1
00:00:08,425 --> 00:00:09,843
CO SE DĚJE?
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,597
AHOJ, LIDI, ROZHODL JSEM SE,
ŽE NECHÁM BOJOVÁNÍ.
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
DÍKY VŠEM ZA ÚŽASNÉ VZPOMÍNKY!
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
TO BYLA ALE JÍZDA!
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,070
Jo, tady to je.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Hop a jsme na palubě!
7
00:00:31,239 --> 00:00:32,991
Croio!
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
Tak pěkný, holčičko?
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,542
Šampione, jsem teď na odpočinku.
Táta už nebojuje.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Víš to? Táta už nebojuje.
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
Budeš bojovat se mnou!
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Jo, bojuj s tátou!
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
Budeš teď bojovat?
14
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
Jo, kamaráde.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
Očividně to vypadá, že se máte dobře.
16
00:00:58,141 --> 00:01:01,519
Existuje ale nějaká část, vím,
že jste měl vizi, cíl a motivaci,
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
existuje nějaká vaše část,
kterou nemáte rád?
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,817
Že si říkáte „Ty jo, to jsem nečekal“?
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
Tenhle život miluju.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,783
Je pro mě důležité si připomínat,
že ho miluju.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,702
Existují dny, kdy si říkám:
„K čertu s tím vším.
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,245
Mizím.“
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,623
A možná jednou odsud zmizím.
24
00:01:21,623 --> 00:01:25,251
A nikomu nic neřeknu. Prostě někam zmizím.
25
00:01:25,251 --> 00:01:28,963
Ale připomínám si, proč to dělám.
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Kvůli čemu to dělám.
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,427
A pak se znovu nabiju energií,
abych pokračoval.
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,013
Tenhle život jsem si zvolil,
tenhle život jsem si vybudoval.
29
00:01:37,013 --> 00:01:40,934
Tenhle život není pro každého.
30
00:01:40,934 --> 00:01:44,270
Je pro šíleně motivované blázny
31
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
a to si myslím, že jsem.
Jsem do toho blázen.
32
00:01:58,743 --> 00:02:02,539
JSEM DO TOHO BLÁZEN
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,504
Taky nová taška.
34
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
ČERVEN 2020
35
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Moje nová taška do tělocvičny.
36
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
Už je mi to fuk. Je mi to fuk.
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
V kampani jsem nabízel zápasy
od 14. února.
38
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Ani ne tři týdny po svém posledním zápase.
39
00:02:26,688 --> 00:02:30,024
Pořád to odkládali a odkládali.
40
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
„Počkej, až bude tohle, až bude támhleto.“
41
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
A pak: „Počkej až po tomhle,
až po...“ A já na to: „Kámo,
42
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
já padám, sčuchneme se později.
Nemusím to dělat.“
43
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
Ale jsem... ve skvělé formě.
44
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
Neflákám trénink určitých věcí.
45
00:02:44,622 --> 00:02:46,374
To nelze přebít.
46
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Conor McGregor oznámil odchod
na odpočinek z MMA.
47
00:02:52,338 --> 00:02:55,341
Conor McGregor v podstatě skončil.
48
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
Conor McGregor již potřetí patrně odchází
na odpočinek.
49
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
- Však to znáte.
- Kdy čekáte, že bude bojovat?
50
00:03:00,471 --> 00:03:02,265
Tomu ani na vteřinu nevěřím.
51
00:03:02,265 --> 00:03:05,476
Conor chce, abyste o něm mluvili,
a to se stalo.
52
00:03:05,476 --> 00:03:09,105
Není vůbec možné, aby v 31 letech odcházel
na odpočinek.
53
00:03:09,105 --> 00:03:11,149
Jeho odchod je blbost.
54
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Hodně lidí říká,
že to není nic jiného než páka.
55
00:03:15,111 --> 00:03:18,197
Je to velice veřejná bitva
56
00:03:18,197 --> 00:03:19,782
mezi UFC a Conorem McGregorem.
57
00:03:19,782 --> 00:03:22,785
Chtěl bojovat v květnu.
Chtěl bojovat v srpnu.
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,705
„Chci se vrátit do práce, dělám, co mám,
59
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
jsem zdravý a bez malérů
60
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
a vy mi nemůžete sehnat zápas.“
61
00:03:29,125 --> 00:03:32,587
Jak je možné,
že ten největší tahák tohoto sportu
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
nemůže sehnat zápas?
63
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
Konečně řekl:
„To stačilo, jsem frustrovaný,
64
00:03:36,090 --> 00:03:38,760
seberu si svých pět švestek a jdu domů.“
65
00:03:39,427 --> 00:03:42,722
{\an8}Velkou roli v tom hraje politika,
66
00:03:42,722 --> 00:03:47,310
{\an8}protože si musíte uvědomit,
že Conor McGregor je tváří UFC.
67
00:03:47,310 --> 00:03:50,271
Je taky největší motor byznysu.
68
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Ale vlastně mu jde hlavně o tohle:
69
00:03:53,524 --> 00:03:57,487
„Hele, abych se stal
tím nejlepším bojovníkem,
70
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
musím být aktivní.“
Jeho největší důvod ke stížnostem
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,826
bylo, že po zápase se Cerronem nic nebylo.
72
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
{\an8}Je v nejlepších letech svého života
73
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
{\an8}a měl pocit, že ho odsunuli
na vedlejší kolej.
74
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
Řekl si: „A dost, chci bojovat.
75
00:04:12,710 --> 00:04:15,088
Dejte mi zápas na parkovišti, v Abú Dhabí,
76
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
na Bojovém ostrově.“ A oni to neudělali.
77
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Pořád zdržovali.
78
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Takže bylo vidět,
jak mu zoufalstvím tečou nervy.
79
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
Měl toho plné zuby.
80
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
ČERVENEC 2020
81
00:04:29,644 --> 00:04:31,229
Je to jako první výlet.
82
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
To jo. Ano, od toho šílenství.
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,859
Tady v Monaku nemají ani jeden případ.
84
00:04:36,859 --> 00:04:38,444
Ani jeden.
85
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
- Od začátku.
- Od začátku července
86
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
měli celkově čtyři úmrtí.
87
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
Trochu laciný.
88
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Laciný?
89
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Před pěti lety ve stejný den
90
00:04:53,835 --> 00:04:55,920
jsi porazil Chada.
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
Šílený, co?
92
00:04:57,297 --> 00:04:59,882
Na odchodu k autu jsem mu říkala:
93
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
„Víš, jak se při pohovorech
94
00:05:02,051 --> 00:05:04,595
ptají ‚Kde se vidíte za pět let‘?“
95
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
„Jedeme na letiště
k našemu soukromému letadlu,
96
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
abychom si koupili jachtu v Monaku.“
97
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
Tam budete za pět let?
98
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Kdyby se tě někdo zeptal.
Jako by to bylo běžný.
99
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
To zní jako něco, co bych řekl!
100
00:05:17,191 --> 00:05:19,777
To zní jako něco, co bych tehdy řekl.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
- To je teď realita. Je to šílený.
- To je.
102
00:05:22,155 --> 00:05:25,533
Nechtěl bych tu být s nikým jiným, zlato,
103
00:05:25,533 --> 00:05:29,620
přísahám Bohu, mám takové štěstí,
že jsi tu se mnou, moc tě miluju.
104
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
- Na zdraví.
- Sláinte, zlato.
105
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
Vyhráli jsme válku.
106
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Půjdu pro ostatní. Jo!
107
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
Jedna věc, které si hodně lidí nevšimne,
108
00:05:41,883 --> 00:05:44,552
opravdu obdivuji váš vztah s přítelkyní.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Má přítelkyně tvrdě pracovala.
110
00:05:47,221 --> 00:05:49,766
Celé roky se mnou vydržela,
111
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
když jsem neměl v podstatě nic.
112
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Měl jsem jen sen, o kterém jsem jí říkal.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,398
Kdyby nebylo jí,
asi bych dnes nebyl tam, kde jsem,
114
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
takže ji rád rozmazluju. Už nepracuje.
115
00:06:00,818 --> 00:06:02,945
Takže když ji můžu někam vzít
116
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
a dát jí všechno, co kdy chtěla,
117
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
a cestovat s ní po celém světě,
118
00:06:07,158 --> 00:06:10,244
to mě naplňuje pýchou, pohání mě to dál.
119
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Pokud se skutečně cítíte vděční za to,
co v životě máte,
120
00:06:16,084 --> 00:06:19,545
vděčnost je jednou z nejsilnějších forem
121
00:06:19,545 --> 00:06:23,299
síly, co přitahuje dobro.
122
00:06:23,299 --> 00:06:26,844
Vždycky slavím každou dobrou věc,
co se mi stane,
123
00:06:26,844 --> 00:06:28,888
i když jsem ještě neměl peníze a tak,
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,265
tak jsem slavil,
cítil jsem se za to vděčný.
125
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
Dalo mi to víc a to je přesně to samé,
126
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
co se děje teď. Pořád jsem vděčný.
127
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
A další věci přicházejí.
128
00:06:41,359 --> 00:06:44,487
LAGOS, PORTUGALSKO
129
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
ZÁŘÍ 2020
130
00:06:50,910 --> 00:06:59,085
Říká se, že nejde cestovat
v čase a něco změnit.
131
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
„Následoval jsem svou vizi až tam,
kde jsem teď.
132
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Bojuj dnes za svou budoucnost.
133
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Dystopia. Nyní ke stažení.“
134
00:07:10,888 --> 00:07:13,099
Plánoval jsi víc letos a příští rok?
135
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
Příští rok chci mít hodně práce.
Ve smlouvě s UFC mám další čtyři zápasy
136
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
- a chci je udělat všechny.
- Co s Khabibem?
137
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
Jo, to máš recht. Jasně, že jo.
138
00:07:23,401 --> 00:07:26,112
Zastavil jsem víc než půlku jeho porazů.
139
00:07:26,112 --> 00:07:30,199
Ve čtvrtém kole mě dostal
jen kvůli malé chybě.
140
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
Ale přišlo mi, že jsi tehdy byl jiný.
141
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Jo, hodně jiný. Ve fyzické síle i mysli.
142
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
A v životním stylu.
143
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
Nelituju toho... Nelituju toho.
144
00:07:39,834 --> 00:07:42,503
Všechno je dobrá... křivka učení.
145
00:07:42,503 --> 00:07:45,131
- Jak říkáš, každé selhání je lekce.
- Jasně.
146
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Čeho lituju, je asi ten...
147
00:07:47,758 --> 00:07:51,012
Přišel jsem se poprat do Barclay Centra
148
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
do autobusu a on z něj nevylezl.
149
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
Zápas vyhrál, byl konec.
Měl jsem to nechat být.
150
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
Místo toho jsem mu
dal příležitost se vrátit
151
00:07:59,061 --> 00:08:02,106
a neučinil zadost sobě ani svému týmu
152
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
životním stylem bojových sportů.
153
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
Žil jsem několikero životů, takže...
154
00:08:07,862 --> 00:08:09,989
Jo, je to tak, jak to je. Oni to ví.
155
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Druhá strana to ví.
156
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Budu pokračovat v tom, co dělám.
157
00:08:13,993 --> 00:08:18,998
- Může utíkat, ale přede mnou se neschová.
- Musíš to udělat.
158
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Na beton. To mi věř.
159
00:08:34,472 --> 00:08:38,059
Ten chlap mluvil o tolika atributech,
které všichni znají.
160
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Rychlost, síla, odolnost.
161
00:08:40,603 --> 00:08:42,813
Nikdo neřekne to nejdůležitější.
162
00:08:42,813 --> 00:08:46,025
Rozpětí pozornosti.
Jak dlouho zůstanete soustředění.
163
00:08:46,025 --> 00:08:49,070
Takže když děláte stínový box...
164
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Tohle je stínový box. Tohle vidět nechci.
165
00:08:55,034 --> 00:08:57,078
Nic takovýho. Používejte ruce.
166
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
- Soustřeďte se a dávejte pozor, jasný?
- Jo.
167
00:09:06,128 --> 00:09:09,674
{\an8}Bylo by skvělé, kdybychom mohli
naplánovat další zápas,
168
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
{\an8}aby se na něj Conor mohl soustředit.
169
00:09:12,301 --> 00:09:16,305
Je snazší trénovat, když máte cíl.
170
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
Ale měl fyzičku, ostrost
171
00:09:19,308 --> 00:09:21,894
a byla to jen otázka udržování,
172
00:09:21,894 --> 00:09:23,354
pokračování.
173
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
{\an8}Má takovou tu mentalitu zůstat ve střehu.
174
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
{\an8}Pořád trénuje, pořád je na soustředění.
175
00:09:31,028 --> 00:09:32,613
Pořád se snaží zlepšit.
176
00:09:32,613 --> 00:09:34,824
Makej. Makej!
177
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
Vzhůru!
178
00:09:37,618 --> 00:09:38,995
Celý den.
179
00:09:40,830 --> 00:09:44,667
Celou svou kariéru bojoval
průměrně třikrát za rok.
180
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
Tak aktivní býval
181
00:09:46,502 --> 00:09:48,838
až do doby,
kdy se stal dvojitým šampionem.
182
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
Jo!
183
00:09:50,089 --> 00:09:54,218
Protože tím byl posedlý.
Vždycky je připravený vyrazit.
184
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Jsem jak novej.
185
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Fungl novej.
186
00:10:00,182 --> 00:10:02,977
Takže jsme pořád trénovali a tak.
187
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
Ale nevím, co bude dál.
188
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
{\an8}Co Conor oproti ostatním měl,
189
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
{\an8}je výhoda, síla hvězdy.
190
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Věděl, co měl.
191
00:10:15,740 --> 00:10:18,743
V podstatě řekl: „Převezmu kormidlo.“
192
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
CO SE DĚJE?
193
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
@DUSTINPOIRIER, ČAU, BRÁCHO!
194
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
CHCEŠ SI DÁT CHARITATIVNÍ ZÁPAS MMA?
195
00:10:24,081 --> 00:10:26,709
NIC V RÁMCI UFC.
196
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
A tweetuje si s Dustinem...
197
00:10:30,296 --> 00:10:34,634
JSEM PRO! JDEME DO TOHO! HODNĚ LIDÍ Z TOHO
BUDE MÍT PROSPĚCH @THEGOODFIGHTFDN
198
00:10:34,634 --> 00:10:37,845
VÝBORNĚ! PROBEREME TO OFFLINE
A NAPLÁNUJEME TO.
199
00:10:37,845 --> 00:10:40,723
Conor řekl: „Hej, pojeď do Irska
200
00:10:40,723 --> 00:10:43,934
a uděláme boxerský zápas pro charitu.“
201
00:10:43,934 --> 00:10:47,563
A myslím, že jakmile to zveřejnil,
UFC musela říct:
202
00:10:47,563 --> 00:10:49,982
„Fajn, vy dva souhlasíte se zápasem,
203
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
uděláte to podle našich pravidel.“
204
00:10:52,109 --> 00:10:55,780
Dohadovali se.
Řešilo se, jaký měl vztah s UFC.
205
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Jestli se může dostat zase zpátky do hry.
206
00:10:57,573 --> 00:11:00,576
Určitě urychlil ten proces
207
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
a donutil je.
208
00:11:03,245 --> 00:11:06,832
Dlouho diskutovaný údajný zápas
mezi Conorem McGregorem
209
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
{\an8}a Dustinem Poirierem je oficiální.
210
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
{\an8}Conor versus Dustin je oficiálně
naplánovaný na 257.
211
00:11:12,963 --> 00:11:16,092
{\an8}Podepsal smlouvu a je to uzavřené.
212
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Hra o moc, ne? Přemýšlejte o tom.
213
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
Na začátku roku šel na odpočinek.
Před pár týdny
214
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
to vypadalo, jako že si
dají charitativní zápas.
215
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Teď se mluví o datu za šest týdnů.
216
00:11:24,266 --> 00:11:26,811
Conor rozumí, že si svou slávou
217
00:11:26,811 --> 00:11:30,856
na svou stranu získá veřejný zájem.
Trochu UFC popostrčí.
218
00:11:30,856 --> 00:11:34,527
Všichni chceme vidět
Conora McGregora bojovat. Všichni.
219
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Kop nohou.
220
00:11:46,705 --> 00:11:50,584
Pořádně. Upřímně bych byl radši,
kdyby byl unavený.
221
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Skvělá rána.
222
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
Jo, unavit ho. To je ono!
Najdi si tam polohu.
223
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Najdi si v tom klinči polohu!
224
00:12:03,305 --> 00:12:06,934
Musíš v tom klinči zůstat, v otevřeném
prostoru, víte, jak to myslím?
225
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
Zůstaň tam, je to jen kravata.
226
00:12:09,103 --> 00:12:12,523
Dělá jen kravatu, žádný změny úrovně.
227
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Sakra.
228
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
Šel hned na zem.
229
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
- Panebože.
- Poklepání! Klepe!
230
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
To je žalostný.
231
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
- Poklepal...
- Jo, párkrát poklepal.
232
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
Párkrát poklepal a on to viděl.
233
00:12:33,252 --> 00:12:36,505
- Do toho, ty gaunere!
- Jo, do toho, šampione.
234
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
- Dobrou, šampione.
- Dobrou noc.
235
00:12:40,718 --> 00:12:44,054
Líbí se ti to? Bylo to dobrý, ne?
236
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
Táta mu to nandá, jo?
237
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
Táta mu to nandá!
238
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
A teď bez debaty
239
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
bojovník číslo jedna na světě
ve smíšených vahách
240
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
- s 29:0, Khabib Nurmagomedov.
- Nad tím je velký otazník, Johne.
241
00:12:58,486 --> 00:13:01,989
Dám vám čas, abyste se uklidnil.
242
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
Díky.
243
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
Dneska chci říct,
244
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
že tohle je můj poslední zápas.
245
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
Bylo to poprvé, když jsem...
246
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Poté, co se stalo mému otci...
247
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Cože?
248
00:13:16,962 --> 00:13:19,632
Do hajzlu. Ten parchant.
249
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Co tam dělá s tou helmou?
250
00:13:23,135 --> 00:13:27,264
Nechce, abych bojoval bez otce,
ale slíbil jsem jí,
251
00:13:27,264 --> 00:13:29,767
že to bude můj poslední zápas.
252
00:13:29,767 --> 00:13:32,311
Vím jen,
253
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
že chci v úterý od UFC,
254
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
aby mi dali
255
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
světovou jedničku smíšených vah,
256
00:13:38,984 --> 00:13:41,779
protože si to zasloužím a...
257
00:13:46,909 --> 00:13:49,828
Překvapil tě ten konec?
258
00:13:49,828 --> 00:13:51,372
Trochu jo.
259
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
Ačkoli vím, že...
260
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
vždycky přemýšlel o odpočinku,
261
00:13:55,459 --> 00:13:58,712
myslím, že už tam moc být nechce.
262
00:13:58,712 --> 00:14:00,756
Takže...
263
00:14:00,756 --> 00:14:02,383
Je to tak, jak to je.
264
00:14:02,383 --> 00:14:05,177
Prý si promluvil s matkou a...
265
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
mluvili spolu tři dny, tak...
266
00:14:08,639 --> 00:14:11,225
Je to tak, jak to je. Je mi to fuk.
267
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
Ale musíš cítit trochu zklamání,
268
00:14:15,187 --> 00:14:18,482
- že se nemůžeš pomstít...
- Ne, to přijde. Nevěřím tomu.
269
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
Takže... jsem v pohodě.
270
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
Uvidíme, co se stane.
271
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Tak.
272
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
- Uvidíme se zítra, jo?
- Jo. Kdy?
273
00:14:35,916 --> 00:14:38,335
Každý den vás čekají výzvy,
274
00:14:38,335 --> 00:14:41,088
co se objeví a vykolejí vás.
275
00:14:41,088 --> 00:14:44,675
Jde o ten vnitřní dialog
276
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
a konverzaci se sebou samým.
277
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
V takovém jsem teď mentálním stadiu.
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Není to ani tak fyzické,
279
00:14:52,641 --> 00:14:54,852
jako spíš mentální,
280
00:14:54,852 --> 00:14:57,688
a mám chvíle, kdy si musím připomenout
281
00:14:57,688 --> 00:15:01,233
všechno tu práci a že mě nic nerozhodí,
282
00:15:01,233 --> 00:15:04,528
a jsem připravený mentálně, fyzicky
a to je všechno.
283
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
JEDEN MĚSÍC DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
284
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
{\an8}Všichni věděli, že se vrátí.
285
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
{\an8}Jako by to byla obrovská akce,
286
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
aby dokázal, že na to pořád má.
287
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
Aby se opět potvrdil jako tvář UFC
288
00:15:20,085 --> 00:15:23,339
a hlavní muž toho sportu
a byla to velká věc.
289
00:15:23,339 --> 00:15:25,090
Byl to opravdu zajímavý zápas,
290
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
protože je vzácné vidět odvetu
o tolik let později.
291
00:15:28,594 --> 00:15:32,014
Jejich první zápas se odehrál v roce 2014.
292
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
O ŠEST LET DŘÍVE
293
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
McGregor hledá kombinaci.
294
00:15:41,231 --> 00:15:43,067
Chystá se ukončit zápas!
295
00:15:43,067 --> 00:15:44,944
Je konec!
296
00:15:44,944 --> 00:15:47,655
Jen tak!
297
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
{\an8}Poirier. Dostává příležitost,
298
00:15:52,159 --> 00:15:54,495
{\an8}na kterou dlouho čekal.
299
00:15:56,413 --> 00:16:00,000
Lidé nechápou,
že se ten chlap dramaticky zlepšil.
300
00:16:00,000 --> 00:16:03,170
Dustin Poirier šel ihned po zápase
301
00:16:03,170 --> 00:16:05,881
o váhovou kategorií výš, do lehké váhy.
302
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
Vypadal mnohem lépe.
303
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Zůstává nahoře. Sedí na soupeři.
304
00:16:09,718 --> 00:16:11,929
Vidím poklepání. Dustin Poirier!
305
00:16:11,929 --> 00:16:14,139
Jeho tělo se zaoblilo. Je mnohem silnější.
306
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
V jeho zápasech je vidět, že vydrží hodně.
307
00:16:18,060 --> 00:16:21,814
- Je trochu lstivější.
- Poirier není ten samý chlap.
308
00:16:23,816 --> 00:16:26,860
Třese se na pomstu za svou prohru.
309
00:16:28,779 --> 00:16:32,491
DUBAJ
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
310
00:16:34,952 --> 00:16:37,705
DVA TÝDNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
311
00:16:37,705 --> 00:16:40,290
Jsme na východě,
ve Spojených arabských emirátech.
312
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Jsme teď v Dubaji.
313
00:16:43,085 --> 00:16:46,505
V Abú Dhabí jsou v bublině, nikam nesmíte.
314
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
Rozhodli jsme se pro Dubaj.
315
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Zvykáme si na časovou zónu,
316
00:16:52,636 --> 00:16:54,680
jsme tu už pár dní, všechno jde hladce.
317
00:16:54,680 --> 00:16:56,181
Ještě 16 dní.
318
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Ještě šest dní práce.
319
00:16:58,809 --> 00:17:01,145
Jestli chceš dva, musíš boxovat, pak...
320
00:17:01,145 --> 00:17:03,856
Nevím. Asi trochu boxování podle MMA...
321
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
- Žádné zápasení, jen poskakování.
- Jo.
322
00:17:06,900 --> 00:17:09,153
V příštích dnech půjdeme do bubliny
323
00:17:09,153 --> 00:17:12,531
a pak budeme 48 hodin v hotelu v karanténě
324
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
a pak za pár dní bude zápas.
325
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
Tři, dva, jedna, teď.
326
00:17:25,753 --> 00:17:28,964
{\an8}Jsme teď v Dubaji. Jo, je to nový,
je to čerstvý.
327
00:17:28,964 --> 00:17:31,425
Ale to na mém úkolu nic nemění.
328
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
Dáme se do práce.
329
00:17:33,052 --> 00:17:36,805
{\an8}Všichni máme jeden cíl, což je dělat
pro Conora to nejlepší,
330
00:17:36,805 --> 00:17:41,185
{\an8}pomoct mu tam jít a odvést
v kleci tu nejlepší práci.
331
00:17:41,185 --> 00:17:43,812
{\an8}Jde o to přivést ho na dobré myšlenky.
332
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
{\an8}COLIN BYRNE TRENÉR
333
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
Pokud nemáte žádné překážky
a prostě děláte, co děláte,
334
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
tak to uděláte a nic vás nemůže rozptýlit.
335
00:17:50,527 --> 00:17:51,528
Ano.
336
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Hodně se nás toho účastní.
337
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Všichni jsme jednotní.
338
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Jsme jeden celek.
339
00:17:58,786 --> 00:18:00,996
Čas! Hezký!
340
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
Trénink byl fenomenální.
341
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
Já a můj tým jsme odvedli senzační práci.
342
00:18:06,293 --> 00:18:09,213
Musím se v nejbližších dnech
dostat na 70,3 kilo.
343
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
- Kde mám skončit?
- Méně než 20 minut.
344
00:18:13,425 --> 00:18:15,928
Tenhle přístup, co jsme zvolili,
je velmi puntičkářský.
345
00:18:19,223 --> 00:18:21,683
Počítáme každé jídlo, každou kalorii.
346
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
Časujeme každý trénink.
347
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
Devatenáct, čtyřicet dva.
348
00:18:29,399 --> 00:18:32,444
Ale vzhledem k okolnostem se cítím skvěle.
349
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
{\an8}Myslím, že námi zvolený přístup
350
00:18:35,531 --> 00:18:38,117
{\an8}mu sedl nejvíce.
351
00:18:38,117 --> 00:18:41,245
Udržet ho v kreativním mentálním stavu.
352
00:18:41,829 --> 00:18:45,332
V téhle chvíli je dobře seřízený
353
00:18:45,332 --> 00:18:48,377
stroj s vysokým bojovým IQ.
354
00:18:55,759 --> 00:18:58,846
Zůstaňte tu, nechoďte daleko.
Ale nemusíte být uvnitř.
355
00:18:58,846 --> 00:19:01,348
Takže přečtu seznam.
356
00:19:01,348 --> 00:19:04,309
{\an8}John Kavanagh, Owen Roddy,
357
00:19:04,309 --> 00:19:05,561
{\an8}Colin Byrne...
358
00:19:05,561 --> 00:19:08,689
Situace s covidem je další zdroj chaosu.
359
00:19:08,689 --> 00:19:10,899
Je to vážná nemoc.
360
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
Testujeme každý den.
361
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Pokud má někdo
ze soustředění pozitivní test
362
00:19:18,407 --> 00:19:22,452
a blízký kontakt, je za nakažlivého.
363
00:19:24,413 --> 00:19:28,500
Takže cokoli v posledních pár týdnech
364
00:19:28,500 --> 00:19:32,004
může všechno zkazit.
Může to zrušit celou akci.
365
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
Takže si musíme dát velký pozor.
366
00:19:34,923 --> 00:19:36,717
- Připraven?
- Jo.
367
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
Promiňte. Výborně.
368
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
369
00:19:50,856 --> 00:19:53,901
Budeme cvičit s lapy, přiostříme údery.
370
00:19:54,693 --> 00:19:57,196
Zbytek dne trochu pláže
371
00:19:57,196 --> 00:20:00,741
a pak na velkou jachtu,
poplujeme do Abú Dhabí.
372
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
Ještě nikdy jsem do zápasu nešel
tak sebevědomý
373
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
jako teď.
374
00:20:05,537 --> 00:20:07,956
Tlačit na pilu už od začátku,
375
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
víte, jak to myslím? A udržet to.
376
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Jsem rád připravený.
377
00:20:22,846 --> 00:20:26,391
Když ho popadne panika
a snaží se přitlačit s tou pákou,
378
00:20:26,391 --> 00:20:29,228
přímo zleva, víš co? A bum!
379
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
- Jo.
- To začalo sled událostí.
380
00:20:31,521 --> 00:20:35,442
Ten poslední zápas. Zpanikařil ze mě
a šel jsem po něm, bum!
381
00:20:35,442 --> 00:20:38,111
- Jo.
- Je takový celý vylekaný.
382
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
- Stará klasika.
- Jo.
383
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
Legenda.
384
00:20:49,164 --> 00:20:51,959
Podívej se na to.
385
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
- Ahoj, šampione.
- Díky.
386
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
To je ale něco.
387
00:20:58,298 --> 00:20:59,883
Podívej, jak je obrovská.
388
00:20:59,883 --> 00:21:03,595
Podívej! To je geniální nápad.
389
00:21:03,595 --> 00:21:06,390
- Že jo?
- To je ledová tříšť, holčičko.
390
00:21:06,390 --> 00:21:08,684
Stroj na ledovou tříšť na jachtě?
391
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
Ledová limonáda!
392
00:21:12,271 --> 00:21:16,316
- Jo, na... Jo?
- Ty jo! Věřil bys tomu?
393
00:21:20,612 --> 00:21:23,824
Měl jsem velké sny, pořád je mám.
394
00:21:23,824 --> 00:21:26,618
Je fajn držet se těch velkých a cítit to.
395
00:21:28,161 --> 00:21:31,123
A také vědět, že to za to stojí.
396
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Kolik to je? Šest dní do vážení
a sedm do zápasu.
397
00:21:34,293 --> 00:21:36,420
To vás zkoncentruje.
398
00:21:36,420 --> 00:21:39,464
Dá vám to vědět, že to za to stojí
a že máte pokračovat.
399
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Takže žít takový život,
400
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
dát ten život mým dětem,
to je moje motivace,
401
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
hnací motor.
402
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
Bylo roztomilé, když jste přišel
403
00:21:55,272 --> 00:21:58,025
na první tiskovou konferenci v motýlku
a řekl jste, že jste za něj dal
404
00:21:58,025 --> 00:22:01,653
své poslední dolary.
Ale dneska jste sem přišel
405
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
s taškou od Louis Vuitton.
406
00:22:03,322 --> 00:22:05,699
To je trochu bezprecedentní.
To často nevídám.
407
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
- Je to pěkná taška.
- Velice pěkná.
408
00:22:07,743 --> 00:22:10,287
Užívám si plodů své tvrdé práce.
409
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Nikdo nepracuje
tak těžce jako já v oktagonu
410
00:22:13,081 --> 00:22:16,084
nebo mimo něj. Jsem dříč.
411
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
Tak jo.
412
00:22:18,462 --> 00:22:21,131
Bavíte se? To je něco, že jo?
413
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
Budu si užívat výhody tohoto života.
414
00:22:26,136 --> 00:22:29,848
Koupím si velký dům a koupím si auto
se stahovací střechou.
415
00:22:29,848 --> 00:22:31,475
Pozvu někam celý svůj tým,
416
00:22:31,475 --> 00:22:33,810
budu je rozmazlovat
a dám jim takový život.
417
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Ježíšikriste!
418
00:22:35,687 --> 00:22:37,522
Jíme dobrý jídlo, žijeme dobrý život.
419
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
Někteří lidé si z toho vezmou to dobré,
420
00:22:40,609 --> 00:22:43,862
podívají se na to a naberou
z toho inspiraci se o to snažit.
421
00:22:43,862 --> 00:22:46,656
Ostatní se zatvrdí a budou to kritizovat
422
00:22:46,656 --> 00:22:48,241
a postaví se k tomu negativně.
423
00:22:48,241 --> 00:22:51,495
Ale jedno je jisté, takoví lidé
zůstanou tam, kde jsou.
424
00:22:51,495 --> 00:22:54,122
Ti, co se tím inspirují, vystoupají vzhůru
425
00:22:54,122 --> 00:22:56,541
a také jednou takový život okusí,
426
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
takže si své peníze užívám,
427
00:22:59,753 --> 00:23:03,256
moje těžce vydělané peníze,
kterým jsem zasvětil život.
428
00:23:04,966 --> 00:23:08,261
„BOJOVÝ OSTROV“ UFC
429
00:23:08,261 --> 00:23:11,223
- Vítejte v Abú Dhabí.
- Díky moc. Rádi jsme přijeli.
430
00:23:11,223 --> 00:23:12,432
Těší mě.
431
00:23:19,189 --> 00:23:23,777
ČTYŘI DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
432
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
TÝDEN SE TŘEMI TURNAJI
433
00:23:26,196 --> 00:23:28,281
- Těší mě.
- Taky mě těší.
434
00:23:28,281 --> 00:23:29,866
Tak jo. Bude zábava.
435
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Nechvalně známý Conor McGregor.
Vítejte zpátky na BT Sport. Jak se máte?
436
00:23:33,078 --> 00:23:34,830
Je fajn být zase na BT Sport.
437
00:23:34,830 --> 00:23:38,333
Váš přístup k tomuto zápasu,
mediální kampaň,
438
00:23:38,333 --> 00:23:41,503
je mnohem klidnější než tehdy.
439
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Nebuďte na omylu, bojí se.
Je to malý posera.
440
00:23:45,382 --> 00:23:47,092
Potřebuje dostat na zadek, což dostane.
441
00:23:47,092 --> 00:23:48,343
Udělá to z něj lepšího člověka.
442
00:23:48,343 --> 00:23:51,304
Je to malej vidlák z vidlákova.
443
00:23:51,304 --> 00:23:55,142
Ještě nikdy jsem tolik nesnášel někoho,
s kým jsem bojoval.
444
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
- Snad mě bude mít rád, až ho nakopu.
- Je to zápas plný zášti.
445
00:23:59,604 --> 00:24:01,773
- Jsi v hajzlu.
- Bude to KO v prvním kole.
446
00:24:01,773 --> 00:24:04,776
Dvacátého sedmého září
Dustinovi urvu hlavu.
447
00:24:05,485 --> 00:24:07,487
Vyspělost. Vyrostl jsem.
448
00:24:07,487 --> 00:24:09,573
Je to už dávno. Byli jsme dva kluci.
449
00:24:09,573 --> 00:24:12,242
Ale stejně mu to nandám. To je jasný.
450
00:24:12,242 --> 00:24:13,785
Titul po tomhle?
451
00:24:13,785 --> 00:24:17,497
Asi ano. Chtěl bych zůstat
v divizi pro 70,3 kg,
452
00:24:17,497 --> 00:24:18,957
pořádně si ji projít.
453
00:24:18,957 --> 00:24:21,376
Jako jsem to udělal v pérové váze
454
00:24:21,376 --> 00:24:23,170
a všechny je rozcupovat.
455
00:24:23,170 --> 00:24:25,755
Žádné flákání, plné soustředění.
456
00:24:25,755 --> 00:24:29,926
Ukázat jim co proto a dát je na seznam.
457
00:24:32,137 --> 00:24:36,516
{\an8}Druhý zápas s Dustinem byl pro Conora
jako náhrada ztraceného času.
458
00:24:36,516 --> 00:24:40,645
Neustálý vývoj z loňského zápasu
s Donaldem Cerronem,
459
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
aby dokázal, že může být
v sekci 70,3 kg tím nejlepším.
460
00:24:43,815 --> 00:24:48,278
Dustin bojoval pro pás, ale ten Conor,
kterého jsme viděli v roce 2014,
461
00:24:48,278 --> 00:24:50,488
měl proti Dustinu Poirierovi
naprosto navrch,
462
00:24:50,488 --> 00:24:53,074
ale dokáže ten výkon ale zopakovat?
463
00:24:53,074 --> 00:24:56,244
Myslím, že každý,
kdo ten první zápas viděl,
464
00:24:56,244 --> 00:24:57,913
chce vidět, jak dopadne odveta.
465
00:24:57,913 --> 00:24:59,581
Vím, že Dustin je silný.
466
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
Umí od protivníka ustát hodně ran.
Moje rány ale neustojí.
467
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Tak to prostě je.
468
00:25:03,919 --> 00:25:07,214
Porazil jste ho bleskově podle McGregora,
v neděli to bude rychlejší?
469
00:25:07,214 --> 00:25:10,592
To je cíl. Chceme čistší ránu a lepší čas.
470
00:25:10,592 --> 00:25:13,470
Ten první zápas se odehrál tak dávno,
471
00:25:13,470 --> 00:25:16,723
oba jste byli v pérové váze,
teď jste otcové.
472
00:25:16,723 --> 00:25:18,725
Jsem rozhodně mnohem vyspělejší.
473
00:25:18,725 --> 00:25:21,478
Mnohem vyrovnanější. Jsem otec,
jak jste říkala,
474
00:25:21,478 --> 00:25:23,813
dvou dětí. Jsem teď dospělý muž
475
00:25:23,813 --> 00:25:27,692
a udělám svou práci a těším se na to.
476
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
- Výborně. Díky, Conore.
- Děkuju.
477
00:25:30,987 --> 00:25:33,740
{\an8}Dosáhl v životě nového tempa.
478
00:25:33,740 --> 00:25:37,035
{\an8}Je mu teď přes 30, je to táta od rodiny,
má dvě děti.
479
00:25:37,619 --> 00:25:40,705
Vidět ho v této fázi jeho života,
480
00:25:40,705 --> 00:25:43,792
kdy je tak spokojený a soustředěný,
481
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
je velice uspokojující.
482
00:25:47,504 --> 00:25:49,673
Šampione, hele, tady jsou plakáty.
483
00:25:50,507 --> 00:25:52,259
Dejte ho na židli, ať vidí.
484
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
To je táta, s tímhle bude bojovat.
485
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
Chceš na to kreslit, šampione?
486
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
Kde se podepíšeš, šampione?
487
00:26:00,684 --> 00:26:03,228
Jeden, dva, jo.
488
00:26:03,228 --> 00:26:05,021
A znovu.
489
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
Jo. A znovu.
490
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Zanech po sobě něco, šampione.
491
00:26:12,904 --> 00:26:15,573
Jsem moc šťastný, že je můžu vzít s sebou
492
00:26:15,573 --> 00:26:18,535
a dát jim takové zážitky.
Jsme v tom spolu.
493
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
To je všechno. Miluju svoji rodinu.
494
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
Plácneme si, šampione.
495
00:26:29,462 --> 00:26:32,382
TŘI DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
496
00:26:35,343 --> 00:26:37,137
Bojový postoj s pěstmi vzhůru.
497
00:26:47,605 --> 00:26:50,275
Ježíši.
498
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
Podívej, Tristine, kde jsi?
499
00:26:53,611 --> 00:26:55,113
Jo.
500
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
Dobrý, pořádný snímek lehké váhy.
501
00:26:57,449 --> 00:26:59,993
- Namakaný. Silný.
- Jo.
502
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- Lepší fyzičku jsem nikdy neměl.
- Jo.
503
00:27:15,842 --> 00:27:20,722
Conore, chtěl bych vám přečíst,
co jste řekl v roce 2013.
504
00:27:20,722 --> 00:27:23,975
V téhle soutěži jsem přišel
o rozum jako Vincent van Gogh.
505
00:27:23,975 --> 00:27:26,978
Věnoval svůj život umění
506
00:27:26,978 --> 00:27:29,147
a přitom ztratil rozum.
507
00:27:29,147 --> 00:27:30,732
To se stalo i mně.
508
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
Ale... s tím.
509
00:27:34,152 --> 00:27:36,404
Až budu mít na sobě ten zlatý pás
510
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
a má matka bude mít velký dům
511
00:27:40,408 --> 00:27:43,370
a má přítelkyně bude mít
každý den v týdnu jiný auto
512
00:27:43,370 --> 00:27:47,207
a děti mých dětí budou mít všechno,
na co si kdy vzpomenou,
513
00:27:48,083 --> 00:27:49,709
pak se to vyplatí.
514
00:27:50,460 --> 00:27:53,004
Pak budu šťastný, že jsem ztratil rozum.
515
00:27:53,797 --> 00:27:56,174
Mohl byste se zamyslet a říct mi,
516
00:27:56,174 --> 00:27:59,511
jak se cítíte, když to slyšíte
v roce 2021?
517
00:28:01,179 --> 00:28:03,014
Jo.
518
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
Byla to pěkná jízda.
519
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
Dosáhl jsem toho a jsem na vrcholu.
520
00:28:08,269 --> 00:28:11,439
Šílený na entou, víte?
521
00:28:11,439 --> 00:28:13,733
To byl ale život. A něco vám řeknu,
522
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
nic bych nezměnil.
Jsem rád, že tu zase jsem,
523
00:28:17,153 --> 00:28:21,199
a jak říkáte, Vincek van Gogh,
namaluji krásný obraz
524
00:28:21,199 --> 00:28:24,452
v sobotu večer v tomhle oktagonu
a moc se na to těším.
525
00:28:24,452 --> 00:28:26,871
Super. Díky moc.
526
00:28:27,997 --> 00:28:31,209
Dustine, ještě nikdy jste neměl zápas
za 100 milionů dolarů,
527
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
nemáte značku whisky
prodávanou po celém světě.
528
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Máte vztek?
529
00:28:35,130 --> 00:28:37,424
V každém zápase mám vztek.
Snažím se něco dokázat.
530
00:28:37,424 --> 00:28:40,260
Vím, co v bojových sportech
porazit Conora znamená,
531
00:28:40,552 --> 00:28:44,472
a vím, že kdokoli ten zápas vyhraje,
hraje o zlato, a proto bojuju.
532
00:28:45,098 --> 00:28:49,018
Jasně. Díky, Dustine. Poslední.
Dano, tohle je očividně...
533
00:28:49,018 --> 00:28:51,438
Můžu... pardon.
Máš pálivou omáčku, Dustine.
534
00:28:51,438 --> 00:28:54,399
- Rád bych ochutnal tu pálivou omáčku.
- Mám pro tebe lahev.
535
00:28:54,399 --> 00:28:58,319
To jsem rád. Mám pro tebe lahev Proper.
Rád se podělím.
536
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Je to dříč. Mám k němu obdiv.
537
00:29:00,905 --> 00:29:03,533
Myslím, že všichni v branži k němu
mají velký obdiv.
538
00:29:03,533 --> 00:29:06,327
Po té prohře před mnoha lety
vystoupal vzhůru,
539
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
stal se šampionem. Tolik toho dal.
540
00:29:08,872 --> 00:29:11,124
Je mi ctí s tímhle mužem sdílet oktagon.
541
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
Vím, že je mezi námi rivalita
a bude to dobrý,
542
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
výbušný zápas,
543
00:29:16,254 --> 00:29:19,466
ale k tomuto muži cítím velký respekt.
544
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Conore, jaký máte po tomto cíl?
545
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
Po sedmi či osmi letech
546
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
bojování v UFC?
547
00:29:26,264 --> 00:29:28,057
Přijde mi, že teprve začínám.
548
00:29:28,057 --> 00:29:30,643
Všichni chtějí: „Hej, Conore,
všechno už jsi dokázal.
549
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
Jsi ve vatě. Bohatší než tady Dana.
550
00:29:33,104 --> 00:29:35,523
Co tu děláš?“ A já na to...
551
00:29:35,523 --> 00:29:38,568
Všechny ty peníze, pásy,
552
00:29:38,568 --> 00:29:41,237
všechno to přijde a zmizí.
553
00:29:41,237 --> 00:29:42,989
Víte, co žije dál? Nejlepší vzpomínky.
554
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
Chci, aby mé nejlepší vzpomínky
byly jako film.
555
00:29:46,201 --> 00:29:48,995
Proto jsem tu. Chci bojovat
556
00:29:48,995 --> 00:29:52,040
a udělat si skvělé nejlepší vzpomínky,
až budu starej
557
00:29:52,040 --> 00:29:55,001
a se svým synem budu vzpomínat
a užívat života.
558
00:29:55,001 --> 00:29:57,837
Jo, dokázal jsem to. Dokážu to znovu.
559
00:29:57,837 --> 00:30:00,256
Udělej to dvakrát.
To skutečný šampion dělá.
560
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
Prosím, nezbavujte se mě. Miluju to tu.
561
00:30:03,593 --> 00:30:07,597
Pomohl jsem to vybudovat. Chci tu být,
chci bojovat pro fanoušky.
562
00:30:07,597 --> 00:30:10,517
Conor!
563
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
DVA DNY DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. POIRIER II
564
00:30:25,073 --> 00:30:27,534
Máš 73,3.
565
00:30:27,534 --> 00:30:31,496
{\an8}Zrovna stoupl na váhu.
Má 73,3 kg, což je fakt dobrý.
566
00:30:31,496 --> 00:30:32,872
{\an8}TRISTIN KENNEDY
ODBORNÍK NA VÝŽIVU
567
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
{\an8}Takže ještě 2,5 kila
a ještě jsme ho nevypotili.
568
00:30:36,960 --> 00:30:40,755
Takže budeme cvičit, trochu ho vypotíme.
569
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
{\an8}Snižování váhy
ve smíšených bojových sportech
570
00:30:45,385 --> 00:30:47,887
{\an8}je neuvěřitelně složité a nebezpečné.
571
00:30:47,887 --> 00:30:51,808
Chlapi tu mívají kolem 79 kilo,
572
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
ale sníží to na 70 kilo,
aby pak mohli doplnit tekutiny
573
00:30:54,811 --> 00:30:56,855
a být větší než jejich protivník.
574
00:30:57,355 --> 00:31:00,275
Je to nepříliš čestné jednání,
575
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
aby měli větší výhodu při zápase.
576
00:31:05,238 --> 00:31:08,449
- Ještě 1,5.
- Tak jo.
577
00:31:08,449 --> 00:31:12,245
{\an8}Hlavní je pocení.
578
00:31:12,245 --> 00:31:13,872
Osmnáct minut.
579
00:31:13,872 --> 00:31:18,167
- Hned jsem se začal potit.
- Jo, sleduju tvoje čelo.
580
00:31:18,167 --> 00:31:21,087
Už to teče, jo. Zůstaň tam, jsi v pohodě.
581
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
Jde o manipulaci s vodou.
582
00:31:24,257 --> 00:31:26,092
Ještě dvě a půl minuty.
583
00:31:26,509 --> 00:31:30,263
Je to rozhodně nebezpečné,
584
00:31:30,263 --> 00:31:33,099
ale když se to udělá dobře,
nemusí to tak být.
585
00:31:34,517 --> 00:31:36,352
Viděl jsem je velice vyčerpané.
586
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
Zrovna si prošli osmi-
nebo desetitýdenním soustředěním,
587
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
kde trénovali s machry,
588
00:31:43,151 --> 00:31:46,154
a pak přijde týden před zápasem,
aby zase zhubli.
589
00:31:46,154 --> 00:31:50,116
Když se vám podaří snížit váhu,
pak musíte do ringu a bojovat.
590
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
- Ještě půl kila.
- Do toho.
591
00:31:51,951 --> 00:31:52,869
Ještě jeden krok.
592
00:31:52,869 --> 00:31:54,037
Sem, nebo sem?
593
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
Znepokojující je ten psychologický faktor.
594
00:32:02,503 --> 00:32:04,255
Potím se tu.
595
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Už jsi skoro tam.
596
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
Překvapuje mě,
že nemáš 70,3 kilo i s ručníkem.
597
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
- Když je všechno hotovo.
- Jo.
598
00:32:18,144 --> 00:32:19,562
To je dobrý, zlato.
599
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
Tohle je...
600
00:32:25,818 --> 00:32:27,111
Na obličeji.
601
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Hezky pomalu.
602
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
- Chceš si lehnout na postel?
- Jo, na postel.
603
00:32:47,006 --> 00:32:48,174
A je to.
604
00:32:49,133 --> 00:32:50,134
Fajn.
605
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
Ještě pět minut.
606
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
Sundej si to, nebo tě přerazím.
607
00:33:04,232 --> 00:33:06,734
Johne, trochu ho z tamté strany
ovívej, prosím.
608
00:33:06,734 --> 00:33:07,819
Jo.
609
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Jedna, dva, tři.
610
00:33:12,323 --> 00:33:13,908
- Takže...
- Fajn.
611
00:33:13,908 --> 00:33:15,118
Zůstaň tu, kamaráde.
612
00:33:19,163 --> 00:33:20,206
Jo!
613
00:33:20,540 --> 00:33:21,582
Jo!
614
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
70,3 kg.
615
00:33:23,960 --> 00:33:26,629
Takže 70,3 kg. Dobrá práce.
616
00:33:26,629 --> 00:33:28,464
Díky, zlato.
617
00:33:28,464 --> 00:33:30,008
Dobrá práce.
618
00:33:41,144 --> 00:33:44,897
Díky, že jste přišli
na oficiální vážení pro UFC 257.
619
00:33:44,897 --> 00:33:48,735
První bojovník na váze, muž,
na kterém se tohle všechno vybudovalo.
620
00:33:48,735 --> 00:33:51,779
nechvalně známý Conor McGregor.
621
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
- Má 70,3 kg.
- Jo!
622
00:33:58,202 --> 00:34:01,789
Oficiální váha Conora McGregora
je 70,3 kg.
623
00:34:02,540 --> 00:34:05,043
Mám 70,3 kg. Váha šampiona.
624
00:34:06,586 --> 00:34:09,756
Náš další bojovník na váze,
druhá polovina této velké události,
625
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
legenda Dustin „Diamond“ Poirier.
626
00:34:14,761 --> 00:34:16,054
Má 70,8 kg.
627
00:34:16,054 --> 00:34:20,141
Oficiální váha Dustina Poiriera
je 70,8 kg.
628
00:34:24,687 --> 00:34:26,522
- Dobrá práce, Dustine.
- Ty taky.
629
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
Lidé se ptají, má pořád ještě motivaci?
630
00:34:42,872 --> 00:34:45,333
{\an8}Na začátku to bylo zoufalství,
631
00:34:45,333 --> 00:34:48,628
{\an8}že to musel dělat. Já tomu nevěřím.
632
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
Vždycky to dělal ze stejného důvodu,
633
00:34:52,090 --> 00:34:54,842
že miluje soupeření
ve smíšených bojových uměních.
634
00:34:55,426 --> 00:34:59,055
Jasně, přišla doba, kdy si užíval
svou válečnou kořist.
635
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
A pak, když vás to přejde,
se musíte sami sebe zeptat,
636
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
co mě přiměje v tom pokračovat?
637
00:35:05,353 --> 00:35:08,064
Mám finanční svobodu, mám pásy,
638
00:35:08,064 --> 00:35:10,775
mám pocty, mám fanoušky.
639
00:35:10,775 --> 00:35:13,402
Je zpět, nechvalně známý Conor McGregor.
640
00:35:13,402 --> 00:35:16,030
Zůstane jen jediná možnost
641
00:35:16,030 --> 00:35:18,116
a to je ta, že to opravdu milujete
642
00:35:18,658 --> 00:35:20,493
a dává vám to smysl života.
643
00:35:32,672 --> 00:35:37,844
DEN ZÁPASU
644
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
Do toho.
645
00:35:54,902 --> 00:35:58,197
- Jak je? Jak se máš?
- Dobře, díky.
646
00:36:02,743 --> 00:36:05,204
Unavuje vás někdy držet se
pořád na vrcholu?
647
00:36:05,204 --> 00:36:08,916
Vypadá to, že váš život se skládá jen
z tréninků a marketingu
648
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
nepřetržitě celý rok.
649
00:36:10,001 --> 00:36:11,961
Abych dostal číslo, které chci,
650
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
musíte to dělat, musíte to přijmout,
651
00:36:15,256 --> 00:36:16,424
musíte to milovat.
652
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
Když to nemilujete,
tak co tu sakra děláte?
653
00:36:22,013 --> 00:36:26,267
Mohl bych odejít. Mohl bych klidně jít
654
00:36:26,267 --> 00:36:28,728
a žít si pohodlně po zbytek života.
655
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
Ale mě motivuje to číslo.
656
00:36:33,024 --> 00:36:36,152
Motivuje mě ten odkaz. Výhra nad všemi.
657
00:36:36,152 --> 00:36:41,407
Mít každé číslo, každý pás,
každičký rekord.
658
00:36:42,241 --> 00:36:44,160
To mě nutí jít dál.
659
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
Promiňte.
660
00:37:03,471 --> 00:37:05,556
To byl sviňskej kop.
661
00:37:13,105 --> 00:37:15,942
- Měli bychom tu nohu zvednout.
- Máš tam led?
662
00:37:15,942 --> 00:37:17,568
Mám led, jo.
663
00:37:17,568 --> 00:37:19,195
Chceš židli?
664
00:37:20,613 --> 00:37:21,781
Dejte tu židli sem.
665
00:37:25,910 --> 00:37:29,080
PRVNÍ KOLO
666
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
McGregor ho hned překvapil.
667
00:37:34,961 --> 00:37:37,171
Myslím, že pro Dustina jsou důležité kopy.
668
00:37:38,464 --> 00:37:40,549
A přišel poraz.
669
00:37:40,549 --> 00:37:41,676
Nádhera.
670
00:37:41,676 --> 00:37:43,928
Vrať mu tam tu hlavu vevnitř!
671
00:37:44,512 --> 00:37:46,639
Dobrá práce Conora McGregora,
672
00:37:46,639 --> 00:37:48,933
že zase vstal
po brzkém porazu od Poiriera.
673
00:37:48,933 --> 00:37:51,560
- A máme tu krčení rameny!
- To je ono! Do toho!
674
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
- To je ono!
- Jo!
675
00:37:56,607 --> 00:37:58,025
- A znovu!
- A znovu!
676
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
McGregor nyní postupuje.
677
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
Pěkný pravý hák od Poiriera.
678
00:38:06,117 --> 00:38:07,743
Ukazuje na něj.
679
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
To je pěkný kop do lýtka.
680
00:38:11,289 --> 00:38:13,624
Co to sakra bylo?
681
00:38:13,624 --> 00:38:16,544
- Špatný zprávy.
- Asi poškození nervu.
682
00:38:20,089 --> 00:38:21,299
To přejde.
683
00:38:23,426 --> 00:38:25,511
Skvělé kolo.
684
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
Pokračuj v tom, co děláš.
685
00:38:27,054 --> 00:38:30,474
Vypadá, že Johnovi a Philovi se líbí,
co u Conora viděli.
686
00:38:30,474 --> 00:38:32,935
DRUHÉ KOLO
687
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
To vypadalo jako oslabující kop
do lýtka od Poiriera
688
00:38:39,358 --> 00:38:42,361
- a McGregor mu to oplácí.
- To ho asi trochu bolelo.
689
00:38:42,653 --> 00:38:45,531
Conor nezadržel žádný
z těch malých kopů do lýtka.
690
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
Dustin kope dál.
691
00:38:48,576 --> 00:38:51,120
- Pěkný kop od Conora.
- Chytrý krok.
692
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
Pěkný!
693
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
- Ta noha je v háji.
- Ta noha je teď zničená.
694
00:38:56,375 --> 00:38:59,295
Začíná umírat. Jo, ta noha už je mrtvá.
695
00:39:12,391 --> 00:39:13,893
Pěkná rána levou rukou od Conora.
696
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
To je konec. Konec.
697
00:40:11,534 --> 00:40:14,036
To bylo otřesný.
698
00:40:14,829 --> 00:40:16,539
Jak to, že nemáte co...
699
00:40:16,539 --> 00:40:19,083
Byl jsem v háji,
ta noha byla prostě mrtvá.
700
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
Byla úplně mrtvá.
701
00:40:21,794 --> 00:40:24,213
A já ne... vůbec to nekřuplo.
702
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
To je zvětšené. Co to sakra je?
703
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
To je součástí tohohle sportu.
704
00:40:42,940 --> 00:40:45,526
Plán byl kopat, zápasit a boxovat.
705
00:40:45,526 --> 00:40:47,778
Smíchat to a vytvořit
smíšené bojové sporty,
706
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
kopat dovnitř i ven.
707
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Mike Brown mi hodně radil,
abych tam přidal kopy do lýtek.
708
00:40:52,867 --> 00:40:55,786
A vyšlo to. Oslabili jsme mu nohu
709
00:40:55,786 --> 00:40:57,746
a už na začátku byl ve špatné pozici.
710
00:40:59,874 --> 00:41:03,294
Myslím, že Conor měl dobré první kolo,
dělal to, co normálně.
711
00:41:03,294 --> 00:41:05,880
Pak ty kopy do lýtka očividně
hrály velkou roli.
712
00:41:05,880 --> 00:41:07,047
Stoprocentně.
713
00:41:11,552 --> 00:41:14,138
Conore, určitě jste výsledkem frustrovaný.
714
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
Jaké máte teď pocity?
715
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
Jo, láme mi to srdce.
716
00:41:17,725 --> 00:41:20,227
V tom sportu nahoře svítí slunce
a dole čeká temnota.
717
00:41:20,227 --> 00:41:22,313
Má noha je úplně mrtvá.
718
00:41:22,313 --> 00:41:24,940
Nepřizpůsobil jsem se a to je celý.
719
00:41:24,940 --> 00:41:27,276
I když...
720
00:41:27,276 --> 00:41:29,987
Sakra těžce se to nese.
721
00:41:29,987 --> 00:41:31,864
Nad tím teď přemýšlím...
722
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Já a Dustin jsme teď
723
00:41:34,033 --> 00:41:36,660
jedna a jedna. Opona se opět otevře.
724
00:41:36,660 --> 00:41:39,663
Dustine, jsi fakt válečník.
Bylo mi ctí sdílet oktagon.
725
00:41:39,663 --> 00:41:41,707
A zopákneme si to. Díky moc.
726
00:41:41,707 --> 00:41:43,918
- Šťastnou cestu.
- Gratuluju, užij si to.
727
00:41:43,918 --> 00:41:46,795
Díky, chlapi, a vám, díky moc.
728
00:41:46,795 --> 00:41:49,965
Lížu si rány. Je to sviňská branže.
729
00:41:51,509 --> 00:41:54,887
Ale ještě mě neodepisujte.
730
00:41:54,887 --> 00:41:59,058
Pořád mám v sobě oheň soutěživosti
a seberu se
731
00:41:59,058 --> 00:42:02,728
a vrátím se.
Už jsem to udělal a udělám to znovu.
732
00:42:14,740 --> 00:42:17,660
Musí se vrátit... velká rána zleva
a teď zprava!
733
00:42:21,330 --> 00:42:24,291
Poirier srazil Conora McGregora!
734
00:42:29,838 --> 00:42:31,382
Získáme to zpátky.
735
00:42:38,305 --> 00:42:40,808
Je to něco, co...
736
00:42:40,808 --> 00:42:43,936
Je to součástí tohohle sportu.
Musíte to přijmout. Není to hezký.
737
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
Nahoře svítí slunce a dole čeká temnota.
738
00:42:46,564 --> 00:42:48,315
Ale musíte to překousnout,
739
00:42:48,315 --> 00:42:52,069
zanalyzovat, co jste pokazili,
a napravit chyby.
740
00:42:53,362 --> 00:42:56,907
Nechtěl jsem být v oktagonu ten,
741
00:42:56,907 --> 00:43:00,661
co píše na sociální sítě
a vymlouvá se a viní ostatní.
742
00:43:00,661 --> 00:43:03,706
Takový jsem být nechtěl.
Viděl jsem to mnohokrát.
743
00:43:03,706 --> 00:43:05,916
To ukazuje slabost.
744
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
- UFC.
- Cože?
745
00:43:07,960 --> 00:43:09,670
Poslal jsi mu zprávu?
746
00:43:09,670 --> 00:43:12,089
- Já a Audie.
- Co jste mu psali?
747
00:43:12,089 --> 00:43:16,010
„Dustin, odveta o pás,
květen, nebo červen?“
748
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
Jo, pak napíšu Danovi.
749
00:43:20,389 --> 00:43:22,224
- Do třetice všeho dobrého.
- Jo.
750
00:43:22,891 --> 00:43:25,144
V mysli se cítím silný. Jako vždycky.
751
00:43:25,144 --> 00:43:27,813
Nenechám se porážkou zlomit.
752
00:43:27,813 --> 00:43:29,940
Skuteční šampioni se vrací.
753
00:43:29,940 --> 00:43:31,775
Skuteční šampioni znovu povstanou.
754
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
A já jsem skutečný šampion.
755
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
Musíte čelit nezdarům.
756
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Jde o to, jak zareagujete, když to nejde,
jak jste si představovali,
757
00:43:42,161 --> 00:43:44,997
podle toho se rozhodne o vašem odkazu.
758
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Občas je prohra něco, co potřebujete.
759
00:43:46,874 --> 00:43:49,376
Prohra je tajná přísada úspěchu.
760
00:43:50,085 --> 00:43:53,005
To je celý. Mám plány na odvetu.
761
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová