1
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Mi újság?
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Üdv a Shinobi Vlogban!
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,653
Conor McGregor vagyok.
4
00:00:28,653 --> 00:00:32,032
MMA-s vagyok
az Ultimate Fighting Bajnokságban,
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
és az írországi Dublinból jövök.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,370
Mitől félsz a legjobban?
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,332
Nem tudom. Nem igazán...
8
00:00:41,332 --> 00:00:45,670
félek. Nem igazán gondolkodom ilyesmin.
9
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
Semmitől sem félek.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,385
Egyesek azt várhatják,
hogy félek a vereségtől.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
A vereségtől nem félek,
12
00:00:55,597 --> 00:01:00,435
a siker pedig nem inspirál.
13
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
A siker nem inspirál, és a félelem...
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,690
És nem félek a vereségtől.
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,734
Mi akarsz lenni?
16
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
Ez egy másik dolog. "Ki akarsz lenni?"
17
00:01:09,819 --> 00:01:11,821
Nem akarok semmi lenni.
18
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Az vagyok, ami lenni akarok.
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,285
Már megérkeztem.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Nem akarok semmit.
21
00:01:19,537 --> 00:01:23,208
Az emberek azt mondják, „Ezt akarom.”
22
00:01:23,208 --> 00:01:26,628
Vagy, „Ezt vagy azt akarom csinálni.”
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,339
Nekem a hangulat kell.
24
00:01:29,339 --> 00:01:32,967
Azt mindig akarom. Ilyen a hozzáállásom.
25
00:01:32,967 --> 00:01:36,429
Mindig fekete övesnek éreztem magam.
26
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
Mindig világbajnoknak éreztem magam.
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,561
Mindig azt éreztem, bármire képes vagyok.
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,772
De nem kell semmi.
29
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Mindenem megvan. Ez a hozzáállásom.
30
00:01:48,066 --> 00:01:50,568
Mindenem megvan.
31
00:01:56,574 --> 00:02:01,162
MCGREGOR ÖRÖK
32
00:02:02,080 --> 00:02:06,584
HARC A VÉGSŐKIG
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,671
Az UFC 257 már hivatalos,
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,881
és vélhetően már hallhatták,
35
00:02:11,881 --> 00:02:13,967
hogy Dustin Poirier
legyőzte Conor McGregort...
36
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
Dustin Poirier elpáholta
Conor McGregort a második menetben.
37
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
Jesszus, ez megtörtént!
38
00:02:19,472 --> 00:02:23,268
...kiütötte Conor McGregort,
és az egész világ látta...
39
00:02:23,268 --> 00:02:27,021
- Az elején jól küzdött...
- Igen.
40
00:02:27,021 --> 00:02:29,983
Poirier szétzúzta Conor McGregor lábát.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,526
Bottal ment ki.
42
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
A lábainak annyi.
43
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Úgy érzem, Conor McGregor beijedt kint.
44
00:02:35,905 --> 00:02:38,658
A legutóbbi bunyó után
John Kavanagh azt mondta,
45
00:02:38,658 --> 00:02:41,202
hogy Conor McGregor
a legjobb formájában van.
46
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
Most a legrosszabb Conor McGregort láttuk.
47
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
Már nem ugyanolyan állat.
48
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
Nem a régi Conor volt.
49
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
Ez nem ugyanaz a fickó.
50
00:02:51,379 --> 00:02:52,547
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
51
00:02:52,547 --> 00:02:55,967
A régi, gyalázkodó Conor kell...
52
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Mondtam, ő már gazdag.
53
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
A csatornából jött,
majd Dubajig és Abu-Dzabiig
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,350
jutott.
55
00:03:04,350 --> 00:03:08,396
Nehéz felkelni reggel ötkor futni,
ha selyempizsamában alszik valaki.
56
00:03:08,396 --> 00:03:13,026
Szuper jachtokon fekszik le,
és a milliárdosok életét éli.
57
00:03:13,026 --> 00:03:17,238
Nagy különbség, ha valaki nyerni akar,
vagy nyernie kell...
58
00:03:17,238 --> 00:03:19,908
McGregor az akarás fázisában van.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Olyanokkal verekszik,
akiknek nyerniük kell.
60
00:03:22,827 --> 00:03:26,664
Éhesebbek, és ha McGregor
nem tud ilyen éhes lenni,
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,917
akkor abba kéne hagynia.
62
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
{\an8}Conoron elég sok nyomás volt,
63
00:03:37,884 --> 00:03:40,053
{\an8}különböző irányokból.
64
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
Egy kis nyugalom kellett neki.
65
00:03:43,806 --> 00:03:47,060
Egy kis idő, hogy megtalálja magát.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
{\an8}A vereséghez nincs fogható,
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
{\an8}mert ösztönöz.
68
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Ha nincs ott a bíró, meghaltál volna.
69
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Meg kell kérdeznie magától:
„Akarom én ezt?”
70
00:04:02,367 --> 00:04:05,203
Akar szenvedni alsógatyában
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
húszezer ember és a világ előtt?
72
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
Ennél őszintébb nem is lehetne.
73
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
Mindegy, nyer vagy veszít,
a kritika ott van.
74
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Amikor kimegy oda az ember,
75
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
és jön a csengő, az számít,
le akarod-e nyomni a fickót?
76
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
{\an8}UFC EDZŐTEREM
77
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
{\an8}Az elmúlt hetekben ez volt?
78
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
Eljöttél és dolgoztál?
79
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
Igen, naponta két edzésen.
80
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
Teszem a dolgom. Leszegett fejjel.
81
00:04:35,942 --> 00:04:37,652
Totálisan koncentrálva.
82
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
És élvezem, meg kell mondjam.
83
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
Sokszor egyedül. Nyilván a családdal,
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
de távol a csapattól.
85
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Gondolkodom és vizsgálom a lelkemet.
86
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
Hogy mi legyen a következővel,
és mit kéne csinálnom.
87
00:04:55,753 --> 00:05:00,091
A kemény időkből sokat lehet tanulni.
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,469
Ha nem a legtöbbet.
A legtöbbet vereségekből...
89
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
és nehézségekből lehet tanulni.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
Aztán erősebben tér vissza az ember.
91
00:05:09,726 --> 00:05:13,771
Most ezt érzem,
és hogy rájöttem, mi legyen.
92
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Érzem a célt, érzem, hogy újra ragyogok.
93
00:05:17,108 --> 00:05:21,112
Ismét érzem magamban a ragyogást...
94
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
Szerinted ez magányos utazás?
95
00:05:24,407 --> 00:05:26,826
Persze, hogy az.
96
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
Elképesztő a csapatom,
akik segítenek, mellettem állnak,
97
00:05:30,830 --> 00:05:32,498
de magányos utazás.
98
00:05:32,498 --> 00:05:35,126
Végül én megyek be a ringbe.
99
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Szóval...
100
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
McGregor! Igen!
101
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
Bajnok!
102
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
{\an8}Conor olyan,
aki szembenéz a vereségeivel...
103
00:06:07,158 --> 00:06:08,367
{\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER
104
00:06:08,367 --> 00:06:10,411
{\an8}...és erősebben tér vissza.
105
00:06:10,411 --> 00:06:14,207
Megmutatja, hogy tanult a tapasztalatból.
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Ha veszéllyel néz szembe, visszafut hozzá,
107
00:06:18,628 --> 00:06:20,379
nem pedig el tőle.
108
00:06:22,298 --> 00:06:23,674
Azt mondta,
109
00:06:23,674 --> 00:06:26,010
nagyon akarja a visszavágót.
110
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Friss UFC-hír...
111
00:06:29,764 --> 00:06:33,976
Hivatalos! Dustin Poirier kontra
Conor McGregor 3. UFC 264.
112
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
Dustin Poirier, Conor McGregor, 3.
113
00:06:35,937 --> 00:06:36,896
INTÉZZÜK EL A RINGBEN
114
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
El sem tudom mondani, mekkora bunyó ez.
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,192
McGregoron a nyomás, hogy győzzön.
116
00:06:41,192 --> 00:06:44,237
Sok függ ettől.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Nem jöhetnek újabb vereségek.
118
00:06:45,863 --> 00:06:47,782
Amikor belépett, koncentrált volt.
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
Conor kiszámítható volt
az utolsó bunyónál.
120
00:06:50,368 --> 00:06:54,789
Nem tudom, a csapatával összehozzák-e
a jó meccstervet,
121
00:06:54,789 --> 00:06:58,459
hogy legyőzzék a legjobb 75 kilós bunyóst.
122
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Mit gondoltál a héten
a megnövekedett médiafigyelemről?
123
00:07:02,505 --> 00:07:05,716
Nem figyelem. A csapat a lényeg.
124
00:07:05,716 --> 00:07:09,095
Az enyéim. Senki más nem számít.
125
00:07:09,095 --> 00:07:11,764
Tökéletes, le a szőnyegre.
126
00:07:11,764 --> 00:07:13,933
Ez a csapatom az első pillanattól.
127
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Ő az edzőm az első pillanattól.
128
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
Sokan edzőtermet váltanak,
keresgélnek valamit,
129
00:07:19,605 --> 00:07:22,650
de nekem ez a gyenge bunyós jele.
130
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
Hiszel a környezetedben,
131
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
a munkádban és a csapatodban.
132
00:07:29,157 --> 00:07:33,619
Hallgatok a csapatra, lemegyek a terembe,
mindenkinél többet nyomom,
133
00:07:34,704 --> 00:07:38,499
és én vagyok a legnagyobb kritikusom.
134
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Vágjátok?
135
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Nem érdekel, mit mondanak mások.
136
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
Szép testre mért ütés Conortól.
137
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III-IG
138
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
Elkapja a balos rúgást,
139
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
és visszatámad.
140
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Ez lehet Dustin terve?
141
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Igen, ez az!
142
00:08:00,229 --> 00:08:02,607
- Gyenge a harmadikban.
- Igen.
143
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Ezek szép ütések.
144
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
- Ugye?
- Igen.
145
00:08:05,651 --> 00:08:07,904
Gyenge a halántéka körül.
146
00:08:07,904 --> 00:08:09,238
A tetején...
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,199
Mehet néhány könyökös.
148
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
{\an8}A semmiből húzták elő
149
00:08:14,577 --> 00:08:16,329
{\an8}ezt a trükköt. Elismerésem.
150
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
{\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA
MMA-EDZŐ
151
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
Most már tudjuk.
152
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Conornál senki sem veszít jobban.
153
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Különleges adottság ilyenkor hátradőlni,
154
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
visszanézni a meccset,
szembesülni az egóval,
155
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
és azt mondani: „Ezt elcsesztük,
156
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
mi ez a sok rúgás?
Ilyen gond még nem volt.
157
00:08:33,554 --> 00:08:36,516
Miben vagyok gyenge?”
Nézd, itt, itt és itt!
158
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
Az a jó Conorban, hogy érti,
159
00:08:44,357 --> 00:08:48,319
hogy a bukás szükséges hozzávalója
a sikernek és a fejlődésnek.
160
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
Kimész és csinálod!
161
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
{\an8}Ha így beállsz előttem...
162
00:09:04,418 --> 00:09:06,379
{\an8}Nem tudom megrúgni, és ha megpróbálom...
163
00:09:06,379 --> 00:09:07,588
{\an8}OWEN RODDY ÜTŐEDZŐ
164
00:09:07,588 --> 00:09:10,341
{\an8}...a bal kar olyan lesz, mint egy rakéta.
165
00:09:10,341 --> 00:09:12,802
Nem kezd erősen, mint legutóbb.
166
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
Ö 18 rúgást vitt be, én egyet.
167
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
Tizennyolc alacsony rúgás, nálam egy.
168
00:09:18,474 --> 00:09:22,645
Érted? Nálam lesz 18, nála három-négy.
169
00:09:22,853 --> 00:09:25,940
Érted? Az első két percben.
170
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
Kiváló munka! Jó rúgások!
171
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
Bumm, gyerünk!
172
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Rúgás és gyerünk!
173
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
Még egy menetet!
174
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
Nyomjuk a nagyon magas rúgást!
175
00:09:37,577 --> 00:09:40,705
Most nyomd!
176
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Vissza, és pörgés!
177
00:09:46,669 --> 00:09:49,714
{\an8}Sokszor kérdezik:
„Azonnal láttad Conoron, mi van benne?”
178
00:09:49,714 --> 00:09:53,384
{\an8}Vagy: „Látszik valakin,
ha különleges, amikor bejön?”
179
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Hazudnék, ha igent mondanék,
180
00:09:55,052 --> 00:09:57,471
nem látni, hogy ki tud mindig teljesíteni.
181
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Mondhatnám, hogy leomlottak a falak,
182
00:10:00,683 --> 00:10:03,519
kettényesi a padlót, és érkezik Conor...
183
00:10:03,519 --> 00:10:07,273
De csak egy srác volt, aki állandóan jött,
184
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
folyton küldözgette a kérdéseit
az edzésen kívül is,
185
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
és ettől volt más, mint a többiek.
186
00:10:14,071 --> 00:10:16,699
Minden edzéshez úgy állt,
187
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
hogy a UFC bajnoksághoz lesz,
188
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
a Madison Square Gardenben,
és a fél világ nézni fogja.
189
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Az ilyen ismétléseket
olyanok tudják csinálni,
190
00:10:25,875 --> 00:10:28,919
akik minden nap nyernek.
191
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
Kemény edzés volt.
192
00:10:32,882 --> 00:10:35,635
Élvezem az edzéseket, és kellenek.
193
00:10:35,635 --> 00:10:40,848
Nagyon élvezem őket,
és még hat hetem van a kezdésig.
194
00:10:40,848 --> 00:10:44,060
Hat hét edzőtábor.
195
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Teli vagyok energiával, friss vagyok.
196
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Folytasd, menni fog!
197
00:10:59,575 --> 00:11:02,244
Ő az új fiam, Rian.
198
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
A következő bajnok.
199
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Ugye, haver?
200
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Egyhetes.
201
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
Egyhetes, igen.
202
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Az illata!
203
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Szuper!
204
00:11:18,677 --> 00:11:21,931
Szia, kishaver! Őt is tanítani kell.
205
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
Junior is besegít majd.
206
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Izgatott vagyok. Ő is ügyes vele.
207
00:11:32,691 --> 00:11:36,362
{\an8}Dee megszülte a harmadikat, Riant.
Gyönyörű kisfiú.
208
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
És Conor fejlődött
209
00:11:40,282 --> 00:11:43,369
minden egyes családtag megszületésekor.
210
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
- Mosolyog egy kicsit?
- Mosolyog.
211
00:11:46,455 --> 00:11:50,000
Látom a szemében a csillogást.
212
00:11:51,669 --> 00:11:54,588
- Apa, kaphatok még?
- Kérsz még enni?
213
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Mindent megtesz értük.
214
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
Mint az Oroszlánkirály. Nézd a kis arcát!
215
00:12:09,562 --> 00:12:12,481
Újra! Hé! Szép volt!
216
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
Hogy mi a különbség a kettő között?
217
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Másfajta rúgás.
218
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
Még 13 perc van hátra.
219
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
Már eltelt 16 perc.
220
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Bokára is!
221
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
Egy kicsit fáj a sípcsontom.
222
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Ha rúgok, néha felemelik a térdüket,
223
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
de semmi gáz. Pár nap vagy hét...
224
00:12:57,693 --> 00:12:59,361
ha vigyázok,
225
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
akkor el fog múlni.
226
00:13:08,245 --> 00:13:11,832
{\an8}Conornak azzal is meg kellett küzdenie,
227
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
{\an8}hogy megdagadt a bokája.
228
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Attól féltünk, hogy stressztörés.
229
00:13:19,381 --> 00:13:23,177
A dubaji röntgen azt mutatta,
hogy mélycsonti zúzódás.
230
00:13:23,177 --> 00:13:28,057
Azon kezdtünk agyalni,
hogyan fogja bírni az edzőtábort,
231
00:13:28,057 --> 00:13:32,061
és aztán a bunyót.
Vagy inkább toljuk el a bunyót?
232
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
Nem könnyű döntés,
233
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
főleg, hogy Conor nem szeret...
234
00:13:38,234 --> 00:13:40,444
Nem is akar beszélni arról, hogy eltoljuk.
235
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
De legvégül nekünk
236
00:13:43,113 --> 00:13:47,493
az egészsége a legfontosabb,
a biztonság mindenek előtt.
237
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
Ez még azelőtt volt, hogy L.A.-be repült.
238
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA
POIRIER III MECCSIG
239
00:14:02,591 --> 00:14:05,928
A sebészem vezető orvos,
így eljöttünk hozzá,
240
00:14:05,928 --> 00:14:07,221
hogy átbeszéljük a bokát.
241
00:14:07,221 --> 00:14:10,266
Pár nap pihenés az utolsó mezociklus után.
242
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
Részemről rendben.
243
00:14:12,184 --> 00:14:14,770
Vissza akarok menni edzeni.
244
00:14:14,770 --> 00:14:18,190
Ismét rúgni, ugrálni, öklözni akarok.
245
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
Ha ezeket nem csinálhatom, az gond lesz.
246
00:14:22,278 --> 00:14:25,990
Meglátjuk, hogy alakul, és aztán döntünk.
247
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Sokat edzettem sípcsontvédő nélkül.
248
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
{\an8}Biztosan trauma érte...
249
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
{\an8}DR. NEAL ELATTRACHE
ORTOPÉD SEBÉSZ
250
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
{\an8}...sokat rúgtam legutóbb.
Sípcsontvédő nélkül
251
00:14:35,291 --> 00:14:38,377
{\an8}akartam edzeni,
hogy érezzem a pontos erőt.
252
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
Próbáltam pár rúgást, aztán meg sokat,
253
00:14:41,505 --> 00:14:44,091
és az egyikkel térdet találtam,
254
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
aztán meg bokával találtam térdet.
Két külön rúgás volt.
255
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Fáj ez a rész?
256
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
Ha megnyomja, nem.
257
00:14:51,181 --> 00:14:54,685
Itt megzúzódott a csont csúnyán.
258
00:14:54,685 --> 00:14:57,521
- Látszik?
- Megmutatom az MRI-n.
259
00:14:57,521 --> 00:15:00,983
Amikor ezt csinálja...
260
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
Ha ezt csinálom, itt érzek valamit.
261
00:15:03,569 --> 00:15:07,531
Itt, a csont körül, meg van dagadva.
262
00:15:07,531 --> 00:15:09,658
Gondolom, amikor rúgsz,
263
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
erővel teszed,
a lábad megáll, de a bokád és
264
00:15:12,411 --> 00:15:14,705
- a lábfejed megy tovább.
- Igen.
265
00:15:14,705 --> 00:15:17,291
- Fáj, amikor ezt csinálom?
- Nem.
266
00:15:17,291 --> 00:15:19,877
Ez történik, amikor rúg.
267
00:15:19,877 --> 00:15:22,171
Ha megáll itt, ez előre jön.
268
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
Az jó jel, ha ez nem fáj.
269
00:15:24,423 --> 00:15:26,884
Megmutatom, mi van itt!
270
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
- Ez új.
- Mi?
271
00:15:28,761 --> 00:15:30,387
A csontzúzódás.
272
00:15:30,387 --> 00:15:32,556
A rúgástól van? Amikor eltalálta a térdet?
273
00:15:32,556 --> 00:15:35,684
És a plusz igénybevételtől,
274
00:15:35,684 --> 00:15:38,228
az edzéstől, a futástól is.
275
00:15:38,228 --> 00:15:43,317
Igazából azért jöttünk,
hogy becslést kapjunk,
276
00:15:43,317 --> 00:15:46,612
hogy meddig tarthat ez az egész.
277
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
Vagy hogy el kell-e tolnunk a bunyót.
278
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
A tüneteken fog múlni,
279
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
nem pedig arról, hogyan követjük.
280
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Szerintem ne terheljük annyira,
281
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
csinálja a ringben, amit szokott
282
00:16:00,709 --> 00:16:03,379
egy bunyó előtt,
aztán meglátjuk, hogyan reagál.
283
00:16:03,379 --> 00:16:06,215
Ha rosszabbodik
284
00:16:06,215 --> 00:16:09,259
a következő egy hétben,
285
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
akkor le kell állnunk.
286
00:16:11,095 --> 00:16:13,639
Ha edzés közben a bokádnak az a része
287
00:16:13,639 --> 00:16:17,685
hozzáér valakinek a sípcsontjához,
vagy a térdéhez,
288
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
ha így találja el...
289
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
bármi keményet, és nincs kipárnázva,
290
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
ott nincs izom vagy ilyesmi a bőr alatt,
291
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
az fájni fog.
292
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
Ha legalább kipárnáznánk
293
00:16:29,863 --> 00:16:32,366
az edzésen nem fogja
fel teljesen az erejét,
294
00:16:32,950 --> 00:16:35,995
de legalább képes leszel rúgni...
295
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
- Megcsinálni a mozdulatot.
- ...megcsinálni a mozdulatot.
296
00:16:39,707 --> 00:16:44,211
Ha meglesznek a mozdulatok,
és utána nem bicegek,
297
00:16:44,211 --> 00:16:46,630
annak már örülni fogok.
298
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
Levághatnám ezt a részt.
299
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Tökéletes.
300
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Tökéletes.
301
00:16:52,845 --> 00:16:55,431
{\an8}Bele kell állni,
302
00:16:55,431 --> 00:16:57,766
{\an8}- mert ez nagyon nehéz lesz.
- Igen.
303
00:16:58,642 --> 00:17:01,979
Így jobb! A kérdés az, működik?
304
00:17:01,979 --> 00:17:04,982
- Ha ugrálsz?
- Működik.
305
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
Nincs nyomás, és magabiztosan edzhetsz.
306
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
- Ez kell nekem.
- Csak ennyi.
307
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Ezt kell viselnie edzésen.
308
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Ki fog újulni, ha nem viseli.
309
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
Ez kis magabiztosságot kölcsönöz,
hogy igazíthatunk
310
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
egy meglévő perspektíván,
311
00:17:19,580 --> 00:17:22,958
az edzésen,
és ez eszközöket ad a kezünkbe.
312
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
Megmutatja, miért is jutott el idáig,
313
00:17:25,335 --> 00:17:27,713
és most pedig
314
00:17:27,921 --> 00:17:30,340
- ezen kell dolgoznia.
- Nem gond.
315
00:17:30,340 --> 00:17:32,092
Nagyon köszönöm.
316
00:17:32,092 --> 00:17:34,261
Nagyra értékelem.
317
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Két zseni!
318
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
Ha bemegyek, jól kell lennem.
319
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Ebben a bunyóban nem engedek semmiből.
320
00:17:41,393 --> 00:17:43,312
Sok függ ettől,
321
00:17:43,312 --> 00:17:46,940
és remélhetőleg pár napon belül
minden rendben lesz.
322
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
De meglátjuk.
323
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
NEWPORT BEACH, KALIFORNIA
324
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
MCGREGOR FAST EDZŐTEREM
325
00:18:00,412 --> 00:18:03,248
Pont, mint a UFC ringje, az UFC padló.
326
00:18:03,248 --> 00:18:05,292
Mennyire jó érzés?
327
00:18:05,292 --> 00:18:08,087
Hihetetlen!
328
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Ez a McGregor-központ Newportban.
329
00:18:12,883 --> 00:18:15,302
Nézzétek, kész útvesztő!
330
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
A legmodernebb eszközök,
és érződik a kemény munka.
331
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
Várom, hogy keményen dolgozhassak itt.
332
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Szuperek a zsákok. Nagyon jó darabok.
333
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
Az összes szükséges felszerelést akarta,
334
00:18:28,440 --> 00:18:30,692
a ringtől a zsákokig,
335
00:18:30,692 --> 00:18:33,695
{\an8}de igazit akart, nem csak díszletet,
336
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
hogy ne valami fényűző helynek nézzen ki,
337
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
ahová lazítani jár. Ide dolgozni jár.
338
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
{\an8}El vagyok ájulva tőle.
Minden itt van, ami kell.
339
00:18:42,788 --> 00:18:43,872
{\an8}COLIN BYRNE EDZŐ
340
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
{\an8}Plusz boldog, és ez a legjobb dolog.
341
00:18:46,458 --> 00:18:49,044
Hallani, hogy boldog.
342
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Tökéletes.
343
00:18:50,504 --> 00:18:52,631
Kész hullámvasút az egész.
344
00:18:52,631 --> 00:18:56,093
Nem csak a bunyó, az élet is.
Elmebajnokság, hullámvasúton.
345
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
Jó ide jönni, látni a termet,
beszélni a dokival,
346
00:19:00,722 --> 00:19:04,226
és jó érezni,
hogy megvan a terv az utolsó szakaszra.
347
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
Muszáj a felépülési időt jól kitalálnom.
348
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
Élveznem kell az egészet.
349
00:19:09,940 --> 00:19:12,317
Mielőtt idejöttem, átkapcsoltam,
350
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
és most olyan vagyok, mint egy rakéta.
351
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
És jöhet a bunyó.
352
00:19:17,823 --> 00:19:19,950
A felkészüléssel jöhet.
353
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
A mai jó nap volt.
354
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
ÖT HÉT A MCGREGOR KONTRA
POIRIER III MECCSIG
355
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Jönnek a képek a gyerekekről.
356
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
- Hogy vannak?
- Most fürödtek.
357
00:19:41,430 --> 00:19:44,808
{\an8}Conorból férfi vált,
358
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
{\an8}és apa...
359
00:19:46,310 --> 00:19:48,020
Jó kezdés.
360
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Most a bunyón van a fókusz.
361
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
És ha a legjobb akar lenni,
362
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
csak egy dologra koncentrálhat.
363
00:20:00,532 --> 00:20:02,993
A család döntése volt,
364
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
hogy otthon maradnak Írországban,
365
00:20:05,078 --> 00:20:07,539
de a bunyó után egyből találkoznak.
366
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
Így érezheti azt a hangulatot és energiát,
367
00:20:12,127 --> 00:20:15,172
hogy kihozza magából a legtöbbet,
368
00:20:15,172 --> 00:20:16,548
ha eljön a bunyó estéje.
369
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
{\an8}Nagyon gyorsan lett ez valóság.
370
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
{\an8}Még öt hét maradt,
371
00:20:39,738 --> 00:20:43,784
{\an8}és most máshogy helyeznénk
nyomás alá Poiriert.
372
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
Ő bokszoló mentalitással jön,
373
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
azt hiszi, te is így teszel,
pár rúgással...
374
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
Aztán hirtelen megroggyan.
375
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Min változtattunk?
Nagyobb a változatosság.
376
00:20:54,169 --> 00:20:57,839
Sokkal szélesebb lesz a technikái tárháza.
377
00:20:58,590 --> 00:21:02,344
Az MMA-bunyós győzni jön!
378
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
Az magas.
379
00:21:10,352 --> 00:21:12,646
A lábad a rúgási sugárban maradjon!
380
00:21:12,646 --> 00:21:15,524
A középső rész maradjon egyenes,
és a lábadat vissza gyorsan!
381
00:21:15,524 --> 00:21:18,735
Szaporázd a lépteidet előre, jó lesz!
382
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
Kezd jó lenni a lábam.
És megtaláltam a balt.
383
00:21:25,617 --> 00:21:27,369
Nem sérül meg.
384
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
Már csak a célpont kell.
385
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
Erősnek kell lenni ahhoz,
hogy ilyen sokáig
386
00:21:36,295 --> 00:21:38,755
versenyezzen valaki ilyen szinten.
387
00:21:38,755 --> 00:21:41,091
A rehabilitáció
388
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
mesterének kell lenni.
389
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Különben
390
00:21:45,846 --> 00:21:47,723
ma még itt vagy, holnap már nem.
391
00:21:49,558 --> 00:21:51,727
Ez az egyik kedvencem.
392
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Nagyon köszönöm.
393
00:21:53,812 --> 00:21:56,690
Ott a whiskey-d a házban.
Ma este megiszom.
394
00:21:56,690 --> 00:21:58,358
Bizony!
395
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Nem fogok rohanni, megtöröm.
396
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Megtöröm, kap az arcára.
397
00:22:05,782 --> 00:22:07,951
Biztos ezt fogja csinálni.
398
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Könyökkel, pontosan!
399
00:22:10,662 --> 00:22:12,914
Menj neki! Megvan a technikád.
400
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
{\an8}Az szembetűnő,
401
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
{\an8}hogy Dee és a gyerekek nincsenek itt.
402
00:22:17,836 --> 00:22:20,464
Az előnyére válik, hogy nincsenek itt.
403
00:22:20,964 --> 00:22:22,382
{\an8}JULIAN „DOKI” DALBY HANGJA
VEZETŐ EDZŐ
404
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
{\an8}Több a tesztoszteron a levegőben.
405
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Több az agresszió,
406
00:22:27,846 --> 00:22:32,434
de ez jót tesz a harci környezetnek.
407
00:22:32,434 --> 00:22:35,312
Gyönyörű kiütés! Pusztító győzelem.
408
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
Szétrúgtam a feneked.
409
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
{\an8}Érezni, hogy vágyik a családjára,
410
00:22:39,649 --> 00:22:41,985
{\an8}egyszerre nyomasztja, és motiválja.
411
00:22:42,652 --> 00:22:45,697
Mintha elvennél valamit,
amit valaki szeret,
412
00:22:45,697 --> 00:22:48,492
és az ad energiát neked
413
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
küzdősportban.
414
00:22:50,202 --> 00:22:51,703
Ebből nem áll fel.
415
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Durva lesz.
416
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Emlékezz majd erre!
417
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Látni, hogyan változott
Conor személyisége.
418
00:23:04,341 --> 00:23:08,678
Egyre inkább kreatív,
pontos gyilkossá érik.
419
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Készen állunk.
420
00:23:13,391 --> 00:23:15,268
Ideje lépni és csinálni!
421
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
EGY HÉT A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
422
00:23:21,066 --> 00:23:23,318
- Ide rúgok.
- Igen.
423
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Néha keverem kicsit.
Párszor térden találtak.
424
00:23:27,614 --> 00:23:29,991
- Azzal is.
- Igen.
425
00:23:29,991 --> 00:23:32,077
Rúgás lábra.
426
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Sípcsontvédő nélkül edzettem,
427
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
mert a múltkor cserben hagyott
az edzőtáborban.
428
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Azt hittem,
biztonságos rúgásokat állni benne,
429
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
de ha leveszem a védőt, az teljesen más.
430
00:23:44,881 --> 00:23:47,926
Nagy hatással volt. Ugyanezt akarom érezni
431
00:23:47,926 --> 00:23:49,511
a lábrúgásoknál is.
432
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Küldeni kell a rúgásokat.
433
00:23:51,888 --> 00:23:54,099
Nyomom minden alkalommal... Rúgj meg!
434
00:23:54,391 --> 00:23:57,686
- A negyedik negyedben.
- Bizony.
435
00:23:59,062 --> 00:24:03,024
{\an8}A sport, jellegéből adódóan,
sok traumával jár.
436
00:24:03,024 --> 00:24:05,735
És az előző bunyók után
437
00:24:05,735 --> 00:24:09,239
Conor védő nélkül akart edzeni,
438
00:24:09,239 --> 00:24:11,616
hogy anélkül milyen érzés.
439
00:24:13,535 --> 00:24:16,913
Nagyon várjuk, hogy korán felépüljön.
440
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Próbáltad már ezt?
441
00:24:19,332 --> 00:24:21,710
- Igen.
- Tökéletes.
442
00:24:21,710 --> 00:24:25,422
Mintha kis áramütéseket kapnál,
443
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
kis impulzusokat. Nem kéne fájnia.
444
00:24:28,091 --> 00:24:31,052
Szólj, amikor beindítom,
445
00:24:31,052 --> 00:24:33,388
hogy milyen érzés, nem sok-e.
446
00:24:33,388 --> 00:24:36,516
Itt hagyom. Enyhe érzetnek kell lennie.
447
00:24:36,516 --> 00:24:39,561
Miután elindul, nyolc percig fog menni...
448
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Ő nem ugyanaz a Conor McGregor.
449
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
Vajon látjuk még a Conort
a Conor kontra Dustin 1-ből?
450
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
Megvan még az a fickó?
451
00:24:49,613 --> 00:24:53,491
- A tisztelettudó Conort nem szeretik.
- A lefojtott McGregor nem volt tüzes.
452
00:24:53,491 --> 00:24:57,537
Conor gyilkos ösztöne fél győzelem volt.
Ott van Conor mentálisan?
453
00:24:57,537 --> 00:24:59,706
A Fight Islanden egyenlő volt a küzdelem.
454
00:24:59,706 --> 00:25:03,126
Conor felnőtt és érettebb lett.
455
00:25:03,126 --> 00:25:05,462
Nyuszi a ringben.
456
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
Ezúttal be kell vadulnia ahhoz,
457
00:25:09,466 --> 00:25:12,719
hogy ismét hírhedt legyen.
458
00:25:12,719 --> 00:25:15,889
Kiderült, hogy nincs vele a családja.
459
00:25:15,889 --> 00:25:18,683
Nyugodt lesz, és azt fogja mondani:
460
00:25:18,683 --> 00:25:20,810
„Beleverlek a földbe.”
461
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
Kezet le, és ökölbe!
462
00:25:26,566 --> 00:25:28,818
Meg kell kérdeznem ezt,
463
00:25:28,818 --> 00:25:31,196
Azután, amit eddig elértél
a karrieredben és az életedben...
464
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
HÁROM NAP A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
465
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
...miért vagy itt?
466
00:25:33,657 --> 00:25:35,909
Mindig azt kérdezik, hogy
467
00:25:35,909 --> 00:25:40,038
„Miért vagy itt? Van pénzed.
Túl sikeres vagy már.”
468
00:25:40,038 --> 00:25:42,165
Blablabla. Sokkal több van bennem,
469
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
még nagyon új vagyok a sportban,
470
00:25:44,501 --> 00:25:47,587
és veszélyes vagyok.
Mind közül a legveszélyesebb.
471
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
Rengeteg pénzt keresett,
472
00:25:49,422 --> 00:25:52,175
talán már nem éhes. Mit gondolsz?
473
00:25:52,175 --> 00:25:53,760
Ettől csak veszélyesebb lesz.
474
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
Azért csinálja, mert akarja,
nem muszájból.
475
00:25:55,845 --> 00:25:58,556
Menjünk vissza az előző részhez!
476
00:25:58,556 --> 00:26:00,183
Elképesztően kedves voltál.
477
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
Most viszont nincs mese!
478
00:26:03,270 --> 00:26:05,855
Legutóbb kiütötted.
479
00:26:05,855 --> 00:26:07,524
Ettől ő éhesebb lesz?
480
00:26:07,524 --> 00:26:09,609
Vissza akarja szerezni,
ez veszélyessé teszi.
481
00:26:09,609 --> 00:26:12,821
{\an8}Pénzért verem szét emberek arcát.
482
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
Ez a munkám.
És szombat este újra megteszem.
483
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
Bocs, de veled tették ezt.
484
00:26:17,826 --> 00:26:20,245
Nos, megint itt vagyok.
485
00:26:20,745 --> 00:26:24,374
Mi a különbség
a 2014-ben nyertes Conor McGregor,
486
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
és a 2021-ben vesztes
Conor McGregor között?
487
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
Vesztettem, megesik. Nem vagyok lúzer.
488
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
A vereség a siker titkos összetevője.
489
00:26:33,383 --> 00:26:34,968
Ha vége a bunyónak,
490
00:26:34,968 --> 00:26:37,929
mit fogunk mondani Conor McGregorról?
491
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
Minden idők legjobbja! Veszélyes fickó.
492
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Nem kellett volna benne kételkedni.
493
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
Még sokáig fogom ezt csinálni.
494
00:26:45,395 --> 00:26:49,190
Már 32 vagy, mennyi az a hosszú idő?
495
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
Háromszázharminckettő.
Csinálom, amíg meg nem halok.
496
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
A meccs az enyém.
A város, Las Vegas, az enyém.
497
00:26:58,950 --> 00:27:02,245
A világ az enyém. Szombat este megmutatom.
498
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
Úgy megyek ki, hogy bizonyítanom kell.
499
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Meg kell nyernem!
500
00:27:10,253 --> 00:27:12,881
Durván beleadok mindent.
501
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Gyilkos ütésekkel. KO, mehet le hordágyon!
502
00:27:17,677 --> 00:27:19,763
Értitek? Jövök és kinyírom a fickót.
503
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
Dustin, azt mondtad,
Conor elvesztette az auráját,
504
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
de ez most más környezet.
505
00:27:30,523 --> 00:27:33,485
Telt ház lesz, mindenhol ír zászlókkal.
506
00:27:33,485 --> 00:27:36,029
Emiatt más lesz a kihívás?
507
00:27:36,029 --> 00:27:38,698
Többé már nem...
508
00:27:40,658 --> 00:27:43,995
Jó szórakozást a közönségnek!
509
00:27:43,995 --> 00:27:47,582
Előttem olyasvalaki lesz,
akit már legyőztem, és ismét le fogok.
510
00:27:47,582 --> 00:27:51,836
Szombaton este láncra verlek, kutya!
511
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Megint kezd csúnya lenni.
Most már ez személyes neked?
512
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Ez csak üzlet.
513
00:27:59,761 --> 00:28:02,680
- Ez...
- Csak egy kis picsa vagy.
514
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
A feleséged a férjed.
515
00:28:10,146 --> 00:28:13,858
Egy kis picsa vagy, egy nyomi sutyerák.
516
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Ennél jobb voltál.
517
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Jobb volt a dumád.
518
00:28:18,405 --> 00:28:21,116
Fogd be! A fejeden fogok táncolni.
519
00:28:21,116 --> 00:28:23,701
Itt vége. Neki annyi.
520
00:28:23,701 --> 00:28:25,370
Itt véget ér az út.
521
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
Mehet a menet!
522
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
Szombaton megrángatom a ringben,
mint egy kutyát,
523
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
és elaltatom.
524
00:28:32,043 --> 00:28:35,964
Az előző bunyó előtt,
kedves voltál Dustinnal.
525
00:28:35,964 --> 00:28:37,882
Most meg pont az ellentéte.
526
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
Hol történt a változás?
527
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
Mert ki lett ütve a picsába!
528
00:28:43,012 --> 00:28:46,891
Conor, ha nyersz, ha vesztesz,
tiszteled Dustin Poiriert,
529
00:28:46,891 --> 00:28:49,227
bármi is történjék szombaton?
530
00:28:49,227 --> 00:28:51,521
Leszarom őt, őszintén szólva.
531
00:28:51,521 --> 00:28:53,440
Kurvára nem érdekel.
532
00:28:53,440 --> 00:28:57,444
Szerencsés győzelem volt,
amit kijavítok szombat este.
533
00:28:59,696 --> 00:29:01,990
Köszönöm! Találkozunk a mérlegelésnél.
534
00:29:22,719 --> 00:29:28,224
KÉT NAP A MCGREGOR
KONTRA POIRIER III MECCSIG
535
00:29:30,101 --> 00:29:33,980
Visszakaptuk a kőkemény, szigorú,
győzelemre éhes McGregort,
536
00:29:33,980 --> 00:29:37,442
a meccs előtt is megy a taktikázás.
537
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
Ő ebben a világ legjobbja.
538
00:29:40,153 --> 00:29:42,739
Ha nyer, esélye nyílik a bajnoki címre,
539
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
ismét világbajnok lehet.
540
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Legutóbb pajtások voltak.
541
00:29:47,202 --> 00:29:48,870
A zaj eltűnt.
542
00:29:48,870 --> 00:29:50,789
De az nem jött be neki.
543
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
A dühének célja van,
544
00:29:52,332 --> 00:29:54,501
a győzelemhez kell.
545
00:29:54,501 --> 00:29:56,085
Ez pörgeti fel.
546
00:29:56,252 --> 00:30:00,340
Ő a gonosztevő,
és jó látni, hogy ez a Conor visszatért.
547
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
Még két kiló.
548
00:30:03,259 --> 00:30:05,011
Menj vissza a UFC 205-be!
549
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Dupla bajnok volt, sokra hivatott volt.
550
00:30:07,722 --> 00:30:09,808
Mit fog elérni?
551
00:30:09,808 --> 00:30:11,851
Visszavág neki?
552
00:30:11,851 --> 00:30:14,813
Tényleg felnő ahhoz,
amilyennek a UFC 205-ben láttuk?
553
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
- Pontosan 78.
- Tökéletes.
554
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Miért tért vissza? Egy okból.
555
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
Örökséget akar hagyni,
556
00:30:23,696 --> 00:30:26,324
bizonyítani akarja,
hogy ő az egyik legnagyobb.
557
00:30:26,324 --> 00:30:27,826
Mi van, ha Dustin nyer?
558
00:30:27,826 --> 00:30:31,329
Conor McGregornak vége a UFC-nél?
559
00:30:31,329 --> 00:30:33,081
Conornak nincs hová mennie.
560
00:30:33,081 --> 00:30:35,959
Ha nem veri meg őt,
és nyeri meg a meccset,
561
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
akkor onnan hova tovább?
562
00:30:38,878 --> 00:30:42,257
Vissza kell találni ahhoz,
amivel megnyerte
563
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
azokat a meccseket.
564
00:30:50,348 --> 00:30:53,560
Ha a nyomásról kérdeznek
az életedben és a karrieredben,
565
00:30:53,560 --> 00:30:56,646
azt mondod, élvezed a nyomást.
566
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
Talán korábban, amikor sok minden történt,
567
00:30:59,816 --> 00:31:03,236
turnéztam a világon,
sok volt a média kötelezettség,
568
00:31:03,236 --> 00:31:07,699
rengetegszer úgy éreztem,
majom vagyok egy állatkertben,
569
00:31:07,699 --> 00:31:12,036
bezárva egy ketrecbe,
banánnal etetnek és táncoltatnak.
570
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
A MECCS NAPJA
571
00:31:17,125 --> 00:31:20,128
Ezért csinálom ezt az egészet, ami jön.
Nem másért.
572
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
Nem a kamu szájalásért csinálom,
573
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
hogy érzelmet váltsak ki valakiből,
574
00:31:24,257 --> 00:31:26,676
aki érzelmet vár egy ütésért.
575
00:31:26,676 --> 00:31:28,845
Ezért nem tudnám csinálni.
576
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
A versengésért teszem.
577
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Hogy beléphessek a ringbe.
578
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
Valaki megkérdezte,
milyen a ringhez sétálni,
579
00:31:42,275 --> 00:31:44,235
amikor belépek az arénába.
580
00:31:44,235 --> 00:31:46,446
Amikor kimegyek az arénához,
581
00:31:46,446 --> 00:31:49,782
tényleg úgy érzem,
mintha levennék a bilincseimet.
582
00:31:49,782 --> 00:31:52,994
Mintha láncok lennének rajtam,
keresztet cipelek.
583
00:31:52,994 --> 00:31:56,497
Aztán ha a ringhez érek,
az egész lehámlik rólam.
584
00:31:56,497 --> 00:31:58,750
Amikor végre belépek,
585
00:31:58,750 --> 00:32:01,127
és a csupasz talpam a szőnyeghez ér,
586
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
szabadnak érzem magam.
587
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
Ezért nem érzek ott nyomást.
588
00:32:08,384 --> 00:32:10,887
Szabadnak érzem magam.
589
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Beleadsz mindent, amit tudsz.
590
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Azért vagy ott,
591
00:32:18,519 --> 00:32:21,356
mert felkészültél a halálra,
én fel vagyok készülve,
592
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
de a gyilkolásra is.
593
00:32:50,677 --> 00:32:54,430
{\an8}Emlékeztetem, nem kell ezt újra megtennie.
594
00:32:54,430 --> 00:32:57,141
{\an8}Nem kell bizonyítania.
595
00:32:58,768 --> 00:33:02,814
{\an8}„Bizonyítanom kell magamnak.”
Ez a válasza.
596
00:33:09,654 --> 00:33:13,324
{\an8}Elképesztően látja, mit érhet el.
597
00:33:13,866 --> 00:33:17,662
{\an8}Hisz magában,
úgy érzi, nincsenek korlátai,
598
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
{\an8}és ezért képes bármire.
599
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
Van egy mondás: „Észszerű emberek
sosem értek el semmit.”
600
00:33:25,837 --> 00:33:29,215
Conor nagyon észszerűtlen.
601
00:33:36,639 --> 00:33:40,393
{\an8}A legtöbb ember
nem mer mindent kockára tenni.
602
00:33:40,393 --> 00:33:44,731
{\an8}Nem mondják magabiztosan,
hogy mit fognak csinálni.
603
00:33:45,314 --> 00:33:49,152
Olyan egyedi karakter,
akiből emberöltőnként egy születik.
604
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
Ha mázlink van, és a kortársai vagyunk,
605
00:33:53,614 --> 00:33:57,118
akkor nagy élményben lehet részünk.
606
00:33:58,411 --> 00:34:01,831
Ő is úgynevezett unikornis.
607
00:34:01,831 --> 00:34:03,541
Lesz belőle még.
608
00:34:03,541 --> 00:34:05,460
De lesz még egy Conor?
609
00:34:05,460 --> 00:34:07,128
Nem hiszem.
610
00:34:11,132 --> 00:34:14,635
Átbeszéltük a szabályokat,
tiszta bunyó lesz.
611
00:34:14,635 --> 00:34:16,471
Kesztyűket össze, ha akarjátok.
612
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Csináljuk!
613
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
ELSŐ MENET
614
00:34:28,191 --> 00:34:31,152
McGregor kétszer is
oldalról rúgja meg egymás után!
615
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Gyönyörű!
616
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
Meglepte azzal a balossal.
617
00:34:40,078 --> 00:34:42,663
Egy kicsit jobban kezdett Dustinnál.
618
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
Poirier bevitt egy csúnya balost.
619
00:35:01,557 --> 00:35:03,559
Dühös kezdet.
620
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Elkapja a nyakát.
621
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Most csak egy karja van.
622
00:35:18,533 --> 00:35:20,910
Feláll. Poirier jól van.
623
00:35:23,329 --> 00:35:25,081
Nagy könyököst nyom Dustin.
624
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
Nagy, kemény könyökösök Conortól.
625
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Helyet a sípcsontnak!
626
00:35:34,048 --> 00:35:37,510
Poirier is osztja a könyökösöket.
627
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
Jesszus, ez őrület!
628
00:35:40,263 --> 00:35:43,141
Dustin lebombázza.
629
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Alá a lábat!
630
00:35:50,523 --> 00:35:53,484
Egy nagy jobbos Poiriertől.
631
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Nagy felrúgás!
632
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
- Ez nagy volt.
- Betalált.
633
00:36:03,035 --> 00:36:04,912
Dustin ismét rajta van.
634
00:36:07,373 --> 00:36:09,125
Dustin lebombázza.
635
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
- McGregor ismét talpon.
- Igen!
636
00:36:39,822 --> 00:36:42,783
{\an8}Amikor jön
a tíz másodperces figyelmeztetés,
637
00:36:42,783 --> 00:36:45,036
{\an8}kezdek a ketrec felé menni.
638
00:36:45,036 --> 00:36:49,165
{\an8}A fejemben már megvan a félperces beszéd.
639
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
És akkor megtörtént.
640
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
Miért ül le?
641
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
Odamegyek hozzá, felnéz...
642
00:36:57,882 --> 00:37:02,678
Eltört a lába.
Aztán megláttuk a kiment bokát. "Jaj, ne!"
643
00:37:02,678 --> 00:37:05,723
- Eltörte a bokáját.
- Eltört a lába!
644
00:37:05,723 --> 00:37:07,183
Ne!
645
00:37:08,226 --> 00:37:11,187
Látszott rajta, mennyire megviseli.
646
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
És ebből harag lett.
647
00:37:24,951 --> 00:37:26,744
Nagyon idegesítette.
648
00:37:26,744 --> 00:37:28,746
Meg sem tudok szólalni.
649
00:37:28,746 --> 00:37:30,539
Ne állítsa le!
650
00:37:30,539 --> 00:37:32,375
Szólj, hogy ne állítsa le!
651
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
A győztes TKO-val
652
00:37:36,045 --> 00:37:39,173
Dustin „The Diamond”
653
00:37:39,173 --> 00:37:43,052
Poirier!
654
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Senki sem akar a barátja mellett állni,
655
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
akinek eltört a lába,
656
00:37:50,059 --> 00:37:54,063
és mindent elvesznek tőle,
amiért dolgozott.
657
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
Ezt nagyon nehéz feldolgozni.
658
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
Szürreális volt.
659
00:38:06,325 --> 00:38:08,828
Ez most tényleg megtörténik?
660
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
Ez nem lehet igaz!
661
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
Erre!
662
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Hát ez...
663
00:38:35,396 --> 00:38:39,650
Egy szerencsétlen incidens
döntötte el a bunyót.
664
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
Mit mondhatnék?
665
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
A UMC most...
666
00:38:51,287 --> 00:38:54,290
{\an8}- Kórház.
- Nem meghúzta a bokáját.
667
00:38:54,290 --> 00:38:58,210
{\an8}Nem visszatérő sérülésről van szó.
668
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
{\an8}Nem azért kötötte be.
669
00:39:00,129 --> 00:39:03,049
Betekerte, hogy eloszlassa.
670
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Lehet, hogy...
671
00:39:07,720 --> 00:39:08,554
Azonnal.
672
00:39:08,554 --> 00:39:10,514
- Meglátjuk, mennyire dagadt meg.
- Jó.
673
00:39:16,354 --> 00:39:20,399
Dustin Poirier legyőzi Conor McGregort
674
00:39:20,399 --> 00:39:23,694
TKO-val, miután az orvos döntött.
675
00:39:23,694 --> 00:39:25,154
Az orvos döntött...
676
00:39:25,154 --> 00:39:28,324
Conor elképesztőt küzdött.
677
00:39:28,324 --> 00:39:31,118
Fantasztikus volt a meccsterve.
678
00:39:31,118 --> 00:39:33,537
Kifárasztotta Poirier lábát...
679
00:39:33,537 --> 00:39:36,123
Dustin Poirier simán megnyerte a meccset.
680
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
Legyőzte volna.
681
00:39:37,541 --> 00:39:39,835
Conor vérzett a földön.
682
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Kérdéses, mi lett volna,
ha Conor nem sérül meg.
683
00:39:42,671 --> 00:39:45,383
Conornak erős második menete
lehetett volna.
684
00:39:45,383 --> 00:39:47,593
Úgy nyert McGregor ellen,
685
00:39:47,593 --> 00:39:51,472
hogy az rosszul lépett,
és kettétört a bokája.
686
00:39:51,472 --> 00:39:55,309
Eltört. Csontok törtek.
687
00:39:55,309 --> 00:39:57,645
Úgy tűnt, hogy...
688
00:39:57,645 --> 00:39:59,647
Ez egy fura baleset volt...
689
00:39:59,647 --> 00:40:02,274
Conor felépülése hosszú lesz.
690
00:40:02,274 --> 00:40:05,486
- Conornak vége?
- Szerintem igen.
691
00:40:05,486 --> 00:40:08,114
Szerintem többet nem látjuk a ringben.
692
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
693
00:40:17,248 --> 00:40:20,418
Így néz ki oldalról a bokád.
694
00:40:24,171 --> 00:40:26,006
- Szárkapocscsont.
- Félbe.
695
00:40:26,006 --> 00:40:27,341
Sípcsont és szárkapocscsont?
696
00:40:27,341 --> 00:40:32,263
A sípcsont négy darabra tört,
a szárkapocscsont megrepedt.
697
00:40:34,598 --> 00:40:37,101
Mutassam, mit imádok?
698
00:40:37,643 --> 00:40:41,730
- A rögzítést?
- Nézd, milyen tökéletes!
699
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
A sok összetört darabka...
700
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
normálisnak néz ki.
701
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Már csak jobb lesz.
702
00:40:49,738 --> 00:40:53,075
- Jobb lesz.
- Ez a legrosszabb.
703
00:40:53,075 --> 00:40:55,161
Fájdalomcsillapítókat kapok.
704
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Újat kapok.
705
00:40:57,204 --> 00:41:00,416
Nem lesz könnyű menet,
706
00:41:00,416 --> 00:41:02,626
és ha újra elkezdesz edzeni,
707
00:41:02,626 --> 00:41:06,797
Conor, akkor ismét
a réginek érzed majd magad.
708
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
- De...
- Mit gondolsz,
709
00:41:09,300 --> 00:41:11,260
mikor kezdhetem újra?
710
00:41:12,094 --> 00:41:15,181
Szerintem elkezdhetsz edzeni,
711
00:41:15,181 --> 00:41:18,100
nem rúgni, csak edzeni,
úgy hat hónap múlva.
712
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Hat hónapig nem edzhetek,
de hat hét múlva eldobhatom a mankót?
713
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
Mehet a rehabilitáció.
Egy kicsit edzhetsz,
714
00:41:25,441 --> 00:41:29,028
szimulálhatod a rúgást,
ütheted a bokszzsákot,
715
00:41:29,028 --> 00:41:32,531
ilyesmi. Olyan hat hónap kell.
716
00:41:32,531 --> 00:41:35,910
Intenzív edzésprogram lesz...
717
00:41:35,910 --> 00:41:37,786
és a rendes edzésről mit gondolsz?
718
00:41:37,786 --> 00:41:41,415
Tudom, hogy élvezted a biciklizést
719
00:41:41,415 --> 00:41:43,876
Orange megyében, azt már csinálhatod
720
00:41:43,876 --> 00:41:47,254
olyan két hónap múlva,
vagy nyolc hét múlva.
721
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
Menni fog? Az csodás lenne,
722
00:41:49,882 --> 00:41:52,259
mert rendes munkát végezhetnék,
723
00:41:52,259 --> 00:41:55,012
és megerősíthetném a lábamat.
724
00:41:55,513 --> 00:41:57,973
Ez biztosan átsegít majd.
725
00:41:57,973 --> 00:41:59,350
Igen.
726
00:41:59,350 --> 00:42:02,353
Vajon mikor bunyózhatok? Egy év múlva?
727
00:42:02,353 --> 00:42:05,439
Olyan tíz hónap, egy év múlva.
728
00:42:06,565 --> 00:42:10,402
Amikor bemész a ringbe, nem szabad...
729
00:42:10,402 --> 00:42:14,031
hogy bármi akadályozzon, visszafogjon,
730
00:42:14,031 --> 00:42:16,492
mindent bele kell hogy adhass.
731
00:42:16,492 --> 00:42:18,869
Ez eddig fog tartani.
732
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
Mindent köszönök. De tényleg.
733
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
- Viszlát!
- Jó éjt, örültem!
734
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
- Viszlát! Örültem.
- Én is!
735
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Hogy vagy ma?
736
00:42:47,189 --> 00:42:48,607
Egy kicsit fáj...
737
00:42:48,607 --> 00:42:51,193
Rendben, de...
738
00:42:51,193 --> 00:42:53,571
Egyre szürkébb.
739
00:42:53,571 --> 00:42:55,698
Nem ég a lámpa. Felkapcsoljam?
740
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Nem kell.
741
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
Ez egy hullámvasút.
742
00:43:01,912 --> 00:43:03,289
Érted?
743
00:43:03,289 --> 00:43:05,291
Felkelek, pörgök, túl vagyok rajta.
744
00:43:05,291 --> 00:43:08,627
Aztán meg... elromlik a kedvem.
745
00:43:08,627 --> 00:43:10,546
Valahogy
746
00:43:10,546 --> 00:43:13,465
kezelve a hullámot.
747
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
Minden rendben.
748
00:43:16,427 --> 00:43:18,971
Ez ezzel jár.
749
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Pár hét, és jól leszek.
750
00:43:40,326 --> 00:43:42,703
A McGregor-rajongóknak el kell fogadniuk,
751
00:43:42,703 --> 00:43:45,331
és legfőképp McGregornak.
752
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Conor McGregornak vége?
753
00:43:47,291 --> 00:43:49,501
Ha megnézzük Conor McGregor
754
00:43:49,501 --> 00:43:53,047
karrierjét, van a Floyd előtti rész,
755
00:43:53,047 --> 00:43:54,715
és a Floyd utáni.
756
00:43:54,715 --> 00:43:57,301
Felnőtt...
757
00:43:57,301 --> 00:44:00,179
Conor segélyen élt,
758
00:44:00,179 --> 00:44:03,390
és nézzétek meg, ennyi évvel később.
759
00:44:03,390 --> 00:44:06,685
Mennyi, hat-hét év alatt?
Egy kicsit több, hét-nyolc.
760
00:44:06,685 --> 00:44:08,812
Több súlycsoportban is nyert címet.
761
00:44:08,812 --> 00:44:12,399
Valamikor megkérdezi az ember,
hogy "Tudod, mit?
762
00:44:12,399 --> 00:44:15,861
Már nem szívből csinálom ezt."
763
00:44:15,861 --> 00:44:20,199
Minden nap megkérdeztem magamtól,
miért bunyózik még.
764
00:44:20,199 --> 00:44:22,326
Miért bunyózol? Mi értelme?
765
00:44:22,326 --> 00:44:24,536
Lovagolj el a naplementébe!
766
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Kemény környéken nőttem fel.
767
00:44:30,125 --> 00:44:32,920
Meg kellett védened magad.
Tudtam bunyózni,
768
00:44:32,920 --> 00:44:36,090
de féltem helyzetektől.
769
00:44:36,090 --> 00:44:39,927
Valami történt,
észrevettem, hogy ideges vagyok,
770
00:44:39,927 --> 00:44:42,304
és ez nekem fura érzés.
771
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
Ez vonzott a harcművészetekhez.
772
00:44:52,064 --> 00:44:55,692
Hogy komfortos legyen
egy kényelmetlen helyzet is.
773
00:45:01,365 --> 00:45:04,493
Ha összeadjuk a gyerekkoromat,
774
00:45:04,493 --> 00:45:08,455
az érzéseket,
ezzel jutottam el magasabb szintre.
775
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
De nincs határ.
776
00:45:10,749 --> 00:45:13,544
Tovább fogok menni,
nem tudom, mikor fogok leállni.
777
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
Nagy a nyomás a helyzetben,
778
00:45:27,975 --> 00:45:30,727
ebben az életben.
779
00:45:30,727 --> 00:45:34,815
A lényeg, hogy élvezzem,
és elkötelezett legyek feléje.
780
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
Ilyen körülmények közt én kivirágzom,
781
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
az élet minden területén.
782
00:45:41,321 --> 00:45:45,033
Erősíti a karaktert, és engem is.
783
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
Ez nem is kérdés.
784
00:45:46,994 --> 00:45:49,997
Amikkel szembe kellett néznem,
azok tettek ilyenné.
785
00:45:51,915 --> 00:45:56,170
Eljöhet az idő,
amikor már nem megy tovább.
786
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
Ha ez a nap eljön,
787
00:45:58,255 --> 00:46:01,467
nem fogom érezni. De megoldom.
788
00:46:04,094 --> 00:46:07,473
Hat hétig nem lehet súlyt ráhelyezni.
789
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
Gyakran vágják a körmöd?
790
00:46:11,101 --> 00:46:14,062
Nem, de gondolkodtam rajta.
791
00:46:14,062 --> 00:46:16,315
Ezen változtatni kell.
792
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
{\an8}Ő is halandó ember.
793
00:46:18,817 --> 00:46:21,111
{\an8}Nem csinálhatja örökké.
794
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
De még versenyezni akar.
795
00:46:25,949 --> 00:46:28,994
Ez nem a hírnévről, vagy a pénzről szól,
796
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
hanem a belső motivációról...
797
00:46:30,746 --> 00:46:31,788
ANTIGRAVITÁCIÓS TAPOSÓ
798
00:46:31,788 --> 00:46:35,292
...hogy tovább bizonyítson.
799
00:46:35,292 --> 00:46:38,754
Így igázta le a világot.
800
00:46:38,754 --> 00:46:40,756
- Jó. Rendben vagy?
- Igen.
801
00:46:40,756 --> 00:46:45,427
Új fejezet nyílik
az életében és a karrierjében,
802
00:46:45,427 --> 00:46:47,888
és a szemünk előtt fog
803
00:46:47,888 --> 00:46:50,224
kibontakozni a sztori.
804
00:46:50,933 --> 00:46:55,145
Ígéretes, hogy hamarosan edzhetek.
805
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Gyorsan visszatérek.
806
00:46:59,107 --> 00:47:00,817
Hol az a brazil?
807
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
{\an8}Egyértelműen olyan ember,
808
00:47:05,030 --> 00:47:09,159
{\an8}hogy bár már nem volt érdekes
a pénzügyi ösztönzés,
809
00:47:09,159 --> 00:47:10,911
még mindig csinálja.
810
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
- Üdv ismét!
- Üdv ismét!
811
00:47:16,792 --> 00:47:18,460
Üdv ismét!
812
00:47:18,460 --> 00:47:19,795
Igen!
813
00:47:19,795 --> 00:47:23,173
Ki tudna mondani jobb indokot,
814
00:47:23,173 --> 00:47:27,261
mint hogy imádja a bunyót?
815
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
Ez a szenvedélye.
816
00:47:29,054 --> 00:47:31,515
Imádja a verseny izgalmát.
817
00:47:31,515 --> 00:47:34,309
A bunyó élvezetét.
818
00:47:34,309 --> 00:47:36,061
A sport élvezetét.
819
00:47:36,061 --> 00:47:38,730
Az nem tűnt el.
820
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
És egyre nagyobb az ereje.
821
00:47:41,483 --> 00:47:42,901
Igen!
822
00:47:42,901 --> 00:47:45,988
Mindig van mód.
823
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Ha valaki akar valamit, képes is rá.
824
00:47:49,449 --> 00:47:51,910
És én kurvára akarom.
825
00:47:55,789 --> 00:47:59,084
{\an8}A kezdetektől bízott magában.
826
00:47:59,668 --> 00:48:01,003
Ha mond valamit,
827
00:48:01,003 --> 00:48:02,546
mindenkivel tudatja, hogy megcsinálja,
828
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
és bátran küzd érte,
829
00:48:05,173 --> 00:48:08,719
mindegy, hogy bunyóról,
üzletről van szó...
830
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
{\an8}Conor McGregor a Proper 12
többségi részesedését
831
00:48:12,556 --> 00:48:14,933
{\an8}hatszázmillió dollárért adta el.
832
00:48:14,933 --> 00:48:17,603
{\an8}Conor McGregor a legtöbbet kereső sportoló
833
00:48:17,603 --> 00:48:20,355
{\an8}a 2021-es évben.
834
00:48:21,106 --> 00:48:23,984
Tudom, hogy megcsináltam. Megállapodtam.
835
00:48:23,984 --> 00:48:25,777
Jó ezt letudni.
836
00:48:25,777 --> 00:48:28,947
„Ja, remek. Igazad van, hogy megcsináltam.
837
00:48:28,947 --> 00:48:31,033
Ebben nagyon igazad van.”
838
00:48:31,033 --> 00:48:33,201
Rendkívül hálás vagyok érte.
839
00:48:33,201 --> 00:48:35,662
Büszke vagyok az életemre,
és arra, amit elértem.
840
00:48:35,662 --> 00:48:37,623
Motivált vagyok, hogy folytassam,
841
00:48:37,623 --> 00:48:40,417
de igazi versenyző alkat vagyok.
842
00:48:40,417 --> 00:48:43,503
Akkor vagyok a legjobb,
ha versenyezni kell.
843
00:48:45,088 --> 00:48:48,050
Harcolok magamért,
az élvezetért, és a sport imádatáért.
844
00:48:48,050 --> 00:48:50,802
Hogy remek fizikai állapotban legyek,
845
00:48:50,802 --> 00:48:52,012
testben és lélekben.
846
00:48:52,721 --> 00:48:55,724
Hogy szórakoztassam a rajongókat,
847
00:48:55,724 --> 00:48:58,310
és azokat, akik tűzön-vízen át támogattak.
848
00:48:58,310 --> 00:49:00,687
A rajongók mindig támogatnak.
849
00:49:00,687 --> 00:49:02,648
Szeretlek, Conor!
850
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
A legtöbbször visszamosolygok.
851
00:49:05,942 --> 00:49:07,611
Elég jól érzem magam.
852
00:49:07,611 --> 00:49:10,197
Készen állok.
853
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
Már kőbe véstem az örökségemet.
854
00:49:14,117 --> 00:49:16,745
Már 30 éves korom előtt
enyém volt a sport.
855
00:49:16,745 --> 00:49:18,205
Mr. McGregor...
856
00:49:18,997 --> 00:49:20,207
csináljuk!
857
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Egész életemben küzdöttem.
858
00:49:23,752 --> 00:49:25,671
Versenyezni akarok,
azt csinálni, amit imádok,
859
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
és folytatni is fogom.
860
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
{\an8}Erre születtem.
861
00:49:41,395 --> 00:49:45,273
Ezt csinálom,
és egyre többet tudok magamról.
862
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
És nagyon élvezem.
863
00:49:47,943 --> 00:49:50,112
Tovább folytatom. Még nem értem a végére.
864
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
Még csak megpiszkáltam
865
00:49:52,406 --> 00:49:53,907
a potenciálomat.
866
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
Csinálok egy képet minden seggfejről!
867
00:50:03,875 --> 00:50:06,837
Csak lépjetek egy kicsit hátrébb!
868
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
A feliratot fordította: Buga B