1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Mi újság? 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Üdv a Shinobi Vlogban! 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,653 Conor McGregor vagyok. 4 00:00:28,653 --> 00:00:32,032 MMA-s vagyok az Ultimate Fighting Bajnokságban, 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 és az írországi Dublinból jövök. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,370 Mitől félsz a legjobban? 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 Nem tudom. Nem igazán... 8 00:00:41,332 --> 00:00:45,670 félek. Nem igazán gondolkodom ilyesmin. 9 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Semmitől sem félek. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,385 Egyesek azt várhatják, hogy félek a vereségtől. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 A vereségtől nem félek, 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,435 a siker pedig nem inspirál. 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,146 A siker nem inspirál, és a félelem... 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 És nem félek a vereségtől. 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 Mi akarsz lenni? 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,819 Ez egy másik dolog. "Ki akarsz lenni?" 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,821 Nem akarok semmi lenni. 18 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Az vagyok, ami lenni akarok. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Már megérkeztem. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,537 Nem akarok semmit. 21 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 Az emberek azt mondják, „Ezt akarom.” 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 Vagy, „Ezt vagy azt akarom csinálni.” 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 Nekem a hangulat kell. 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,967 Azt mindig akarom. Ilyen a hozzáállásom. 25 00:01:32,967 --> 00:01:36,429 Mindig fekete övesnek éreztem magam. 26 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Mindig világbajnoknak éreztem magam. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 Mindig azt éreztem, bármire képes vagyok. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,772 De nem kell semmi. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Mindenem megvan. Ez a hozzáállásom. 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,568 Mindenem megvan. 31 00:01:56,574 --> 00:02:01,162 MCGREGOR ÖRÖK 32 00:02:02,080 --> 00:02:06,584 HARC A VÉGSŐKIG 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,671 Az UFC 257 már hivatalos, 34 00:02:09,671 --> 00:02:11,881 és vélhetően már hallhatták, 35 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 hogy Dustin Poirier legyőzte Conor McGregort... 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier elpáholta Conor McGregort a második menetben. 37 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Jesszus, ez megtörtént! 38 00:02:19,472 --> 00:02:23,268 ...kiütötte Conor McGregort, és az egész világ látta... 39 00:02:23,268 --> 00:02:27,021 - Az elején jól küzdött... - Igen. 40 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 Poirier szétzúzta Conor McGregor lábát. 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,526 Bottal ment ki. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 A lábainak annyi. 43 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Úgy érzem, Conor McGregor beijedt kint. 44 00:02:35,905 --> 00:02:38,658 A legutóbbi bunyó után John Kavanagh azt mondta, 45 00:02:38,658 --> 00:02:41,202 hogy Conor McGregor a legjobb formájában van. 46 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 Most a legrosszabb Conor McGregort láttuk. 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Már nem ugyanolyan állat. 48 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Nem a régi Conor volt. 49 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Ez nem ugyanaz a fickó. 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 51 00:02:52,547 --> 00:02:55,967 A régi, gyalázkodó Conor kell... 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Mondtam, ő már gazdag. 53 00:02:58,803 --> 00:03:03,141 A csatornából jött, majd Dubajig és Abu-Dzabiig 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 jutott. 55 00:03:04,350 --> 00:03:08,396 Nehéz felkelni reggel ötkor futni, ha selyempizsamában alszik valaki. 56 00:03:08,396 --> 00:03:13,026 Szuper jachtokon fekszik le, és a milliárdosok életét éli. 57 00:03:13,026 --> 00:03:17,238 Nagy különbség, ha valaki nyerni akar, vagy nyernie kell... 58 00:03:17,238 --> 00:03:19,908 McGregor az akarás fázisában van. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Olyanokkal verekszik, akiknek nyerniük kell. 60 00:03:22,827 --> 00:03:26,664 Éhesebbek, és ha McGregor nem tud ilyen éhes lenni, 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 akkor abba kéne hagynia. 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conoron elég sok nyomás volt, 63 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 {\an8}különböző irányokból. 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Egy kis nyugalom kellett neki. 65 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 Egy kis idő, hogy megtalálja magát. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}A vereséghez nincs fogható, 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 {\an8}mert ösztönöz. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Ha nincs ott a bíró, meghaltál volna. 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Meg kell kérdeznie magától: „Akarom én ezt?” 70 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 Akar szenvedni alsógatyában 71 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 húszezer ember és a világ előtt? 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Ennél őszintébb nem is lehetne. 73 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Mindegy, nyer vagy veszít, a kritika ott van. 74 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Amikor kimegy oda az ember, 75 00:04:17,632 --> 00:04:20,551 és jön a csengő, az számít, le akarod-e nyomni a fickót? 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 {\an8}UFC EDZŐTEREM 77 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Az elmúlt hetekben ez volt? 78 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 Eljöttél és dolgoztál? 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 Igen, naponta két edzésen. 80 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Teszem a dolgom. Leszegett fejjel. 81 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Totálisan koncentrálva. 82 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 És élvezem, meg kell mondjam. 83 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Sokszor egyedül. Nyilván a családdal, 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 de távol a csapattól. 85 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Gondolkodom és vizsgálom a lelkemet. 86 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Hogy mi legyen a következővel, és mit kéne csinálnom. 87 00:04:55,753 --> 00:05:00,091 A kemény időkből sokat lehet tanulni. 88 00:05:00,091 --> 00:05:03,469 Ha nem a legtöbbet. A legtöbbet vereségekből... 89 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 és nehézségekből lehet tanulni. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Aztán erősebben tér vissza az ember. 91 00:05:09,726 --> 00:05:13,771 Most ezt érzem, és hogy rájöttem, mi legyen. 92 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Érzem a célt, érzem, hogy újra ragyogok. 93 00:05:17,108 --> 00:05:21,112 Ismét érzem magamban a ragyogást... 94 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Szerinted ez magányos utazás? 95 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Persze, hogy az. 96 00:05:26,826 --> 00:05:30,830 Elképesztő a csapatom, akik segítenek, mellettem állnak, 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,498 de magányos utazás. 98 00:05:32,498 --> 00:05:35,126 Végül én megyek be a ringbe. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,336 Szóval... 100 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor! Igen! 101 00:05:46,429 --> 00:05:48,389 Bajnok! 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor olyan, aki szembenéz a vereségeivel... 103 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 {\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER 104 00:06:08,367 --> 00:06:10,411 {\an8}...és erősebben tér vissza. 105 00:06:10,411 --> 00:06:14,207 Megmutatja, hogy tanult a tapasztalatból. 106 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Ha veszéllyel néz szembe, visszafut hozzá, 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,379 nem pedig el tőle. 108 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Azt mondta, 109 00:06:23,674 --> 00:06:26,010 nagyon akarja a visszavágót. 110 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 Friss UFC-hír... 111 00:06:29,764 --> 00:06:33,976 Hivatalos! Dustin Poirier kontra Conor McGregor 3. UFC 264. 112 00:06:33,976 --> 00:06:35,937 Dustin Poirier, Conor McGregor, 3. 113 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 INTÉZZÜK EL A RINGBEN 114 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 El sem tudom mondani, mekkora bunyó ez. 115 00:06:39,273 --> 00:06:41,192 McGregoron a nyomás, hogy győzzön. 116 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Sok függ ettől. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Nem jöhetnek újabb vereségek. 118 00:06:45,863 --> 00:06:47,782 Amikor belépett, koncentrált volt. 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Conor kiszámítható volt az utolsó bunyónál. 120 00:06:50,368 --> 00:06:54,789 Nem tudom, a csapatával összehozzák-e a jó meccstervet, 121 00:06:54,789 --> 00:06:58,459 hogy legyőzzék a legjobb 75 kilós bunyóst. 122 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Mit gondoltál a héten a megnövekedett médiafigyelemről? 123 00:07:02,505 --> 00:07:05,716 Nem figyelem. A csapat a lényeg. 124 00:07:05,716 --> 00:07:09,095 Az enyéim. Senki más nem számít. 125 00:07:09,095 --> 00:07:11,764 Tökéletes, le a szőnyegre. 126 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 Ez a csapatom az első pillanattól. 127 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Ő az edzőm az első pillanattól. 128 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 Sokan edzőtermet váltanak, keresgélnek valamit, 129 00:07:19,605 --> 00:07:22,650 de nekem ez a gyenge bunyós jele. 130 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Hiszel a környezetedben, 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 a munkádban és a csapatodban. 132 00:07:29,157 --> 00:07:33,619 Hallgatok a csapatra, lemegyek a terembe, mindenkinél többet nyomom, 133 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 és én vagyok a legnagyobb kritikusom. 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Vágjátok? 135 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Nem érdekel, mit mondanak mások. 136 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 Szép testre mért ütés Conortól. 137 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III-IG 138 00:07:50,344 --> 00:07:52,263 Elkapja a balos rúgást, 139 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 és visszatámad. 140 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 Ez lehet Dustin terve? 141 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Igen, ez az! 142 00:08:00,229 --> 00:08:02,607 - Gyenge a harmadikban. - Igen. 143 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Ezek szép ütések. 144 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 - Ugye? - Igen. 145 00:08:05,651 --> 00:08:07,904 Gyenge a halántéka körül. 146 00:08:07,904 --> 00:08:09,238 A tetején... 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,199 Mehet néhány könyökös. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}A semmiből húzták elő 149 00:08:14,577 --> 00:08:16,329 {\an8}ezt a trükköt. Elismerésem. 150 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 {\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA MMA-EDZŐ 151 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Most már tudjuk. 152 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Conornál senki sem veszít jobban. 153 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Különleges adottság ilyenkor hátradőlni, 154 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 visszanézni a meccset, szembesülni az egóval, 155 00:08:29,091 --> 00:08:30,801 és azt mondani: „Ezt elcsesztük, 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 mi ez a sok rúgás? Ilyen gond még nem volt. 157 00:08:33,554 --> 00:08:36,516 Miben vagyok gyenge?” Nézd, itt, itt és itt! 158 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Az a jó Conorban, hogy érti, 159 00:08:44,357 --> 00:08:48,319 hogy a bukás szükséges hozzávalója a sikernek és a fejlődésnek. 160 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Kimész és csinálod! 161 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Ha így beállsz előttem... 162 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 {\an8}Nem tudom megrúgni, és ha megpróbálom... 163 00:09:06,379 --> 00:09:07,588 {\an8}OWEN RODDY ÜTŐEDZŐ 164 00:09:07,588 --> 00:09:10,341 {\an8}...a bal kar olyan lesz, mint egy rakéta. 165 00:09:10,341 --> 00:09:12,802 Nem kezd erősen, mint legutóbb. 166 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 Ö 18 rúgást vitt be, én egyet. 167 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 Tizennyolc alacsony rúgás, nálam egy. 168 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Érted? Nálam lesz 18, nála három-négy. 169 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 Érted? Az első két percben. 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 Kiváló munka! Jó rúgások! 171 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Bumm, gyerünk! 172 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Rúgás és gyerünk! 173 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Még egy menetet! 174 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Nyomjuk a nagyon magas rúgást! 175 00:09:37,577 --> 00:09:40,705 Most nyomd! 176 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Vissza, és pörgés! 177 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Sokszor kérdezik: „Azonnal láttad Conoron, mi van benne?” 178 00:09:49,714 --> 00:09:53,384 {\an8}Vagy: „Látszik valakin, ha különleges, amikor bejön?” 179 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Hazudnék, ha igent mondanék, 180 00:09:55,052 --> 00:09:57,471 nem látni, hogy ki tud mindig teljesíteni. 181 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Mondhatnám, hogy leomlottak a falak, 182 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 kettényesi a padlót, és érkezik Conor... 183 00:10:03,519 --> 00:10:07,273 De csak egy srác volt, aki állandóan jött, 184 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 folyton küldözgette a kérdéseit az edzésen kívül is, 185 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 és ettől volt más, mint a többiek. 186 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Minden edzéshez úgy állt, 187 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 hogy a UFC bajnoksághoz lesz, 188 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 a Madison Square Gardenben, és a fél világ nézni fogja. 189 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Az ilyen ismétléseket olyanok tudják csinálni, 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 akik minden nap nyernek. 191 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Kemény edzés volt. 192 00:10:32,882 --> 00:10:35,635 Élvezem az edzéseket, és kellenek. 193 00:10:35,635 --> 00:10:40,848 Nagyon élvezem őket, és még hat hetem van a kezdésig. 194 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 Hat hét edzőtábor. 195 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Teli vagyok energiával, friss vagyok. 196 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Folytasd, menni fog! 197 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Ő az új fiam, Rian. 198 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 A következő bajnok. 199 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Ugye, haver? 200 00:11:09,085 --> 00:11:10,795 Egyhetes. 201 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Egyhetes, igen. 202 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Az illata! 203 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Szuper! 204 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Szia, kishaver! Őt is tanítani kell. 205 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Junior is besegít majd. 206 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Izgatott vagyok. Ő is ügyes vele. 207 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee megszülte a harmadikat, Riant. Gyönyörű kisfiú. 208 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 És Conor fejlődött 209 00:11:40,282 --> 00:11:43,369 minden egyes családtag megszületésekor. 210 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 - Mosolyog egy kicsit? - Mosolyog. 211 00:11:46,455 --> 00:11:50,000 Látom a szemében a csillogást. 212 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 - Apa, kaphatok még? - Kérsz még enni? 213 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Mindent megtesz értük. 214 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Mint az Oroszlánkirály. Nézd a kis arcát! 215 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Újra! Hé! Szép volt! 216 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Hogy mi a különbség a kettő között? 217 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Másfajta rúgás. 218 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 Még 13 perc van hátra. 219 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 Már eltelt 16 perc. 220 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Bokára is! 221 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Egy kicsit fáj a sípcsontom. 222 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Ha rúgok, néha felemelik a térdüket, 223 00:12:52,646 --> 00:12:56,400 de semmi gáz. Pár nap vagy hét... 224 00:12:57,693 --> 00:12:59,361 ha vigyázok, 225 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 akkor el fog múlni. 226 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Conornak azzal is meg kellett küzdenie, 227 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 {\an8}hogy megdagadt a bokája. 228 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Attól féltünk, hogy stressztörés. 229 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 A dubaji röntgen azt mutatta, hogy mélycsonti zúzódás. 230 00:13:23,177 --> 00:13:28,057 Azon kezdtünk agyalni, hogyan fogja bírni az edzőtábort, 231 00:13:28,057 --> 00:13:32,061 és aztán a bunyót. Vagy inkább toljuk el a bunyót? 232 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Nem könnyű döntés, 233 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 főleg, hogy Conor nem szeret... 234 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 Nem is akar beszélni arról, hogy eltoljuk. 235 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 De legvégül nekünk 236 00:13:43,113 --> 00:13:47,493 az egészsége a legfontosabb, a biztonság mindenek előtt. 237 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 Ez még azelőtt volt, hogy L.A.-be repült. 238 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 239 00:14:02,591 --> 00:14:05,928 A sebészem vezető orvos, így eljöttünk hozzá, 240 00:14:05,928 --> 00:14:07,221 hogy átbeszéljük a bokát. 241 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Pár nap pihenés az utolsó mezociklus után. 242 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Részemről rendben. 243 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 Vissza akarok menni edzeni. 244 00:14:14,770 --> 00:14:18,190 Ismét rúgni, ugrálni, öklözni akarok. 245 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Ha ezeket nem csinálhatom, az gond lesz. 246 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 Meglátjuk, hogy alakul, és aztán döntünk. 247 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Sokat edzettem sípcsontvédő nélkül. 248 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 {\an8}Biztosan trauma érte... 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 {\an8}DR. NEAL ELATTRACHE ORTOPÉD SEBÉSZ 250 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 {\an8}...sokat rúgtam legutóbb. Sípcsontvédő nélkül 251 00:14:35,291 --> 00:14:38,377 {\an8}akartam edzeni, hogy érezzem a pontos erőt. 252 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Próbáltam pár rúgást, aztán meg sokat, 253 00:14:41,505 --> 00:14:44,091 és az egyikkel térdet találtam, 254 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 aztán meg bokával találtam térdet. Két külön rúgás volt. 255 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Fáj ez a rész? 256 00:14:49,680 --> 00:14:51,181 Ha megnyomja, nem. 257 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Itt megzúzódott a csont csúnyán. 258 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 - Látszik? - Megmutatom az MRI-n. 259 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 Amikor ezt csinálja... 260 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 Ha ezt csinálom, itt érzek valamit. 261 00:15:03,569 --> 00:15:07,531 Itt, a csont körül, meg van dagadva. 262 00:15:07,531 --> 00:15:09,658 Gondolom, amikor rúgsz, 263 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 erővel teszed, a lábad megáll, de a bokád és 264 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 - a lábfejed megy tovább. - Igen. 265 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 - Fáj, amikor ezt csinálom? - Nem. 266 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 Ez történik, amikor rúg. 267 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Ha megáll itt, ez előre jön. 268 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 Az jó jel, ha ez nem fáj. 269 00:15:24,423 --> 00:15:26,884 Megmutatom, mi van itt! 270 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 - Ez új. - Mi? 271 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 A csontzúzódás. 272 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 A rúgástól van? Amikor eltalálta a térdet? 273 00:15:32,556 --> 00:15:35,684 És a plusz igénybevételtől, 274 00:15:35,684 --> 00:15:38,228 az edzéstől, a futástól is. 275 00:15:38,228 --> 00:15:43,317 Igazából azért jöttünk, hogy becslést kapjunk, 276 00:15:43,317 --> 00:15:46,612 hogy meddig tarthat ez az egész. 277 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 Vagy hogy el kell-e tolnunk a bunyót. 278 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 A tüneteken fog múlni, 279 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 nem pedig arról, hogyan követjük. 280 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Szerintem ne terheljük annyira, 281 00:15:57,289 --> 00:16:00,709 csinálja a ringben, amit szokott 282 00:16:00,709 --> 00:16:03,379 egy bunyó előtt, aztán meglátjuk, hogyan reagál. 283 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Ha rosszabbodik 284 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 a következő egy hétben, 285 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 akkor le kell állnunk. 286 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Ha edzés közben a bokádnak az a része 287 00:16:13,639 --> 00:16:17,685 hozzáér valakinek a sípcsontjához, vagy a térdéhez, 288 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 ha így találja el... 289 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 bármi keményet, és nincs kipárnázva, 290 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 ott nincs izom vagy ilyesmi a bőr alatt, 291 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 az fájni fog. 292 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 Ha legalább kipárnáznánk 293 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 az edzésen nem fogja fel teljesen az erejét, 294 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 de legalább képes leszel rúgni... 295 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 - Megcsinálni a mozdulatot. - ...megcsinálni a mozdulatot. 296 00:16:39,707 --> 00:16:44,211 Ha meglesznek a mozdulatok, és utána nem bicegek, 297 00:16:44,211 --> 00:16:46,630 annak már örülni fogok. 298 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Levághatnám ezt a részt. 299 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Tökéletes. 300 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Tökéletes. 301 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 {\an8}Bele kell állni, 302 00:16:55,431 --> 00:16:57,766 {\an8}- mert ez nagyon nehéz lesz. - Igen. 303 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 Így jobb! A kérdés az, működik? 304 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 - Ha ugrálsz? - Működik. 305 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 Nincs nyomás, és magabiztosan edzhetsz. 306 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 - Ez kell nekem. - Csak ennyi. 307 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Ezt kell viselnie edzésen. 308 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Ki fog újulni, ha nem viseli. 309 00:17:15,075 --> 00:17:17,995 Ez kis magabiztosságot kölcsönöz, hogy igazíthatunk 310 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 egy meglévő perspektíván, 311 00:17:19,580 --> 00:17:22,958 az edzésen, és ez eszközöket ad a kezünkbe. 312 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 Megmutatja, miért is jutott el idáig, 313 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 és most pedig 314 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 - ezen kell dolgoznia. - Nem gond. 315 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Nagyon köszönöm. 316 00:17:32,092 --> 00:17:34,261 Nagyra értékelem. 317 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Két zseni! 318 00:17:36,138 --> 00:17:37,973 Ha bemegyek, jól kell lennem. 319 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Ebben a bunyóban nem engedek semmiből. 320 00:17:41,393 --> 00:17:43,312 Sok függ ettől, 321 00:17:43,312 --> 00:17:46,940 és remélhetőleg pár napon belül minden rendben lesz. 322 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 De meglátjuk. 323 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 NEWPORT BEACH, KALIFORNIA 324 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 MCGREGOR FAST EDZŐTEREM 325 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 Pont, mint a UFC ringje, az UFC padló. 326 00:18:03,248 --> 00:18:05,292 Mennyire jó érzés? 327 00:18:05,292 --> 00:18:08,087 Hihetetlen! 328 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Ez a McGregor-központ Newportban. 329 00:18:12,883 --> 00:18:15,302 Nézzétek, kész útvesztő! 330 00:18:15,302 --> 00:18:18,305 A legmodernebb eszközök, és érződik a kemény munka. 331 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Várom, hogy keményen dolgozhassak itt. 332 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Szuperek a zsákok. Nagyon jó darabok. 333 00:18:25,104 --> 00:18:28,440 Az összes szükséges felszerelést akarta, 334 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 a ringtől a zsákokig, 335 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 {\an8}de igazit akart, nem csak díszletet, 336 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 hogy ne valami fényűző helynek nézzen ki, 337 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 ahová lazítani jár. Ide dolgozni jár. 338 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}El vagyok ájulva tőle. Minden itt van, ami kell. 339 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 {\an8}COLIN BYRNE EDZŐ 340 00:18:43,872 --> 00:18:46,458 {\an8}Plusz boldog, és ez a legjobb dolog. 341 00:18:46,458 --> 00:18:49,044 Hallani, hogy boldog. 342 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Tökéletes. 343 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Kész hullámvasút az egész. 344 00:18:52,631 --> 00:18:56,093 Nem csak a bunyó, az élet is. Elmebajnokság, hullámvasúton. 345 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Jó ide jönni, látni a termet, beszélni a dokival, 346 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 és jó érezni, hogy megvan a terv az utolsó szakaszra. 347 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 Muszáj a felépülési időt jól kitalálnom. 348 00:19:08,313 --> 00:19:09,940 Élveznem kell az egészet. 349 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 Mielőtt idejöttem, átkapcsoltam, 350 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 és most olyan vagyok, mint egy rakéta. 351 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 És jöhet a bunyó. 352 00:19:17,823 --> 00:19:19,950 A felkészüléssel jöhet. 353 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 A mai jó nap volt. 354 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 ÖT HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 355 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Jönnek a képek a gyerekekről. 356 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 - Hogy vannak? - Most fürödtek. 357 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conorból férfi vált, 358 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 {\an8}és apa... 359 00:19:46,310 --> 00:19:48,020 Jó kezdés. 360 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Most a bunyón van a fókusz. 361 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 És ha a legjobb akar lenni, 362 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 csak egy dologra koncentrálhat. 363 00:20:00,532 --> 00:20:02,993 A család döntése volt, 364 00:20:02,993 --> 00:20:05,078 hogy otthon maradnak Írországban, 365 00:20:05,078 --> 00:20:07,539 de a bunyó után egyből találkoznak. 366 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 Így érezheti azt a hangulatot és energiát, 367 00:20:12,127 --> 00:20:15,172 hogy kihozza magából a legtöbbet, 368 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 ha eljön a bunyó estéje. 369 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Nagyon gyorsan lett ez valóság. 370 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 {\an8}Még öt hét maradt, 371 00:20:39,738 --> 00:20:43,784 {\an8}és most máshogy helyeznénk nyomás alá Poiriert. 372 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Ő bokszoló mentalitással jön, 373 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 azt hiszi, te is így teszel, pár rúgással... 374 00:20:48,288 --> 00:20:50,666 Aztán hirtelen megroggyan. 375 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Min változtattunk? Nagyobb a változatosság. 376 00:20:54,169 --> 00:20:57,839 Sokkal szélesebb lesz a technikái tárháza. 377 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 Az MMA-bunyós győzni jön! 378 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 Az magas. 379 00:21:10,352 --> 00:21:12,646 A lábad a rúgási sugárban maradjon! 380 00:21:12,646 --> 00:21:15,524 A középső rész maradjon egyenes, és a lábadat vissza gyorsan! 381 00:21:15,524 --> 00:21:18,735 Szaporázd a lépteidet előre, jó lesz! 382 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Kezd jó lenni a lábam. És megtaláltam a balt. 383 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 Nem sérül meg. 384 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 Már csak a célpont kell. 385 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Erősnek kell lenni ahhoz, hogy ilyen sokáig 386 00:21:36,295 --> 00:21:38,755 versenyezzen valaki ilyen szinten. 387 00:21:38,755 --> 00:21:41,091 A rehabilitáció 388 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 mesterének kell lenni. 389 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 Különben 390 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 ma még itt vagy, holnap már nem. 391 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Ez az egyik kedvencem. 392 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Nagyon köszönöm. 393 00:21:53,812 --> 00:21:56,690 Ott a whiskey-d a házban. Ma este megiszom. 394 00:21:56,690 --> 00:21:58,358 Bizony! 395 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Nem fogok rohanni, megtöröm. 396 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 Megtöröm, kap az arcára. 397 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Biztos ezt fogja csinálni. 398 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Könyökkel, pontosan! 399 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Menj neki! Megvan a technikád. 400 00:22:12,914 --> 00:22:15,375 {\an8}Az szembetűnő, 401 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 {\an8}hogy Dee és a gyerekek nincsenek itt. 402 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Az előnyére válik, hogy nincsenek itt. 403 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 {\an8}JULIAN „DOKI” DALBY HANGJA VEZETŐ EDZŐ 404 00:22:22,382 --> 00:22:24,426 {\an8}Több a tesztoszteron a levegőben. 405 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Több az agresszió, 406 00:22:27,846 --> 00:22:32,434 de ez jót tesz a harci környezetnek. 407 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Gyönyörű kiütés! Pusztító győzelem. 408 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 Szétrúgtam a feneked. 409 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Érezni, hogy vágyik a családjára, 410 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 {\an8}egyszerre nyomasztja, és motiválja. 411 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Mintha elvennél valamit, amit valaki szeret, 412 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 és az ad energiát neked 413 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 küzdősportban. 414 00:22:50,202 --> 00:22:51,703 Ebből nem áll fel. 415 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Durva lesz. 416 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Emlékezz majd erre! 417 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Látni, hogyan változott Conor személyisége. 418 00:23:04,341 --> 00:23:08,678 Egyre inkább kreatív, pontos gyilkossá érik. 419 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Készen állunk. 420 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Ideje lépni és csinálni! 421 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 EGY HÉT A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 422 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 - Ide rúgok. - Igen. 423 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Néha keverem kicsit. Párszor térden találtak. 424 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 - Azzal is. - Igen. 425 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Rúgás lábra. 426 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Sípcsontvédő nélkül edzettem, 427 00:23:35,580 --> 00:23:38,834 mert a múltkor cserben hagyott az edzőtáborban. 428 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Azt hittem, biztonságos rúgásokat állni benne, 429 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 de ha leveszem a védőt, az teljesen más. 430 00:23:44,881 --> 00:23:47,926 Nagy hatással volt. Ugyanezt akarom érezni 431 00:23:47,926 --> 00:23:49,511 a lábrúgásoknál is. 432 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Küldeni kell a rúgásokat. 433 00:23:51,888 --> 00:23:54,099 Nyomom minden alkalommal... Rúgj meg! 434 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 - A negyedik negyedben. - Bizony. 435 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}A sport, jellegéből adódóan, sok traumával jár. 436 00:24:03,024 --> 00:24:05,735 És az előző bunyók után 437 00:24:05,735 --> 00:24:09,239 Conor védő nélkül akart edzeni, 438 00:24:09,239 --> 00:24:11,616 hogy anélkül milyen érzés. 439 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 Nagyon várjuk, hogy korán felépüljön. 440 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Próbáltad már ezt? 441 00:24:19,332 --> 00:24:21,710 - Igen. - Tökéletes. 442 00:24:21,710 --> 00:24:25,422 Mintha kis áramütéseket kapnál, 443 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 kis impulzusokat. Nem kéne fájnia. 444 00:24:28,091 --> 00:24:31,052 Szólj, amikor beindítom, 445 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 hogy milyen érzés, nem sok-e. 446 00:24:33,388 --> 00:24:36,516 Itt hagyom. Enyhe érzetnek kell lennie. 447 00:24:36,516 --> 00:24:39,561 Miután elindul, nyolc percig fog menni... 448 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Ő nem ugyanaz a Conor McGregor. 449 00:24:45,650 --> 00:24:48,069 Vajon látjuk még a Conort a Conor kontra Dustin 1-ből? 450 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 Megvan még az a fickó? 451 00:24:49,613 --> 00:24:53,491 - A tisztelettudó Conort nem szeretik. - A lefojtott McGregor nem volt tüzes. 452 00:24:53,491 --> 00:24:57,537 Conor gyilkos ösztöne fél győzelem volt. Ott van Conor mentálisan? 453 00:24:57,537 --> 00:24:59,706 A Fight Islanden egyenlő volt a küzdelem. 454 00:24:59,706 --> 00:25:03,126 Conor felnőtt és érettebb lett. 455 00:25:03,126 --> 00:25:05,462 Nyuszi a ringben. 456 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 Ezúttal be kell vadulnia ahhoz, 457 00:25:09,466 --> 00:25:12,719 hogy ismét hírhedt legyen. 458 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 Kiderült, hogy nincs vele a családja. 459 00:25:15,889 --> 00:25:18,683 Nyugodt lesz, és azt fogja mondani: 460 00:25:18,683 --> 00:25:20,810 „Beleverlek a földbe.” 461 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Kezet le, és ökölbe! 462 00:25:26,566 --> 00:25:28,818 Meg kell kérdeznem ezt, 463 00:25:28,818 --> 00:25:31,196 Azután, amit eddig elértél a karrieredben és az életedben... 464 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 HÁROM NAP A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 465 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 ...miért vagy itt? 466 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 Mindig azt kérdezik, hogy 467 00:25:35,909 --> 00:25:40,038 „Miért vagy itt? Van pénzed. Túl sikeres vagy már.” 468 00:25:40,038 --> 00:25:42,165 Blablabla. Sokkal több van bennem, 469 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 még nagyon új vagyok a sportban, 470 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 és veszélyes vagyok. Mind közül a legveszélyesebb. 471 00:25:47,587 --> 00:25:49,422 Rengeteg pénzt keresett, 472 00:25:49,422 --> 00:25:52,175 talán már nem éhes. Mit gondolsz? 473 00:25:52,175 --> 00:25:53,760 Ettől csak veszélyesebb lesz. 474 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Azért csinálja, mert akarja, nem muszájból. 475 00:25:55,845 --> 00:25:58,556 Menjünk vissza az előző részhez! 476 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Elképesztően kedves voltál. 477 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 Most viszont nincs mese! 478 00:26:03,270 --> 00:26:05,855 Legutóbb kiütötted. 479 00:26:05,855 --> 00:26:07,524 Ettől ő éhesebb lesz? 480 00:26:07,524 --> 00:26:09,609 Vissza akarja szerezni, ez veszélyessé teszi. 481 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 {\an8}Pénzért verem szét emberek arcát. 482 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 Ez a munkám. És szombat este újra megteszem. 483 00:26:15,949 --> 00:26:17,826 Bocs, de veled tették ezt. 484 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Nos, megint itt vagyok. 485 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 Mi a különbség a 2014-ben nyertes Conor McGregor, 486 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 és a 2021-ben vesztes Conor McGregor között? 487 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Vesztettem, megesik. Nem vagyok lúzer. 488 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 A vereség a siker titkos összetevője. 489 00:26:33,383 --> 00:26:34,968 Ha vége a bunyónak, 490 00:26:34,968 --> 00:26:37,929 mit fogunk mondani Conor McGregorról? 491 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 Minden idők legjobbja! Veszélyes fickó. 492 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 Nem kellett volna benne kételkedni. 493 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Még sokáig fogom ezt csinálni. 494 00:26:45,395 --> 00:26:49,190 Már 32 vagy, mennyi az a hosszú idő? 495 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 Háromszázharminckettő. Csinálom, amíg meg nem halok. 496 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 A meccs az enyém. A város, Las Vegas, az enyém. 497 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 A világ az enyém. Szombat este megmutatom. 498 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Úgy megyek ki, hogy bizonyítanom kell. 499 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Meg kell nyernem! 500 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Durván beleadok mindent. 501 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Gyilkos ütésekkel. KO, mehet le hordágyon! 502 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Értitek? Jövök és kinyírom a fickót. 503 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustin, azt mondtad, Conor elvesztette az auráját, 504 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 de ez most más környezet. 505 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Telt ház lesz, mindenhol ír zászlókkal. 506 00:27:33,485 --> 00:27:36,029 Emiatt más lesz a kihívás? 507 00:27:36,029 --> 00:27:38,698 Többé már nem... 508 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Jó szórakozást a közönségnek! 509 00:27:43,995 --> 00:27:47,582 Előttem olyasvalaki lesz, akit már legyőztem, és ismét le fogok. 510 00:27:47,582 --> 00:27:51,836 Szombaton este láncra verlek, kutya! 511 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Megint kezd csúnya lenni. Most már ez személyes neked? 512 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Ez csak üzlet. 513 00:27:59,761 --> 00:28:02,680 - Ez... - Csak egy kis picsa vagy. 514 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 A feleséged a férjed. 515 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Egy kis picsa vagy, egy nyomi sutyerák. 516 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Ennél jobb voltál. 517 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Jobb volt a dumád. 518 00:28:18,405 --> 00:28:21,116 Fogd be! A fejeden fogok táncolni. 519 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 Itt vége. Neki annyi. 520 00:28:23,701 --> 00:28:25,370 Itt véget ér az út. 521 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Mehet a menet! 522 00:28:26,496 --> 00:28:29,249 Szombaton megrángatom a ringben, mint egy kutyát, 523 00:28:29,249 --> 00:28:30,708 és elaltatom. 524 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 Az előző bunyó előtt, kedves voltál Dustinnal. 525 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 Most meg pont az ellentéte. 526 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 Hol történt a változás? 527 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 Mert ki lett ütve a picsába! 528 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conor, ha nyersz, ha vesztesz, tiszteled Dustin Poiriert, 529 00:28:46,891 --> 00:28:49,227 bármi is történjék szombaton? 530 00:28:49,227 --> 00:28:51,521 Leszarom őt, őszintén szólva. 531 00:28:51,521 --> 00:28:53,440 Kurvára nem érdekel. 532 00:28:53,440 --> 00:28:57,444 Szerencsés győzelem volt, amit kijavítok szombat este. 533 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 Köszönöm! Találkozunk a mérlegelésnél. 534 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 KÉT NAP A MCGREGOR KONTRA POIRIER III MECCSIG 535 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Visszakaptuk a kőkemény, szigorú, győzelemre éhes McGregort, 536 00:29:33,980 --> 00:29:37,442 a meccs előtt is megy a taktikázás. 537 00:29:37,442 --> 00:29:40,153 Ő ebben a világ legjobbja. 538 00:29:40,153 --> 00:29:42,739 Ha nyer, esélye nyílik a bajnoki címre, 539 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 ismét világbajnok lehet. 540 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Legutóbb pajtások voltak. 541 00:29:47,202 --> 00:29:48,870 A zaj eltűnt. 542 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 De az nem jött be neki. 543 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 A dühének célja van, 544 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 a győzelemhez kell. 545 00:29:54,501 --> 00:29:56,085 Ez pörgeti fel. 546 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 Ő a gonosztevő, és jó látni, hogy ez a Conor visszatért. 547 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Még két kiló. 548 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 Menj vissza a UFC 205-be! 549 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Dupla bajnok volt, sokra hivatott volt. 550 00:30:07,722 --> 00:30:09,808 Mit fog elérni? 551 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Visszavág neki? 552 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 Tényleg felnő ahhoz, amilyennek a UFC 205-ben láttuk? 553 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 - Pontosan 78. - Tökéletes. 554 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Miért tért vissza? Egy okból. 555 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Örökséget akar hagyni, 556 00:30:23,696 --> 00:30:26,324 bizonyítani akarja, hogy ő az egyik legnagyobb. 557 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Mi van, ha Dustin nyer? 558 00:30:27,826 --> 00:30:31,329 Conor McGregornak vége a UFC-nél? 559 00:30:31,329 --> 00:30:33,081 Conornak nincs hová mennie. 560 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Ha nem veri meg őt, és nyeri meg a meccset, 561 00:30:35,959 --> 00:30:38,878 akkor onnan hova tovább? 562 00:30:38,878 --> 00:30:42,257 Vissza kell találni ahhoz, amivel megnyerte 563 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 azokat a meccseket. 564 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 Ha a nyomásról kérdeznek az életedben és a karrieredben, 565 00:30:53,560 --> 00:30:56,646 azt mondod, élvezed a nyomást. 566 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Talán korábban, amikor sok minden történt, 567 00:30:59,816 --> 00:31:03,236 turnéztam a világon, sok volt a média kötelezettség, 568 00:31:03,236 --> 00:31:07,699 rengetegszer úgy éreztem, majom vagyok egy állatkertben, 569 00:31:07,699 --> 00:31:12,036 bezárva egy ketrecbe, banánnal etetnek és táncoltatnak. 570 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 A MECCS NAPJA 571 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 Ezért csinálom ezt az egészet, ami jön. Nem másért. 572 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Nem a kamu szájalásért csinálom, 573 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 hogy érzelmet váltsak ki valakiből, 574 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 aki érzelmet vár egy ütésért. 575 00:31:26,676 --> 00:31:28,845 Ezért nem tudnám csinálni. 576 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 A versengésért teszem. 577 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Hogy beléphessek a ringbe. 578 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Valaki megkérdezte, milyen a ringhez sétálni, 579 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 amikor belépek az arénába. 580 00:31:44,235 --> 00:31:46,446 Amikor kimegyek az arénához, 581 00:31:46,446 --> 00:31:49,782 tényleg úgy érzem, mintha levennék a bilincseimet. 582 00:31:49,782 --> 00:31:52,994 Mintha láncok lennének rajtam, keresztet cipelek. 583 00:31:52,994 --> 00:31:56,497 Aztán ha a ringhez érek, az egész lehámlik rólam. 584 00:31:56,497 --> 00:31:58,750 Amikor végre belépek, 585 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 és a csupasz talpam a szőnyeghez ér, 586 00:32:01,127 --> 00:32:03,254 szabadnak érzem magam. 587 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Ezért nem érzek ott nyomást. 588 00:32:08,384 --> 00:32:10,887 Szabadnak érzem magam. 589 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Beleadsz mindent, amit tudsz. 590 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 Azért vagy ott, 591 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 mert felkészültél a halálra, én fel vagyok készülve, 592 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 de a gyilkolásra is. 593 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Emlékeztetem, nem kell ezt újra megtennie. 594 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 {\an8}Nem kell bizonyítania. 595 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}„Bizonyítanom kell magamnak.” Ez a válasza. 596 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Elképesztően látja, mit érhet el. 597 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Hisz magában, úgy érzi, nincsenek korlátai, 598 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 {\an8}és ezért képes bármire. 599 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 Van egy mondás: „Észszerű emberek sosem értek el semmit.” 600 00:33:25,837 --> 00:33:29,215 Conor nagyon észszerűtlen. 601 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}A legtöbb ember nem mer mindent kockára tenni. 602 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 {\an8}Nem mondják magabiztosan, hogy mit fognak csinálni. 603 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 Olyan egyedi karakter, akiből emberöltőnként egy születik. 604 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 Ha mázlink van, és a kortársai vagyunk, 605 00:33:53,614 --> 00:33:57,118 akkor nagy élményben lehet részünk. 606 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Ő is úgynevezett unikornis. 607 00:34:01,831 --> 00:34:03,541 Lesz belőle még. 608 00:34:03,541 --> 00:34:05,460 De lesz még egy Conor? 609 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 Nem hiszem. 610 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 Átbeszéltük a szabályokat, tiszta bunyó lesz. 611 00:34:14,635 --> 00:34:16,471 Kesztyűket össze, ha akarjátok. 612 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 Csináljuk! 613 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 ELSŐ MENET 614 00:34:28,191 --> 00:34:31,152 McGregor kétszer is oldalról rúgja meg egymás után! 615 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Gyönyörű! 616 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Meglepte azzal a balossal. 617 00:34:40,078 --> 00:34:42,663 Egy kicsit jobban kezdett Dustinnál. 618 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Poirier bevitt egy csúnya balost. 619 00:35:01,557 --> 00:35:03,559 Dühös kezdet. 620 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Elkapja a nyakát. 621 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Most csak egy karja van. 622 00:35:18,533 --> 00:35:20,910 Feláll. Poirier jól van. 623 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Nagy könyököst nyom Dustin. 624 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Nagy, kemény könyökösök Conortól. 625 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Helyet a sípcsontnak! 626 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Poirier is osztja a könyökösöket. 627 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 Jesszus, ez őrület! 628 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin lebombázza. 629 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Alá a lábat! 630 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 Egy nagy jobbos Poiriertől. 631 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Nagy felrúgás! 632 00:36:00,908 --> 00:36:03,035 - Ez nagy volt. - Betalált. 633 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Dustin ismét rajta van. 634 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Dustin lebombázza. 635 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 - McGregor ismét talpon. - Igen! 636 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}Amikor jön a tíz másodperces figyelmeztetés, 637 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 {\an8}kezdek a ketrec felé menni. 638 00:36:45,036 --> 00:36:49,165 {\an8}A fejemben már megvan a félperces beszéd. 639 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 És akkor megtörtént. 640 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Miért ül le? 641 00:36:55,463 --> 00:36:57,882 Odamegyek hozzá, felnéz... 642 00:36:57,882 --> 00:37:02,678 Eltört a lába. Aztán megláttuk a kiment bokát. "Jaj, ne!" 643 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 - Eltörte a bokáját. - Eltört a lába! 644 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Ne! 645 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Látszott rajta, mennyire megviseli. 646 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 És ebből harag lett. 647 00:37:24,951 --> 00:37:26,744 Nagyon idegesítette. 648 00:37:26,744 --> 00:37:28,746 Meg sem tudok szólalni. 649 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Ne állítsa le! 650 00:37:30,539 --> 00:37:32,375 Szólj, hogy ne állítsa le! 651 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 A győztes TKO-val 652 00:37:36,045 --> 00:37:39,173 Dustin „The Diamond” 653 00:37:39,173 --> 00:37:43,052 Poirier! 654 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Senki sem akar a barátja mellett állni, 655 00:37:47,848 --> 00:37:50,059 akinek eltört a lába, 656 00:37:50,059 --> 00:37:54,063 és mindent elvesznek tőle, amiért dolgozott. 657 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 Ezt nagyon nehéz feldolgozni. 658 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Szürreális volt. 659 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Ez most tényleg megtörténik? 660 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Ez nem lehet igaz! 661 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Erre! 662 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Hát ez... 663 00:38:35,396 --> 00:38:39,650 Egy szerencsétlen incidens döntötte el a bunyót. 664 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Mit mondhatnék? 665 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 A UMC most... 666 00:38:51,287 --> 00:38:54,290 {\an8}- Kórház. - Nem meghúzta a bokáját. 667 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 {\an8}Nem visszatérő sérülésről van szó. 668 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 {\an8}Nem azért kötötte be. 669 00:39:00,129 --> 00:39:03,049 Betekerte, hogy eloszlassa. 670 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Lehet, hogy... 671 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Azonnal. 672 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - Meglátjuk, mennyire dagadt meg. - Jó. 673 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier legyőzi Conor McGregort 674 00:39:20,399 --> 00:39:23,694 TKO-val, miután az orvos döntött. 675 00:39:23,694 --> 00:39:25,154 Az orvos döntött... 676 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 Conor elképesztőt küzdött. 677 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 Fantasztikus volt a meccsterve. 678 00:39:31,118 --> 00:39:33,537 Kifárasztotta Poirier lábát... 679 00:39:33,537 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier simán megnyerte a meccset. 680 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Legyőzte volna. 681 00:39:37,541 --> 00:39:39,835 Conor vérzett a földön. 682 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Kérdéses, mi lett volna, ha Conor nem sérül meg. 683 00:39:42,671 --> 00:39:45,383 Conornak erős második menete lehetett volna. 684 00:39:45,383 --> 00:39:47,593 Úgy nyert McGregor ellen, 685 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 hogy az rosszul lépett, és kettétört a bokája. 686 00:39:51,472 --> 00:39:55,309 Eltört. Csontok törtek. 687 00:39:55,309 --> 00:39:57,645 Úgy tűnt, hogy... 688 00:39:57,645 --> 00:39:59,647 Ez egy fura baleset volt... 689 00:39:59,647 --> 00:40:02,274 Conor felépülése hosszú lesz. 690 00:40:02,274 --> 00:40:05,486 - Conornak vége? - Szerintem igen. 691 00:40:05,486 --> 00:40:08,114 Szerintem többet nem látjuk a ringben. 692 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 693 00:40:17,248 --> 00:40:20,418 Így néz ki oldalról a bokád. 694 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 - Szárkapocscsont. - Félbe. 695 00:40:26,006 --> 00:40:27,341 Sípcsont és szárkapocscsont? 696 00:40:27,341 --> 00:40:32,263 A sípcsont négy darabra tört, a szárkapocscsont megrepedt. 697 00:40:34,598 --> 00:40:37,101 Mutassam, mit imádok? 698 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 - A rögzítést? - Nézd, milyen tökéletes! 699 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 A sok összetört darabka... 700 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 normálisnak néz ki. 701 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Már csak jobb lesz. 702 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 - Jobb lesz. - Ez a legrosszabb. 703 00:40:53,075 --> 00:40:55,161 Fájdalomcsillapítókat kapok. 704 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Újat kapok. 705 00:40:57,204 --> 00:41:00,416 Nem lesz könnyű menet, 706 00:41:00,416 --> 00:41:02,626 és ha újra elkezdesz edzeni, 707 00:41:02,626 --> 00:41:06,797 Conor, akkor ismét a réginek érzed majd magad. 708 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 - De... - Mit gondolsz, 709 00:41:09,300 --> 00:41:11,260 mikor kezdhetem újra? 710 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Szerintem elkezdhetsz edzeni, 711 00:41:15,181 --> 00:41:18,100 nem rúgni, csak edzeni, úgy hat hónap múlva. 712 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Hat hónapig nem edzhetek, de hat hét múlva eldobhatom a mankót? 713 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Mehet a rehabilitáció. Egy kicsit edzhetsz, 714 00:41:25,441 --> 00:41:29,028 szimulálhatod a rúgást, ütheted a bokszzsákot, 715 00:41:29,028 --> 00:41:32,531 ilyesmi. Olyan hat hónap kell. 716 00:41:32,531 --> 00:41:35,910 Intenzív edzésprogram lesz... 717 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 és a rendes edzésről mit gondolsz? 718 00:41:37,786 --> 00:41:41,415 Tudom, hogy élvezted a biciklizést 719 00:41:41,415 --> 00:41:43,876 Orange megyében, azt már csinálhatod 720 00:41:43,876 --> 00:41:47,254 olyan két hónap múlva, vagy nyolc hét múlva. 721 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 Menni fog? Az csodás lenne, 722 00:41:49,882 --> 00:41:52,259 mert rendes munkát végezhetnék, 723 00:41:52,259 --> 00:41:55,012 és megerősíthetném a lábamat. 724 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Ez biztosan átsegít majd. 725 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Igen. 726 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Vajon mikor bunyózhatok? Egy év múlva? 727 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Olyan tíz hónap, egy év múlva. 728 00:42:06,565 --> 00:42:10,402 Amikor bemész a ringbe, nem szabad... 729 00:42:10,402 --> 00:42:14,031 hogy bármi akadályozzon, visszafogjon, 730 00:42:14,031 --> 00:42:16,492 mindent bele kell hogy adhass. 731 00:42:16,492 --> 00:42:18,869 Ez eddig fog tartani. 732 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Mindent köszönök. De tényleg. 733 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 - Viszlát! - Jó éjt, örültem! 734 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 - Viszlát! Örültem. - Én is! 735 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Hogy vagy ma? 736 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Egy kicsit fáj... 737 00:42:48,607 --> 00:42:51,193 Rendben, de... 738 00:42:51,193 --> 00:42:53,571 Egyre szürkébb. 739 00:42:53,571 --> 00:42:55,698 Nem ég a lámpa. Felkapcsoljam? 740 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Nem kell. 741 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Ez egy hullámvasút. 742 00:43:01,912 --> 00:43:03,289 Érted? 743 00:43:03,289 --> 00:43:05,291 Felkelek, pörgök, túl vagyok rajta. 744 00:43:05,291 --> 00:43:08,627 Aztán meg... elromlik a kedvem. 745 00:43:08,627 --> 00:43:10,546 Valahogy 746 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 kezelve a hullámot. 747 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 Minden rendben. 748 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 Ez ezzel jár. 749 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Pár hét, és jól leszek. 750 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 A McGregor-rajongóknak el kell fogadniuk, 751 00:43:42,703 --> 00:43:45,331 és legfőképp McGregornak. 752 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Conor McGregornak vége? 753 00:43:47,291 --> 00:43:49,501 Ha megnézzük Conor McGregor 754 00:43:49,501 --> 00:43:53,047 karrierjét, van a Floyd előtti rész, 755 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 és a Floyd utáni. 756 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Felnőtt... 757 00:43:57,301 --> 00:44:00,179 Conor segélyen élt, 758 00:44:00,179 --> 00:44:03,390 és nézzétek meg, ennyi évvel később. 759 00:44:03,390 --> 00:44:06,685 Mennyi, hat-hét év alatt? Egy kicsit több, hét-nyolc. 760 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 Több súlycsoportban is nyert címet. 761 00:44:08,812 --> 00:44:12,399 Valamikor megkérdezi az ember, hogy "Tudod, mit? 762 00:44:12,399 --> 00:44:15,861 Már nem szívből csinálom ezt." 763 00:44:15,861 --> 00:44:20,199 Minden nap megkérdeztem magamtól, miért bunyózik még. 764 00:44:20,199 --> 00:44:22,326 Miért bunyózol? Mi értelme? 765 00:44:22,326 --> 00:44:24,536 Lovagolj el a naplementébe! 766 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Kemény környéken nőttem fel. 767 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 Meg kellett védened magad. Tudtam bunyózni, 768 00:44:32,920 --> 00:44:36,090 de féltem helyzetektől. 769 00:44:36,090 --> 00:44:39,927 Valami történt, észrevettem, hogy ideges vagyok, 770 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 és ez nekem fura érzés. 771 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Ez vonzott a harcművészetekhez. 772 00:44:52,064 --> 00:44:55,692 Hogy komfortos legyen egy kényelmetlen helyzet is. 773 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Ha összeadjuk a gyerekkoromat, 774 00:45:04,493 --> 00:45:08,455 az érzéseket, ezzel jutottam el magasabb szintre. 775 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 De nincs határ. 776 00:45:10,749 --> 00:45:13,544 Tovább fogok menni, nem tudom, mikor fogok leállni. 777 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Nagy a nyomás a helyzetben, 778 00:45:27,975 --> 00:45:30,727 ebben az életben. 779 00:45:30,727 --> 00:45:34,815 A lényeg, hogy élvezzem, és elkötelezett legyek feléje. 780 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 Ilyen körülmények közt én kivirágzom, 781 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 az élet minden területén. 782 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Erősíti a karaktert, és engem is. 783 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Ez nem is kérdés. 784 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Amikkel szembe kellett néznem, azok tettek ilyenné. 785 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Eljöhet az idő, amikor már nem megy tovább. 786 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 Ha ez a nap eljön, 787 00:45:58,255 --> 00:46:01,467 nem fogom érezni. De megoldom. 788 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Hat hétig nem lehet súlyt ráhelyezni. 789 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Gyakran vágják a körmöd? 790 00:46:11,101 --> 00:46:14,062 Nem, de gondolkodtam rajta. 791 00:46:14,062 --> 00:46:16,315 Ezen változtatni kell. 792 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 {\an8}Ő is halandó ember. 793 00:46:18,817 --> 00:46:21,111 {\an8}Nem csinálhatja örökké. 794 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 De még versenyezni akar. 795 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Ez nem a hírnévről, vagy a pénzről szól, 796 00:46:28,994 --> 00:46:30,746 hanem a belső motivációról... 797 00:46:30,746 --> 00:46:31,788 ANTIGRAVITÁCIÓS TAPOSÓ 798 00:46:31,788 --> 00:46:35,292 ...hogy tovább bizonyítson. 799 00:46:35,292 --> 00:46:38,754 Így igázta le a világot. 800 00:46:38,754 --> 00:46:40,756 - Jó. Rendben vagy? - Igen. 801 00:46:40,756 --> 00:46:45,427 Új fejezet nyílik az életében és a karrierjében, 802 00:46:45,427 --> 00:46:47,888 és a szemünk előtt fog 803 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 kibontakozni a sztori. 804 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Ígéretes, hogy hamarosan edzhetek. 805 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Gyorsan visszatérek. 806 00:46:59,107 --> 00:47:00,817 Hol az a brazil? 807 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Egyértelműen olyan ember, 808 00:47:05,030 --> 00:47:09,159 {\an8}hogy bár már nem volt érdekes a pénzügyi ösztönzés, 809 00:47:09,159 --> 00:47:10,911 még mindig csinálja. 810 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 - Üdv ismét! - Üdv ismét! 811 00:47:16,792 --> 00:47:18,460 Üdv ismét! 812 00:47:18,460 --> 00:47:19,795 Igen! 813 00:47:19,795 --> 00:47:23,173 Ki tudna mondani jobb indokot, 814 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 mint hogy imádja a bunyót? 815 00:47:27,261 --> 00:47:29,054 Ez a szenvedélye. 816 00:47:29,054 --> 00:47:31,515 Imádja a verseny izgalmát. 817 00:47:31,515 --> 00:47:34,309 A bunyó élvezetét. 818 00:47:34,309 --> 00:47:36,061 A sport élvezetét. 819 00:47:36,061 --> 00:47:38,730 Az nem tűnt el. 820 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 És egyre nagyobb az ereje. 821 00:47:41,483 --> 00:47:42,901 Igen! 822 00:47:42,901 --> 00:47:45,988 Mindig van mód. 823 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Ha valaki akar valamit, képes is rá. 824 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 És én kurvára akarom. 825 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}A kezdetektől bízott magában. 826 00:47:59,668 --> 00:48:01,003 Ha mond valamit, 827 00:48:01,003 --> 00:48:02,546 mindenkivel tudatja, hogy megcsinálja, 828 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 és bátran küzd érte, 829 00:48:05,173 --> 00:48:08,719 mindegy, hogy bunyóról, üzletről van szó... 830 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor a Proper 12 többségi részesedését 831 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 {\an8}hatszázmillió dollárért adta el. 832 00:48:14,933 --> 00:48:17,603 {\an8}Conor McGregor a legtöbbet kereső sportoló 833 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 {\an8}a 2021-es évben. 834 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 Tudom, hogy megcsináltam. Megállapodtam. 835 00:48:23,984 --> 00:48:25,777 Jó ezt letudni. 836 00:48:25,777 --> 00:48:28,947 „Ja, remek. Igazad van, hogy megcsináltam. 837 00:48:28,947 --> 00:48:31,033 Ebben nagyon igazad van.” 838 00:48:31,033 --> 00:48:33,201 Rendkívül hálás vagyok érte. 839 00:48:33,201 --> 00:48:35,662 Büszke vagyok az életemre, és arra, amit elértem. 840 00:48:35,662 --> 00:48:37,623 Motivált vagyok, hogy folytassam, 841 00:48:37,623 --> 00:48:40,417 de igazi versenyző alkat vagyok. 842 00:48:40,417 --> 00:48:43,503 Akkor vagyok a legjobb, ha versenyezni kell. 843 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Harcolok magamért, az élvezetért, és a sport imádatáért. 844 00:48:48,050 --> 00:48:50,802 Hogy remek fizikai állapotban legyek, 845 00:48:50,802 --> 00:48:52,012 testben és lélekben. 846 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Hogy szórakoztassam a rajongókat, 847 00:48:55,724 --> 00:48:58,310 és azokat, akik tűzön-vízen át támogattak. 848 00:48:58,310 --> 00:49:00,687 A rajongók mindig támogatnak. 849 00:49:00,687 --> 00:49:02,648 Szeretlek, Conor! 850 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 A legtöbbször visszamosolygok. 851 00:49:05,942 --> 00:49:07,611 Elég jól érzem magam. 852 00:49:07,611 --> 00:49:10,197 Készen állok. 853 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Már kőbe véstem az örökségemet. 854 00:49:14,117 --> 00:49:16,745 Már 30 éves korom előtt enyém volt a sport. 855 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Mr. McGregor... 856 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 csináljuk! 857 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Egész életemben küzdöttem. 858 00:49:23,752 --> 00:49:25,671 Versenyezni akarok, azt csinálni, amit imádok, 859 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 és folytatni is fogom. 860 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}Erre születtem. 861 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 Ezt csinálom, és egyre többet tudok magamról. 862 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 És nagyon élvezem. 863 00:49:47,943 --> 00:49:50,112 Tovább folytatom. Még nem értem a végére. 864 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 Még csak megpiszkáltam 865 00:49:52,406 --> 00:49:53,907 a potenciálomat. 866 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Csinálok egy képet minden seggfejről! 867 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 Csak lépjetek egy kicsit hátrébb! 868 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 A feliratot fordította: Buga B