dubai, 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 mabuk-mabukan. 55 00:03:04,350 --> 00:03:08,396 Sulit bangun pukul lima dan berlari bila tidur dengan piama sutra. 56 00:03:08,396 --> 00:03:13,026 Tidur di kapal pesiar mewah dengan gaya hidup miliarder. 57 00:03:13,026 --> 00:03:17,238 Beda antara ingin menang dan butuh menang... 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 McGregor dalam tahap ingin menang. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Dia melawan orang yang masih butuh menang. 60 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 Mereka lebih haus, dan jika McGregor tak bisa haus begitu, 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 maka dia berhenti saja. 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conor dalam tekanan, 63 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 {\an8}dari berbagai segi. 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Dia butuh ruang gerak. 65 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Dia butuh waktu menemukan diri. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}Sulit menjelaskan rasanya kalah tarung 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 {\an8}karena itu sangat penting. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Jika wasit tak ada, aku pasti mati. 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Dia harus bertanya pada dirinya, "Ini yang kumau?" 70 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 Mau menerima kesengsaraan itu 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 di depan 20 ribu orang, di depan dunia? 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Sangat jujur. 73 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Kritik yang muncul sesudahnya, menang atau kalah. 74 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Faktanya, saat keluar sana, 75 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 bel berbunyi, mau bunuh lawan atau tidak? 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 {\an8}SASANA UFC 77 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Sudah begitu beberapa minggu ini? 78 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Kau kemari dan berlatih? 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 Ya, benar. Dua sesi sehari. 80 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Hanya berlatih. Dengan tekun. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Fokus total. 82 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Dan menikmatinya, kurasa. 83 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Seringnya sendirian, tentu bersama keluarga, 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 tetapi terpisah dari tim. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Banyak pencarian jiwa dan berpikir mendalam. 86 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Mau bagaimana berikutnya, harus melakukan apa. 87 00:04:55,753 --> 00:05:00,091 Kau bisa belajar banyak dari masa sulit. Tahu maksudku? 88 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Justru paling banyak belajar 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 dari kesulitan dan kekalahan. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Lalu kembali menjadi lebih baik. 91 00:05:09,726 --> 00:05:13,771 Itu yang kurasakan. Rasanya sudah kupahami. 92 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Bisa kurasakan tujuanku, terasa berkilau lagi. 93 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Aku mendapat kilauku lagi. 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Kau merasa itu perjalanan tunggal? 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Tentu saja. 96 00:05:26,826 --> 00:05:30,830 Timku hebat, membantu dan mendampingi, 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 tetapi ini perjalanan tunggal. 98 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 Pada akhirnya, aku yang bertarung. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 Jadi... 100 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor! Ya! 101 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 Juara! 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor orang yang menerima kekalahan... 103 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 {\an8}MANAJER 104 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 {\an8}...tetapi kembali membalas 105 00:06:10,411 --> 00:06:14,207 dan menunjukkan dia belajar dan tumbuh dari pengalaman itu. 106 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Saat menghadapi kesulitan, dia kembali, 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,379 bukan menjauhi. 108 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Dia bilang, 109 00:06:23,674 --> 00:06:26,010 aku hanya mau tarung ulang. 110 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 Berita sela UFC. 111 00:06:29,764 --> 00:06:33,976 Sudah resmi. Dustin Poirier melawan McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 Dustin Poirier, Connor McGregor, bagian 3. 113 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 MARI KITA SELESAIKAN DI OCTAGON... 114 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Pertarungan ini sangat besar. 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,192 Tekanan pada McGregor untuk menang. 116 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Banyak taruhannya. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Dia tak bisa terus kalah begini. 118 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Saat masuk, dia fokus... 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Conor mudah ditebak saat itu. 120 00:06:50,368 --> 00:06:54,789 Entah apa dia dan timnya bisa buat rencana permainan tepat 121 00:06:54,789 --> 00:06:58,459 untuk mengalahkan petarung 70 kg terbaik dunia. 122 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Apa pikiranmu minggu ini ditambah dengan perhatian media? 123 00:07:02,505 --> 00:07:05,716 Aku abaikan. Aku perhatikan tim. 124 00:07:05,716 --> 00:07:09,095 Orang di kalanganku. Orang lain tak penting. 125 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Itu sempurna, langsung ke matras. 126 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 Timku adalah timku sejak awal. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Pelatihku adalah pelatihku sejak awal. 128 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Orang datang ke banyak sasana dan mencari sesuatu, 129 00:07:19,605 --> 00:07:22,650 tetapi itu tanda petarung lemah bagiku. 130 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Kau bangun sendiri dengan keyakinan di sekelilingmu, 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 keyakinan pada karya dan timmu. 132 00:07:29,157 --> 00:07:33,619 Aku menuruti timku, datang ke sasana, berusaha lebih keras, 133 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 dan tak ada yang bisa mengkritikku lebih dari diriku. 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Tahu maksudku? 135 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Pendapat orang tak ada artinya. 136 00:07:45,756 --> 00:07:47,467 Pukulan ke badan yang bagus dari Conor. 137 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 10 MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 138 00:07:50,344 --> 00:07:52,263 Sambut tendangan kiri itu, 139 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 sesuatu datang dari belakang. 140 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 Itu bisa jadi rencana Dustin. 141 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Ya, ambruk, ya. 142 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 - Buruk di ronde tiga. - Ya. 143 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Ada pukulan bagus. 144 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 - Benar? - Ya. 145 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Dia lemah di sekitar pelipis. 146 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 Atasnya. 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,199 Beberapa sikutan. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}Mereka lakukan trik ini, 149 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 {\an8}muncul mendadak, dan bermain wajar. 150 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 {\an8}SUARA JOHN KAVANAGH PELATIH MMA 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Kini kita tahu itu. 152 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Conor yang terbaik soal kalah. 153 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Butuh pemikiran istimewa untuk duduk, 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 menahan ego, menonton rekaman, 155 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 dan bilang, "Kita salah di sini. 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 Kenapa banyak tendangan? Belum ada masalah ini. 157 00:08:33,554 --> 00:08:36,516 Aku lemah di mana?" Lihat, di sini dan di sini. 158 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Hebatnya Conor adalah dia paham 159 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 bahwa kegagalan adalah bahan penting untuk sukses dan peningkatan. 160 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Kau keluar dan melakukannya. 161 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Jika berada di depanku... 162 00:09:04,418 --> 00:09:07,588 {\an8}Aku tak bisa tendang itu, dan jika kucoba, 163 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 {\an8}tangan kiri akan seperti rudal. 164 00:09:10,341 --> 00:09:12,802 Dia tak akan unggul seperti waktu itu. 165 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Dia tendang aku 18 kali, kutendang sekali. 166 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 18 tendangan rendah, kutendang sekali. 167 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Tahu maksudku? Aku 18, dia 3 atau 4 kali. 168 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 Tahu maksudku? Itu dua menit pertama. 169 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Yang bagus. Tendangan bagus. 170 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Ayo. 171 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Tendang! 172 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Satu ronde lagi untuk selesai lima. 173 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Ayo tendangan tinggi. 174 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 Kini desak! 175 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Mundur dan putar. Hei! 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Satu pertanyaan yang kudapat, "Kau langsung tahu dengan Conor?" 177 00:09:49,714 --> 00:09:53,384 {\an8}Atau, "Saat ada petarung, kau tahu dia istimewa?" 178 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Aku bohong jika bilang ya. 179 00:09:55,052 --> 00:09:57,471 Entah apa dia bisa setiap hari selama enam bulan. 180 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Menggoda untuk bilang dinding runtuh, 181 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 karpet terbelah, dan Conor muncul... 182 00:10:03,519 --> 00:10:07,273 Tidak, dia anak yang terus muncul, 183 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 terus mengirimiku pesan di luar kelas dengan pertanyaan. 184 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 Itu yang membedakannya. 185 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Setiap sesi selalu berpemikiran 186 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 bahwa ini untuk kejuaraan UFC 187 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 di Madison Square Garden, ditonton separuh dunia. 188 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Pengulangan harian dengan pemikiran 189 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 orang yang menang gelar setiap hari. 190 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Sesi yang berat. 191 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 Sesi yang kubutuhkan dan kunikmati. 192 00:10:35,635 --> 00:10:40,848 Sangat kunikmati, jadi teruskan, enam minggu lagi. 193 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 Itu kamp bagi orang, enam minggu. 194 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Aku berenergi, segar. 195 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Teruskan. Kita bisa. 196 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Ini putra baruku, Rian. 197 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 Juara berikutnya. 198 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Ya, Sobat? 199 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 Usia seminggu. 200 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Usia seminggu, ya. 201 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Baunya enak. 202 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Hebat. 203 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Hai, Sobat. Anak baru untuk diajari. 204 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Kini Junior akan bantu mengajari. 205 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Aku antusias. Dia baik dengannya. 206 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee melahirkan anak ketiga, Rian. Bayi lelaki cantik. 207 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Aku melihat Conor bertumbuh 208 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 dengan setiap anggota keluarga baru yang hadir ke dunia. 209 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 - Dia tersenyum, ya? - Dia tersenyum. 210 00:11:46,455 --> 00:11:50,000 Terlihat kerlip di matanya. 211 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 - Ayah, boleh tambah? - Mau tambah? 212 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Dia bertarung untuk mereka. 213 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Seperti The Lion King. Lihat wajahnya. 214 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Lagi. Hei! Bagus. 215 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Perbedaan itu dan itu. 216 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Ke belakang, tendangan beda. 217 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 Tiga belas menit lagi. 218 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 Enam belas menit berlalu. 219 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Di pergelangan kaki juga. 220 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Tulang kering agak pegal. 221 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Kutendang dan terkadang kena lutut, 222 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 tetapi tak apa. Dua hari atau seminggu, 223 00:12:57,693 --> 00:12:59,320 merawatnya, 224 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 lalu aku bisa lanjut lagi. 225 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Satu hal yang harus dihadapi Conor 226 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 {\an8}adalah bengkak di pergelangan kaki. 227 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Kami cemas itu retak tekanan. 228 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 Hasil rontgen di Dubai adalah itu memar tulang dalam. 229 00:13:23,177 --> 00:13:28,057 Kami mencari tahu cara dia melalui kamp ini, 230 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 menyelesaikannya, lalu dia bertarung. Atau kami tunda? 231 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Bukan keputusan mudah, 232 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 terutama saat Conor tak pernah... 233 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 Dia coba menghindari membahasnya. 234 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Namun, pada akhirnya, 235 00:13:43,113 --> 00:13:47,493 kami harus pastikan kesehatan dan keselamatannya jadi prioritas. 236 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 Ini terjadi sebelum dia ke LA. 237 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 ENAM MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 238 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 Ahli bedahku dokter kepala, dan kami menemuinya 239 00:14:05,928 --> 00:14:07,221 untuk membahas pergelanganku. 240 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Istirahat dua hari setelah mesocycle sebelumnya. 241 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Aku boleh lakukan semua ini. 242 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 Aku mau mulai giat, kembali latihan. 243 00:14:14,770 --> 00:14:18,190 Aku mau menendang lagi, memantul, dan berlatih lagi. 244 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Jika semua ini tak bisa, itu masalah. 245 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 Aku mau melihat kelanjutannya dan memutuskan setelah itu. 246 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Aku sering berlatih tanpa pelindung kaki. 247 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 {\an8}Jelas ada trauma 248 00:14:31,996 --> 00:14:35,291 {\an8}di banyak tendangan bawah. Aku mau berlatih 249 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 {\an8}tanpa pelindung kaki, agar kekuatannya terasa. 250 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Aku banyak menendang, 251 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 salah satu kena lutut dan tulang kering, 252 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 yang lain kena lutut dan pergelangan. Dua tendangan. 253 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Bagian ini pegal? 254 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Tidak kalau ditekan. 255 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Tulangmu memar di sini. Cukup besar. 256 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 - Terlihat? - Kutunjukkan pindaian MRI-nya. 257 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 Bilamana kau begitu... 258 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 Saat latihan, terasa di sini. 259 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Yang terasa di sini adalah bengkak sekitar tulangnya. 260 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Kurasa saat menendang, 261 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 kekuatanmu besar, jadi kakimu terhenti, 262 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 - tetapi pergelangan terus maju. - Ya. 263 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 - Sakit jika begini? - Tidak. 264 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 Itu yang terjadi saat dia menendang. 265 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Berhenti di sini, tetapi ini maju. 266 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 Jika tak sakit, itu tanda bagus. 267 00:15:24,423 --> 00:15:26,884 Kutunjukkan padamu. 268 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 - Itu baru. - Apa? 269 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Memar tulangnya. 270 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 Itu dari tendangan lutut? 271 00:15:32,556 --> 00:15:35,684 Ya, juga dari benturan tambahan 272 00:15:35,684 --> 00:15:38,228 dari saat latihan dan berlari. 273 00:15:38,228 --> 00:15:43,317 Alasan kami kemari adalah untuk mengetahui perkiraan waktu, 274 00:15:43,317 --> 00:15:46,612 menurutmu akan berapa lama. 275 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 Itu, atau apa pertarungan ditunda. 276 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 Akan berdasarkan gejalanya, 277 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 bukan pada tindak lanjut begini. 278 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Kurasa kurangi benturan, 279 00:15:57,289 --> 00:16:00,709 biar dia masuk Octagon dan latihan seperti biasa 280 00:16:00,709 --> 00:16:03,379 sebelum bertarung, dan lihat responsnya. 281 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Jika memburuk 282 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 dalam seminggu, 283 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 maka harus dihentikan. 284 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Saat berlatih, begitu berkontak 285 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 bagian pergelanganmu dengan tulang kering atau lutut lawan, 286 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 jika terkena begitu, 287 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 apa pun yang keras... Tak ada bantalan, 288 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 tak ada otot di bawah kulit, 289 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 kau akan bengkak. 290 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 Jika disumpal, 291 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 untuk latihan, tak benar-benar mengurangi benturan, 292 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 tetapi kau harus bisa menendang... 293 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 - Untuk ikuti. - ...untuk ikuti latihannya. 294 00:16:39,707 --> 00:16:44,211 Begitu melalui mekanismenya dan aku tak terpincang-pincang, 295 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 aku akan senang. 296 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Aku bisa pakaikan ini. 297 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 Ya, sempurna. 298 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Sempurna. 299 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 {\an8}Kau harus buat kuda-kuda, 300 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 {\an8}- karena akan sulit. - Ya. 301 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 Lebih bagus. Namun, apa fungsional? 302 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 - Saat memantul? - Fungsional. 303 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 Stres hilang, berlatihlah dan percaya diri. 304 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 - Bagus, aku butuh itu. - Kau butuh itu. 305 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Dia harus pakai ini saat latihan. 306 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Jika tidak, akan terus begitu. 307 00:17:15,075 --> 00:17:17,995 Kami jadi percaya diri karena tahu ada penyesuaian 308 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 dari perspektifnya, 309 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 yang kami latih, ini memberi semua alat yang dibutuhkan. 310 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 Dia mengeksposnya dengan yang ada. 311 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 Jadi, ke depannya, 312 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 - dia harus melatihnya. - Tak masalah. 313 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Terima kasih banyak. 314 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Terima kasih, sangat kuhargai. 315 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Dua genius! 316 00:17:36,138 --> 00:17:37,973 Aku mau latihan dengan benar. 317 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Aku tak akan menyerah soal pertarungan ini. 318 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Banyak pertaruhannya, 319 00:17:43,312 --> 00:17:46,940 dan semoga dalam beberapa hari akan membaik, dan kita aman. 320 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Namun, lihat saja. 321 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 SASANA TIRUAN MCGREGOR 322 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 Octagon UFC asli, itu kanvas UFC. 323 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Kau senang? 324 00:18:05,292 --> 00:18:08,087 Ya? Bukan main. 325 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Ini kompleks McGregor di Newport. 326 00:18:12,883 --> 00:18:15,302 Lihat, ini penjara bawah. Tahu maksudku? 327 00:18:15,302 --> 00:18:18,305 Semuanya peralatan canggih tetapi terkesan kerja keras. 328 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Aku ingin datang kemari dan berlatih keras. 329 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Pilihan samsak yang bagus. 330 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 Dia ingin semua peralatan yang diperlukan, 331 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 dari Octagon hingga samsak berat, 332 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 {\an8}tetapi juga ingin yang asli dan bukan luarnya saja, 333 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 agar terkesan ruang mewah 334 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 tempatnya datang bersantai. Dia datang untuk berlatih. 335 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}Jujur, aku takjub. Semua yang dibutuhkan ada. 336 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 {\an8}Dia juga senang, dan itu yang terpenting. 337 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 Terdengar dia senang, ya? 338 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Sempurna. 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Gila, mirip permainan naik-turun. 340 00:18:52,631 --> 00:18:56,093 Hidup juga, permainan mental naik-turun. 341 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Senang ada di sini, melihat sasana, bicara dengan Dokter, 342 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 merasa ada rencana siap untuk tahap terakhir. 343 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 Kupikir waktu pemulihannya harus tepat. 344 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 Aku perlu menikmatinya. 345 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 Saat itu aku berubah, sebelum kemari, 346 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 dan ini membuatku girang. 347 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 Lalu pertarungannya pakai tangan. 348 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 Dengan persiapan, pakai tangan. 349 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 Hari ini bagus. 350 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 LIMA MINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 351 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Dikirimi foto anak-anak. 352 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 - Apa kabar mereka? - Sedang mandi. 353 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conor dalam tahap bertumbuh menjadi pria, 354 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 {\an8}menjadi ayah... 355 00:19:46,310 --> 00:19:48,020 Awal yang bagus. 356 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Namun, saat ini fokus pada pertarungan. 357 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Jika ingin tampil terbaik, 358 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 dia merasa butuh fokus tunggal. 359 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 Jadi, keputusan keluarga 360 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 untuk tetap di Irlandia. 361 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 Namun, bertemu setelah pertarungan. 362 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 Kurasa dia jadi bisa merasakan energi 363 00:20:12,127 --> 00:20:15,172 yang dia butuhkan untuk jadi versi terbaiknya 364 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 pada malam pertarungan. 365 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Cepat menjadi nyata. 366 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}Sisa lima minggu. 367 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 {\an8}Kami mendapat cara lain untuk menekan Poirier. 368 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Dia masuki mentalitas tinju, 369 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 berpikir kau juga sama, tendangan... 370 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 Lalu mendadak goyah. 371 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Kita mengubah apa? Banyak hal. 372 00:20:54,169 --> 00:20:57,839 Kita akan melihat jangkauan teknik lebih luas. 373 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 Ahli bela diri campuran di sini, dan siap menang. 374 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 Tinggi sekali. 375 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 Kakimu tetap di jarak tendangan. 376 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 Tetap lurus, kaki bergerak cepat. 377 00:21:15,524 --> 00:21:18,735 Beri pukulan lurus untuk masuk, bagus. 378 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Kaki ringan. Melatih kaki kiri. 379 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 Bukan merusaknya. 380 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Aku hanya butuh target. 381 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Badan harus kuat untuk ini, 382 00:21:36,295 --> 00:21:38,755 untuk selama ini, di tingkatan ini. 383 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 Latihan rehab, 384 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 harus menguasainya. 385 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 Jika tidak, 386 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 hari ini ada, besok lenyap. 387 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Ini termasuk favoritku. 388 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Terima kasih banyak. 389 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Aku ambil wiskimu. Aku akan minum malam ini. 390 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Ya, Pak. 391 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Aku takkan buru-buru mengalahkannya. 392 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Aku akan masuk, meninju wajahnya! 393 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Aku tahu dia akan begitu. 394 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Sikut itu. 395 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Langsung saja. Kau punya tekniknya. 396 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 {\an8}Satu hal yang jelas, pertama kalinya, 397 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 {\an8}Dee dan anak-anak tak di sini. 398 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Dia tak di sini malah membantunya. 399 00:22:20,964 --> 00:22:24,426 {\an8}Jelas terasa lebih pria. 400 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Lebih banyak agresi, 401 00:22:27,846 --> 00:22:32,434 tetapi agresi meningkat itu bagus untuk lingkungan pertarungan. 402 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 KO bagus. Kemenangan besar. 403 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 Mengalahkan. 404 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Mendambakan keluarganya, 405 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 {\an8}membuatnya sedih sekaligus memicu. 406 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Seperti mengambil yang dicintai 407 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 dan itu membangun energi yang diinginkan 408 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 dalam olahraga tarung. 409 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Dia tak akan kembali dari ini. 410 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Ini akan jadi buruk. 411 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Camkan ucapanku. 412 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Terlihat perubahan kepribadian Conor. 413 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 Dia mulai mirip pembunuh kreatif. 414 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Kami siap. 415 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Saatnya menyelesaikan sekarang. 416 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 SEMINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 417 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 - Di sini yang kuincar. - Ya. 418 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Terkadang aku kacau. Beberapa kali kena di lutut. 419 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 - Dengan itu juga. - Ya. 420 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Tendangan kaki. 421 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Aku berlatih tanpa pelindung kaki 422 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 karena mengecewakanku di kamp, 423 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 rasanya ada di tempat aman, ditendang di area tertentu, 424 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 dan saat melepasnya, sangat berbeda. 425 00:23:44,881 --> 00:23:47,926 Dampaknya besar. Aku mau merasakan persisnya 426 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 di tendangan kaki. 427 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Tendang terus. Sungguh. 428 00:23:51,888 --> 00:23:54,099 Aku mau terus melatihnya... Tendang aku. 429 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 - Itu di ronde keempat. - Baik. 430 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}Olahraga ini sifatnya banyak gerak, banyak cedera. 431 00:24:03,024 --> 00:24:05,735 Setelah pertarungan yang lalu, 432 00:24:05,735 --> 00:24:09,239 Conor mau berlatih tanpa pelindung, 433 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 untuk melihat dampaknya. 434 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 Kami giat dalam rehab dini. 435 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Pernah stimulasi? 436 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 - Pernah. - Bagus. 437 00:24:21,710 --> 00:24:25,422 Ini akan terasa seperti disetrum, 438 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 denyut listrik. Tidak sakit. 439 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 Katakan saat aku mulai, 440 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 mulai enak atau berlebihan. 441 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 Akan kubiarkan di situ. Seharusnya terasa ringan. 442 00:24:36,516 --> 00:24:39,561 Saat dimulai, lamanya delapan menit... 443 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Dia bukan Conor McGregor yang sama. 444 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Apa kita akan melihat Conor yang dari laga pertama? 445 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Apa pria itu masih ada? 446 00:24:49,613 --> 00:24:53,491 - Tak ada yang suka Conor penuh hormat. - McGregor tunduk tak semangat. 447 00:24:53,491 --> 00:24:57,537 Naluri pembunuh Conor separuh pertarungan. Apa mental Conor siap? 448 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 Di Fight Island, medan permainan setara. 449 00:24:59,706 --> 00:25:03,126 Conor membuatnya, dan sudah makin matang. 450 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Dia lemah di Octagon. 451 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 Kali ini aku mau gaya seenaknya lagi, 452 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 karena yakin dia perlu begitu untuk jadi yang ditakuti. 453 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Kami tahu Conor tak bersama keluarganya. 454 00:25:15,889 --> 00:25:18,683 Dia akan tenang dan berkata, 455 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 "Aku akan menguburmu." 456 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Tangan turun, kepalan erat. 457 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 Conor, aku harus tanyakan ini. 458 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 Mengingat semua prestasimu dalam hidup dan karier, 459 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 3 HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 460 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 kenapa kau di sini? 461 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 Setiap kali saat wawancara, 462 00:25:35,909 --> 00:25:40,038 "Kenapa kau di sini? Kau punya uang, sukses besar, sudah semuanya." 463 00:25:40,038 --> 00:25:42,165 Pertanyaan begitu. Ada banyak hal dalam diriku. 464 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Aku masih muda, baru di bidang ini. 465 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 Aku pria yang paling berbahaya. 466 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Dia mendapat banyak uang, 467 00:25:49,422 --> 00:25:52,175 mungkin rasa hausnya tak ada. Apa pendapatmu? 468 00:25:52,175 --> 00:25:53,760 Dia malah makin berbahaya. 469 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Dia lakukan karena mau, bukan karena harus. 470 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 Mari putar kembali ke sekuel. 471 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Kau sangat baik hati. 472 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 Persetan kali ini. Itu pemikirannya. 473 00:26:03,270 --> 00:26:05,855 Sebelumnya kau buat dia pingsan. 474 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Apa dia akan jadi lebih haus? 475 00:26:07,524 --> 00:26:09,609 Dia ingin kembali, makanya berbahaya. 476 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 {\an8}Aku merusak wajah orang demi uang. 477 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 Itu pekerjaanku. Sabtu malam, akan kulakukan lagi. 478 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Maaf, itu baru terjadi padamu. 479 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Kita mulai lagi. Aku kembali. 480 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 Apa bedanya Conor yang menang tahun 2014 481 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 dan Conor yang kalah tahun 2021? 482 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Aku memang kalah. Itu terjadi. Aku bukan pecundang. 483 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Terkadang butuh kalah, itu bahan rahasia untuk sukses. 484 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 Saat pertarungan selesai, 485 00:26:34,968 --> 00:26:37,929 kita akan bilang apa soal McGregor? 486 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 Terhebat sepanjang masa, pria berbahaya. 487 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 Seharusnya jangan diragukan. 488 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Aku masih akan bertanding dalam waktu lama. 489 00:26:45,395 --> 00:26:49,190 Kau bilang lama. Kini kau 32 tahun, maksudnya berapa lama? 490 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 Tiga ratus tiga puluh dua tahun. Kulakukan sampai mati. 491 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 Permainan ini milikku. Kota Las Vegas ini milikku. 492 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 Dunia ini milikku. Sabtu malam akan kutunjukkan. 493 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Dia mau membuktikan sesuatu. 494 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Datang dan ambillah. 495 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Aku datang dengan niat ganas. 496 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Pukulan membunuh. KO sampai ditandu. 497 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Kau paham? Aku akan membantainya. 498 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustin, kau bilang Conor kehilangan auranya, 499 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 tetapi ini lingkungan berbeda. 500 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Tiket habis, bendera Irlandia berkibar. 501 00:27:33,485 --> 00:27:36,029 Apa tantangan mengubahmu karena ini? 502 00:27:36,029 --> 00:27:38,698 Tidak lagi... 503 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Kalian penonton bersemangat, bergembira. 504 00:27:43,995 --> 00:27:47,582 Kulihat pria ini yang kukalahkan dan bisa kukalahkan lagi. 505 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 Kau akan dibantai di Octagon Sabtu malam nanti! 506 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Memburuk lagi. Ini sudah jadi hal pribadi bagimu? 507 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Hanya bisnis. 508 00:27:59,761 --> 00:28:02,680 - Ini... - Kau jalang. 509 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Istrimu itu suamimu! 510 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Kau jalang, orang kampung konyol. 511 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Dulu kau bisa lebih bagus. 512 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Ejekannya lebih bagus. 513 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Tutup mulutmu, aku akan menari di kepalamu. 514 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 Dia tamat! Ini akhir baginya! 515 00:28:23,701 --> 00:28:25,370 Ini ujung jalannya. 516 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Jadi, kini dimulai. 517 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 Sabtu dia akan ada di Octagon seperti anjing, 518 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 dan ditidurkan. 519 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 Sebelum pertarungan yang lalu, kau baik kepada Dustin. 520 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 Kini sebaliknya. 521 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Di mana perubahan itu terjadi? 522 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 Karena dia KO. 523 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conor, menang atau kalah, kau menghormati Dustin Poirier 524 00:28:46,891 --> 00:28:49,227 apa pun hasilnya hari Sabtu? 525 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 Jujur, aku tak peduli padanya. 526 00:28:51,521 --> 00:28:53,440 Masa bodoh soal dia. 527 00:28:53,440 --> 00:28:57,444 Itu kemenangan mujur dan akan kuperbaiki Sabtu nanti. 528 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 Terima kasih. Sampai jumpa di penimbangan besok. 529 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 DUA HARI SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER III 530 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Conor McGregor yang serius, keras, dan siap menang telah kembali, 531 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 dengan adu mental menuju ke pertarungan. 532 00:29:37,442 --> 00:29:40,153 Dia yang terbaik sedunia soal itu. 533 00:29:40,153 --> 00:29:42,739 Jika menang, dia berpeluang meraih gelar. 534 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 Bisa jadi juara dunia lagi. 535 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Sebelumnya mereka berteman. 536 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 Suara-suara menghilang. 537 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Namun, tak berhasil baginya. 538 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Marah dengan tujuan, 539 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 sesuatu untuk diatasi. 540 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 Itu pendorongnya. 541 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 Dia penjahatnya, dan senang melihat Conor jahat kembali. 542 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Empat pon lagi. 543 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 Kembali ke UFC 205. 544 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Dia juara ganda dengan segala potensi. 545 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Pria ini akan mencapai apa? 546 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Dia akan kembali jadi pria itu? 547 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 Dia akan menyadari potensi yang kami lihat di UFC 205? 548 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 - Tepat 70,7 kg. - Sempurna. 549 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Kenapa dia kembali? Untuk satu alasan. 550 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Dia kembali untuk warisan, 551 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 untuk membuktikan dia termasuk yang terhebat. 552 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Jika Dustin menang? 553 00:30:27,826 --> 00:30:31,329 Bagi Conor McGregor, apa dia selesai di UFC? 554 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Conor tak bisa ke mana-mana. 555 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Jika dia tak menang kali ini, 556 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 dia akan ke mana, dengan hormat? 557 00:30:38,878 --> 00:30:42,257 Harus cari jalan kembali ke yang dimiliki 558 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 untuk bisa menang. 559 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 Orang bertanya soal tekanan dalam hidup dan karier, 560 00:30:53,560 --> 00:30:56,646 kau bilang menikmatinya. Tekanan apa? 561 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Mungkin sebelumnya, saat semua itu, 562 00:30:59,816 --> 00:31:03,236 tur dunia yang kujalani, banyaknya kewajiban media, 563 00:31:03,236 --> 00:31:07,699 banyaknya waktu aku serasa monyet di kebun binatang, 564 00:31:07,699 --> 00:31:12,036 terkurung di kandang, diberi pisang, dan disuruh menari. 565 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 HARI PERTARUNGAN 566 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 Kini tujuanku tiba. Bukan kulakukan untuk ini. 567 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Bukan untuk akting palsu, 568 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 mencoba memberi emosi pada pria 569 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 yang mau emosi dariku. 570 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 Aku tak bisa, bukan untuk itu. 571 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Kulakukan untuk kompetisinya. 572 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Masuk ke Octagon. 573 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Orang bertanya apa rasanya saat aku berjalan, 574 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 masuk ke arena itu. 575 00:31:44,235 --> 00:31:46,446 Saat berjalan masuk ke arena, 576 00:31:46,446 --> 00:31:49,782 aku merasa melepas belenggu. 577 00:31:49,782 --> 00:31:52,994 Aku serasa dirantai atau memanggul salib. 578 00:31:52,994 --> 00:31:56,497 Lalu saat di Octagon, kulepas semuanya. 579 00:31:56,497 --> 00:31:58,750 Saat akhirnya masuk Octagon, 580 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 kaki telanjang di kanvas khusus UFC, 581 00:32:01,127 --> 00:32:03,254 aku merasa bebas. 582 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Makanya tak terasa tekanan di sana. 583 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Sungguh, aku merasa bebas di sana. 584 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Aku curahkan segenap kemampuan. 585 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Aku di sana untuk mati. 586 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 Aku siap mati. 587 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Aku juga siap membantai di sana. 588 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Kuingatkan dia tak perlu bertanding lagi. 589 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 {\an8}Tak perlu membuktikan apa pun lagi. 590 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}"Aku harus membuktikan pada diriku," adalah jawabannya kepadaku. 591 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Dia punya visi hebat dari yang bisa dia capai. 592 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Meyakini diri dan kurangnya batasan 593 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 {\an8}yang membuatnya mampu bertarung. 594 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 Ada pepatah "pria logis tak meraih apa pun", 595 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 dan Conor orang yang sangat tak logis. 596 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}Umumnya orang tak berani bertaruh segalanya. 597 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 {\an8}Mengatakan mau apa, terbuka dan percaya diri. 598 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 Dia karakter unik yang muncul sesekali saja dalam hidup. 599 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 Jika cukup mujur hidup di era itu, 600 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 kau akan bisa mengalami sesuatu. 601 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Kami sebut "unicorn". Dia salah satunya. 602 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Akan ada lagi. 603 00:34:03,541 --> 00:34:05,460 Akankah ada yang seperti Conor? 604 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 Kurasa tidak. 605 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 Kita sudah bahas aturannya. Pertarungan bersih. 606 00:34:14,635 --> 00:34:16,471 Sentuh sarung tangan bila mau. 607 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Ayo mulai. 608 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 RONDE 1 609 00:34:28,191 --> 00:34:31,152 McGregor, dua tendangan putar ke badan berturut-turut. 610 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Cantik! 611 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Dia kejutkan dengan tangan kiri. 612 00:34:40,078 --> 00:34:42,663 Dia mendahului Dustin. 613 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Pukulan kiri Poirier yang cukup parah. 614 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 Awal yang ganas. 615 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Dia bawa guillotine. 616 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Lengannya hanya satu. 617 00:35:18,533 --> 00:35:20,910 Dia bangkit. Poirier tak apa. 618 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Pukulan siku oleh Dustin. 619 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Pukulan siku oleh Conor. 620 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Beri ruang untuk tulang kering! 621 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Kini Poirier beri pukulan siku. 622 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Astaga, kecepatannya gila. 623 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin bertubi-tubi! 624 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Kaki di bawahnya! 625 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 Pukulan kanan besar dari Poirier! 626 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Tendangan besar! 627 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 - Tendangan besar! - Masuk! 628 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Dustin menindihnya lagi. 629 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Dustin bertubi-tubi! 630 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 - Kini McGregor berdiri lagi. - Ya! 631 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}Saat mendengar peringatan sepuluh detik, 632 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 {\an8}mulai mendekati arena. 633 00:36:45,036 --> 00:36:49,165 {\an8}Di benakku aku siap bicara 30 detik. 634 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 Lalu terjadi dalam kurun waktu itu. 635 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Kenapa dia masih duduk? 636 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Aku mendekat, dia mendongak... 637 00:36:57,882 --> 00:37:02,678 kakinya patah... Dan kami melihat pergelangan kakinya bengkok, "Tidak." 638 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 - Pergelangan kakinya patah! - Patah kaki! 639 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Tidak! 640 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Terlihat dia terpuruk. 641 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 Itu menjadi amarah. 642 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Dia gusar sekali. 643 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 Aku kehilangan kata-kata. 644 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Jangan hentikan! 645 00:37:30,539 --> 00:37:32,375 Sampaikan, jangan hentikan! 646 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Pemenangnya, dengan TKO, 647 00:37:36,045 --> 00:37:39,173 Dustin "The Diamond" 648 00:37:39,173 --> 00:37:43,052 Poirier! 649 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Tak ada yang mau berdiri di samping teman, 650 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 kakinya patah, 651 00:37:50,059 --> 00:37:54,063 dan semua latihannya direnggut. 652 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Jelas sulit diterima. 653 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Serasa tak nyata. 654 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Apa yang sedang terjadi ini? 655 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Tak mungkin nyata. 656 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Lewat sini. 657 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Itu tadi 658 00:38:35,396 --> 00:38:39,650 salah satu kecelakaan termalang yang mengakhiri pertarungan. 659 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Bisa bilang apa? 660 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 UMC? Kau mau... 661 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 {\an8}- Rumah sakit. - Itu bukan terkilir. 662 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 {\an8}Bukannya pergelangan labil. 663 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 {\an8}Bukan itu tujuannya diperban. 664 00:39:00,129 --> 00:39:03,049 Diperban agar tersebar. 665 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Mungkin kita butuh... 666 00:39:07,636 --> 00:39:08,471 Segera. 667 00:39:08,679 --> 00:39:10,514 - Lihat bengkaknya. - Ya. 668 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier menang atas Conor McGregor 669 00:39:20,399 --> 00:39:23,694 atas TKO yang diminta oleh dokter. 670 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Penghentian oleh dokter... 671 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 Kurasa Conor melawan dengan berang. 672 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 Conor McGregor punya rencana luar biasa. 673 00:39:31,118 --> 00:39:33,412 Menggempur kaki Poirier... 674 00:39:33,412 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier menang mudah. 675 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Dia memukulinya. 676 00:39:37,541 --> 00:39:39,835 Di lantai, Conor berdarah. 677 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Pertanyaan soal yang bisa terjadi jika Conor tak terluka. 678 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Conor bisa menang ronde kedua. 679 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 Dia menang atas Conor McGregor 680 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 karena saat McGregor melangkah, kakinya malah patah. 681 00:39:51,472 --> 00:39:55,309 Patah. Tulang kering dan betisnya. 682 00:39:55,309 --> 00:39:57,645 Tampaknya... 683 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 Ini kecelakaan seram... 684 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 Conor menghadapi rehab lama. 685 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 - Apa Conor McGregor sudah tamat? - Kurasa ya. 686 00:40:05,486 --> 00:40:08,114 Mungkin takkan melihat Conor di arena lagi. 687 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 DUA HARI KEMUDIAN 688 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Itu pergelangan kakimu dari samping. 689 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 - Tulang betis. - Terbelah. 690 00:40:26,006 --> 00:40:27,341 Tulang kering dan betis? 691 00:40:27,341 --> 00:40:32,263 Tulang kering empat potongan, tulang betis retak. 692 00:40:34,598 --> 00:40:37,101 Mau lihat yang kusukai? 693 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 - Operasinya? - Lihat ini sempurna. 694 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Semua yang remuk sekarang 695 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 seperti sendi normal. 696 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Akan membaik. 697 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 - Akan membaik. - Ini yang terburuk. 698 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Aku pakai semua antinyeri. 699 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Aku beralih ke hal baru. 700 00:40:57,204 --> 00:41:00,416 Ini akan jadi jalan sulit. 701 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 Lalu begitu kau mulai lagi, 702 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 maka mendadak kau akan seperti dirimu lagi. 703 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 - Namun... - Kapan menurutmu 704 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 aku siap mulai lagi? 705 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Kurasa kau bisa mulai latihan, 706 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 bukan menendang, tetapi latihan, sekitar enam bulan. 707 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Aku tak bisa latihan enam bulan, walau lepas kruk enam minggu lagi? 708 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Kau akan latihan, rehab, seperti dulu, 709 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 meniru tendangan dan meninju samsak, 710 00:41:29,028 --> 00:41:32,531 dan semacamnya, kurasa sekitar enam bulan. 711 00:41:32,531 --> 00:41:35,910 Itu untuk latihan intens. Kalau 712 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 latihan lainnya, kapan? 713 00:41:37,786 --> 00:41:41,415 Aku tahu kau suka bersepeda 714 00:41:41,415 --> 00:41:43,876 di Wilayah Orange, kau akan lakukan 715 00:41:43,876 --> 00:41:47,254 mungkin dalam dua bulan, delapan minggu lagi. 716 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Aku bisa? Itu hebat, 717 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 karena aku bisa latihan benar, 718 00:41:52,259 --> 00:41:55,012 dan membangun kekuatan kakiku. 719 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Itu akan sangat membantuku. 720 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Ya. 721 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Kapan aku bisa bertarung? Setahun? 722 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Ya, kurasa 10-12 bulan. 723 00:42:06,565 --> 00:42:10,402 Akui saja, nanti kau akan mau... 724 00:42:10,402 --> 00:42:14,031 Kau tak mau kompromi dan dibatasi. 725 00:42:14,031 --> 00:42:16,492 Kau akan mau total. 726 00:42:16,492 --> 00:42:18,869 Kurasa akan selama itu. 727 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Aku menghargaimu, Dok. Sungguh. 728 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 - Sampai jumpa. - Selamat malam. Senang melihatmu. 729 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 - Sampai nanti. - Senang melihatmu lagi. 730 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Apa kabarmu hari ini? 731 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Agak pegal. 732 00:42:48,607 --> 00:42:51,193 Tak apa... tapi ini... 733 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 Sudah makin gelap. 734 00:42:53,571 --> 00:42:55,698 Lampu mati. Mau kuhidupkan? 735 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Tidak usah. 736 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Rasanya naik dan turun. 737 00:43:01,912 --> 00:43:03,289 Tahu maksudku? 738 00:43:03,289 --> 00:43:05,291 Aku merasa baikan. 739 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Lalu aku merasa buruk. 740 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 Ini soal 741 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 menangani gelombang. 742 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 Semua baik. 743 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 Memang sudah konsekuensinya. 744 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Beberapa minggu, aku pulih. 745 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 Saatnya menerima realita bagi fan McGregor, 746 00:43:42,703 --> 00:43:45,331 dan terutama bagi McGregor. 747 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Apa Conor McGregor sudah tamat? 748 00:43:47,291 --> 00:43:49,501 Saat melihat karier 749 00:43:49,501 --> 00:43:53,047 Conor McGregor, akan menjadi sebelum Floyd 750 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 dan sesudah Floyd. 751 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Pria yang menua dan hanya... 752 00:43:57,301 --> 00:44:00,179 Conor menerima tunjangan, 753 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 dan lihat dia berapa tahun kemudian? 754 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Berapa, enam, tujuh tahun? Mungkin malah delapan tahun. 755 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 Banyak gelar kelas dunia. 756 00:44:08,812 --> 00:44:12,399 Suatu saat, kau akan merasa, "Kau tahu? 757 00:44:12,399 --> 00:44:15,861 Hatiku tak mau melakukan ini lagi." 758 00:44:15,861 --> 00:44:20,199 Aku meragukan setiap hari kenapa dia masih bertarung. 759 00:44:20,199 --> 00:44:22,326 Kenapa kau bertarung? Untuk apa? 760 00:44:22,326 --> 00:44:24,536 Sudahlah, Teman. 761 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Aku tumbuh di area yang keras. 762 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 Harus membela diri, bukan tak bisa bertarung, 763 00:44:32,920 --> 00:44:36,090 tetapi aku lebih takut pada situasinya. 764 00:44:36,090 --> 00:44:39,927 Sesuatu terjadi, kusadari aku takut, 765 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 dan emosinya aneh. 766 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Itu yang mendorongku ke olahraga tarung. 767 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Agar bisa nyaman dalam situasi tak nyaman. 768 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Semua ini dipadukan, bertarung semasa kecil, 769 00:45:04,493 --> 00:45:08,455 merasakan emosi ini, menuntunku ke tahap yang lebih baik. 770 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 Sekali lagi, tak ada batasnya. 771 00:45:10,749 --> 00:45:13,544 Akan terus bertarung. Tak tahu kapan bisa berhenti. 772 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Situasinya bertekanan tinggi, 773 00:45:27,975 --> 00:45:30,727 hidup ini. 774 00:45:30,727 --> 00:45:34,815 Ini soal datang, menikmati, berusaha, berkomitmen. 775 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 Aku berkembang dalam kondisi ini, 776 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 dalam segala aspek hidupku. 777 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Membangun karakter, membuatku lebih kuat. 778 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Tak diragukan lagi. 779 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Semua yang kuhadapi dalam hidup menjadikanku seperti ini. 780 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Mungkin ada masanya aku tak mampu. 781 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Jika hari itu tiba, 782 00:45:58,255 --> 00:46:01,467 kurasa tak akan datang. Akan kucari caranya. 783 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Masih tak boleh dibebani selama sekitar enam minggu. 784 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Pertanyaannya, masih pedikur yang biasa? 785 00:46:11,101 --> 00:46:14,062 Tidak, aku memikirkannya. 786 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 Jelas harus mengubahnya. 787 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 {\an8}Pada akhirnya, dia manusia fana. 788 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 {\an8}Dia tak bisa selamanya bertarung. 789 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 Namun, dia masih mau berkompetisi. 790 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Ini bukan soal tenar dan kaya. 791 00:46:28,994 --> 00:46:30,746 Ini karena dia punya dorongan 792 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 MESIN LARI ANT-IGRAVITASI 793 00:46:31,788 --> 00:46:35,292 untuk terus membuktikan diri. 794 00:46:35,292 --> 00:46:38,754 Itulah cara dia populer. 795 00:46:38,754 --> 00:46:40,756 - Bagus. Kau baik saja? - Ya. 796 00:46:40,756 --> 00:46:45,427 Kini bagai bab baru dalam hidup dan kariernya. 797 00:46:45,427 --> 00:46:47,888 Ceritanya dikisahkan, 798 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 dan akan terungkap di depan kita. 799 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Tampak menjanjikan berlatih lagi. 800 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Segera kembali. 801 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 Di mana si orang Brasil itu? 802 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Jelas dia menunjukkan dia adalah seseorang 803 00:47:05,030 --> 00:47:09,159 {\an8}yang setelah punya banyak uang, 804 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 dia masih mau bertarung. 805 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 - Selamat datang kembali. - Selamat datang kembali. 806 00:47:16,792 --> 00:47:18,460 Selamat datang kembali. 807 00:47:18,460 --> 00:47:19,795 Ya! 808 00:47:19,795 --> 00:47:23,173 Aku menantang siapa pun untuk memberiku alasan lebih bagus, 809 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 penjelasan lebih bagus selain bahwa dia mencintai olah raga ini. 810 00:47:27,261 --> 00:47:29,054 Ini gairahnya. 811 00:47:29,054 --> 00:47:31,515 Kecintaannya akan ketegangan kompetisi. 812 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 Kenikmatan kegiatannya. 813 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 Kenikmatan olahraga ini. 814 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 Itu belum memudar dan hilang. 815 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 Malah kekuatannya seolah bertumbuh. 816 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Ya. 817 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Selalu ada cara. 818 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Jika bersedia, kau juga bisa, 819 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 dan aku lebih dari bersedia. 820 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}Sejak awal, dia selalu meyakini dirinya. 821 00:47:59,084 --> 00:48:01,003 Bila dia mengatakan sesuatu, 822 00:48:01,003 --> 00:48:02,546 semua tahu dia akan lakukan, 823 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 dan dia akan berani mengejarnya, 824 00:48:05,173 --> 00:48:08,719 baik itu bertarung atau bisnis... 825 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor menjual saham mayoritas Proper 12 826 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 {\an8}senilai 600 juta dolar. 827 00:48:14,933 --> 00:48:17,603 {\an8}Conor McGregor atlet dengan bayaran termahal 828 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 {\an8}pada tahun 2021. 829 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 Aku tahu aku kaya. Mapan. 830 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Senang punya itu di saku belakang. 831 00:48:25,777 --> 00:48:28,947 "Ya, menyenangkan. Benar aku kaya. 832 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 Benar sekali aku mapan." 833 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 Sangat kusyukuri. 834 00:48:33,201 --> 00:48:35,662 Aku bangga akan hidupku dan yang kukerjakan. 835 00:48:35,662 --> 00:48:37,623 Aku termotivasi untuk terus lanjut, 836 00:48:37,623 --> 00:48:40,417 tetapi aku pesaing sejati. 837 00:48:40,417 --> 00:48:43,503 Aku yang terbaik dalam berkompetisi. 838 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Aku akan bertarung untuk diriku, kesenangan dan kecintaanku. 839 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 Demi kesenanganku berada dalam kondisi fisik bagus, 840 00:48:50,802 --> 00:48:52,012 badan dan pikiran. 841 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Demi kecintaanku memberi hiburan bagi fan 842 00:48:55,724 --> 00:48:58,310 dan para pendukungku, apa pun yang terjadi. 843 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 Fan mendukungku saat melalui semua itu. 844 00:49:00,687 --> 00:49:02,648 Aku cinta kau, Conor! 845 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Sudah kembali tersenyum, ya? 846 00:49:05,942 --> 00:49:07,611 Sudah lumayan baik. 847 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Sangat siap. 848 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Rekorku sudah terukir. 849 00:49:14,117 --> 00:49:16,745 Aku mengalahkan semuanya sebelum usia 30. 850 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Tn. McGregor. 851 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 Ayo mulai. 852 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Aku bertarung seumur hidupku. 853 00:49:23,752 --> 00:49:25,671 Aku hanya mau kompetisi yang kucintai, 854 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 dan akan terus kulakukan. 855 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}Ini takdirku. 856 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 Itu yang kulakukan, memahami lebih banyak soal diriku. 857 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 Aku menikmatinya. 858 00:49:47,943 --> 00:49:50,112 Aku akan teruskan. Aku belum sampai. 859 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 Kurasa baru membuka 860 00:49:52,406 --> 00:49:53,990 potensiku. 861 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Aku akan memotret kalian semua. 862 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 Kalian mungkin harus mundur sedikit. 863 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who