1 00:00:08,425 --> 00:00:09,843 CO SE DĚJE? 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,597 AHOJ, LIDI, ROZHODL JSEM SE, ŽE NECHÁM BOJOVÁNÍ. 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 DÍKY VŠEM ZA ÚŽASNÉ VZPOMÍNKY! 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 TO BYLA ALE JÍZDA! 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,070 Jo, tady to je. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 Hop a jsme na palubě! 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,991 Croio! 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,534 Tak pěkný, holčičko? 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,542 Šampione, jsem teď na odpočinku. Táta už nebojuje. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,463 Víš to? Táta už nebojuje. 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,590 Budeš bojovat se mnou! 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Jo, bojuj s tátou! 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Budeš teď bojovat? 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Jo, kamaráde. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,141 Očividně to vypadá, že se máte dobře. 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,519 Existuje ale nějaká část, vím, že jste měl vizi, cíl a motivaci, 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 existuje nějaká vaše část, kterou nemáte rád? 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,817 Že si říkáte „Ty jo, to jsem nečekal“? 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,905 Tenhle život miluju. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 Je pro mě důležité si připomínat, že ho miluju. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,702 Existují dny, kdy si říkám: „K čertu s tím vším. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 Mizím.“ 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,623 A možná jednou odsud zmizím. 24 00:01:21,623 --> 00:01:25,251 A nikomu nic neřeknu. Prostě někam zmizím. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,963 Ale připomínám si, proč to dělám. 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Kvůli čemu to dělám. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 A pak se znovu nabiju energií, abych pokračoval. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,013 Tenhle život jsem si zvolil, tenhle život jsem si vybudoval. 29 00:01:37,013 --> 00:01:40,934 Tenhle život není pro každého. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,270 Je pro šíleně motivované blázny 31 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 a to si myslím, že jsem. Jsem do toho blázen. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,539 JSEM DO TOHO BLÁZEN 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,504 Taky nová taška. 34 00:02:09,504 --> 00:02:10,463 ČERVEN 2020 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 Moje nová taška do tělocvičny. 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Už je mi to fuk. Je mi to fuk. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,810 V kampani jsem nabízel zápasy od 14. února. 38 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Ani ne tři týdny po svém posledním zápase. 39 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 Pořád to odkládali a odkládali. 40 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 „Počkej, až bude tohle, až bude támhleto.“ 41 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 A pak: „Počkej až po tomhle, až po...“ A já na to: „Kámo, 42 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 já padám, sčuchneme se později. Nemusím to dělat.“ 43 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 Ale jsem... ve skvělé formě. 44 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 Neflákám trénink určitých věcí. 45 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 To nelze přebít. 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Conor McGregor oznámil odchod na odpočinek z MMA. 47 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 Conor McGregor v podstatě skončil. 48 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 Conor McGregor již potřetí patrně odchází na odpočinek. 49 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 - Však to znáte. - Kdy čekáte, že bude bojovat? 50 00:03:00,471 --> 00:03:02,265 Tomu ani na vteřinu nevěřím. 51 00:03:02,265 --> 00:03:05,476 Conor chce, abyste o něm mluvili, a to se stalo. 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,105 Není vůbec možné, aby v 31 letech odcházel na odpočinek. 53 00:03:09,105 --> 00:03:11,149 Jeho odchod je blbost. 54 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 Hodně lidí říká, že to není nic jiného než páka. 55 00:03:15,111 --> 00:03:18,197 Je to velice veřejná bitva 56 00:03:18,197 --> 00:03:19,782 mezi UFC a Conorem McGregorem. 57 00:03:19,782 --> 00:03:22,785 Chtěl bojovat v květnu. Chtěl bojovat v srpnu. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,705 „Chci se vrátit do práce, dělám, co mám, 59 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 jsem zdravý a bez malérů 60 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 a vy mi nemůžete sehnat zápas.“ 61 00:03:29,125 --> 00:03:32,587 Jak je možné, že ten největší tahák tohoto sportu 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 nemůže sehnat zápas? 63 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 Konečně řekl: „To stačilo, jsem frustrovaný, 64 00:03:36,090 --> 00:03:38,760 seberu si svých pět švestek a jdu domů.“ 65 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 {\an8}Velkou roli v tom hraje politika, 66 00:03:42,722 --> 00:03:47,310 {\an8}protože si musíte uvědomit, že Conor McGregor je tváří UFC. 67 00:03:47,310 --> 00:03:50,271 Je taky největší motor byznysu. 68 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Ale vlastně mu jde hlavně o tohle: 69 00:03:53,524 --> 00:03:57,487 „Hele, abych se stal tím nejlepším bojovníkem, 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 musím být aktivní.“ Jeho největší důvod ke stížnostem 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 bylo, že po zápase se Cerronem nic nebylo. 72 00:04:05,453 --> 00:04:07,538 {\an8}Je v nejlepších letech svého života 73 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 {\an8}a měl pocit, že ho odsunuli na vedlejší kolej. 74 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Řekl si: „A dost, chci bojovat. 75 00:04:12,710 --> 00:04:15,088 Dejte mi zápas na parkovišti, v Abú Dhabí, 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 na Bojovém ostrově.“ A oni to neudělali. 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Pořád zdržovali. 78 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Takže bylo vidět, jak mu zoufalstvím tečou nervy. 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 Měl toho plné zuby. 80 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 ČERVENEC 2020 81 00:04:29,644 --> 00:04:31,229 Je to jako první výlet. 82 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 To jo. Ano, od toho šílenství. 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,859 Tady v Monaku nemají ani jeden případ. 84 00:04:36,859 --> 00:04:38,444 Ani jeden. 85 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 - Od začátku. - Od začátku července 86 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 měli celkově čtyři úmrtí. 87 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Trochu laciný. 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Laciný? 89 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 Před pěti lety ve stejný den 90 00:04:53,835 --> 00:04:55,920 jsi porazil Chada. 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Šílený, co? 92 00:04:57,297 --> 00:04:59,882 Na odchodu k autu jsem mu říkala: 93 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 „Víš, jak se při pohovorech 94 00:05:02,051 --> 00:05:04,595 ptají ‚Kde se vidíte za pět let‘?“ 95 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 „Jedeme na letiště k našemu soukromému letadlu, 96 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 abychom si koupili jachtu v Monaku.“ 97 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 Tam budete za pět let? 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,148 Kdyby se tě někdo zeptal. Jako by to bylo běžný. 99 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 To zní jako něco, co bych řekl! 100 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 To zní jako něco, co bych tehdy řekl. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 - To je teď realita. Je to šílený. - To je. 102 00:05:22,155 --> 00:05:25,533 Nechtěl bych tu být s nikým jiným, zlato, 103 00:05:25,533 --> 00:05:29,620 přísahám Bohu, mám takové štěstí, že jsi tu se mnou, moc tě miluju. 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 - Na zdraví. - Sláinte, zlato. 105 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 Vyhráli jsme válku. 106 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 Půjdu pro ostatní. Jo! 107 00:05:38,713 --> 00:05:41,883 Jedna věc, které si hodně lidí nevšimne, 108 00:05:41,883 --> 00:05:44,552 opravdu obdivuji váš vztah s přítelkyní. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Má přítelkyně tvrdě pracovala. 110 00:05:47,221 --> 00:05:49,766 Celé roky se mnou vydržela, 111 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 když jsem neměl v podstatě nic. 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Měl jsem jen sen, o kterém jsem jí říkal. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Kdyby nebylo jí, asi bych dnes nebyl tam, kde jsem, 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,276 takže ji rád rozmazluju. Už nepracuje. 115 00:06:00,818 --> 00:06:02,945 Takže když ji můžu někam vzít 116 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 a dát jí všechno, co kdy chtěla, 117 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 a cestovat s ní po celém světě, 118 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 to mě naplňuje pýchou, pohání mě to dál. 119 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Pokud se skutečně cítíte vděční za to, co v životě máte, 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,545 vděčnost je jednou z nejsilnějších forem 121 00:06:19,545 --> 00:06:23,299 síly, co přitahuje dobro. 122 00:06:23,299 --> 00:06:26,844 Vždycky slavím každou dobrou věc, co se mi stane, 123 00:06:26,844 --> 00:06:28,888 i když jsem ještě neměl peníze a tak, 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,265 tak jsem slavil, cítil jsem se za to vděčný. 125 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Dalo mi to víc a to je přesně to samé, 126 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 co se děje teď. Pořád jsem vděčný. 127 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 A další věci přicházejí. 128 00:06:41,359 --> 00:06:44,487 LAGOS, PORTUGALSKO 129 00:06:45,071 --> 00:06:48,199 ZÁŘÍ 2020 130 00:06:50,910 --> 00:06:59,085 Říká se, že nejde cestovat v čase a něco změnit. 131 00:07:02,255 --> 00:07:04,799 „Následoval jsem svou vizi až tam, kde jsem teď. 132 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Bojuj dnes za svou budoucnost. 133 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Dystopia. Nyní ke stažení.“ 134 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Plánoval jsi víc letos a příští rok? 135 00:07:13,099 --> 00:07:16,894 Příští rok chci mít hodně práce. Ve smlouvě s UFC mám další čtyři zápasy 136 00:07:16,894 --> 00:07:20,565 - a chci je udělat všechny. - Co s Khabibem? 137 00:07:20,565 --> 00:07:23,401 Jo, to máš recht. Jasně, že jo. 138 00:07:23,401 --> 00:07:26,112 Zastavil jsem víc než půlku jeho porazů. 139 00:07:26,112 --> 00:07:30,199 Ve čtvrtém kole mě dostal jen kvůli malé chybě. 140 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 Ale přišlo mi, že jsi tehdy byl jiný. 141 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Jo, hodně jiný. Ve fyzické síle i mysli. 142 00:07:35,079 --> 00:07:36,914 A v životním stylu. 143 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Nelituju toho... Nelituju toho. 144 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 Všechno je dobrá... křivka učení. 145 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 - Jak říkáš, každé selhání je lekce. - Jasně. 146 00:07:45,131 --> 00:07:47,758 Čeho lituju, je asi ten... 147 00:07:47,758 --> 00:07:51,012 Přišel jsem se poprat do Barclay Centra 148 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 do autobusu a on z něj nevylezl. 149 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 Zápas vyhrál, byl konec. Měl jsem to nechat být. 150 00:07:56,601 --> 00:07:59,061 Místo toho jsem mu dal příležitost se vrátit 151 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 a neučinil zadost sobě ani svému týmu 152 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 životním stylem bojových sportů. 153 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Žil jsem několikero životů, takže... 154 00:08:07,862 --> 00:08:09,989 Jo, je to tak, jak to je. Oni to ví. 155 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Druhá strana to ví. 156 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Budu pokračovat v tom, co dělám. 157 00:08:13,993 --> 00:08:18,998 - Může utíkat, ale přede mnou se neschová. - Musíš to udělat. 158 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Na beton. To mi věř. 159 00:08:34,472 --> 00:08:38,059 Ten chlap mluvil o tolika atributech, které všichni znají. 160 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Rychlost, síla, odolnost. 161 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 Nikdo neřekne to nejdůležitější. 162 00:08:42,813 --> 00:08:46,025 Rozpětí pozornosti. Jak dlouho zůstanete soustředění. 163 00:08:46,025 --> 00:08:49,070 Takže když děláte stínový box... 164 00:08:51,155 --> 00:08:53,866 Tohle je stínový box. Tohle vidět nechci. 165 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Nic takovýho. Používejte ruce. 166 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 - Soustřeďte se a dávejte pozor, jasný? - Jo. 167 00:09:06,128 --> 00:09:09,674 {\an8}Bylo by skvělé, kdybychom mohli naplánovat další zápas, 168 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 {\an8}aby se na něj Conor mohl soustředit. 169 00:09:12,301 --> 00:09:16,305 Je snazší trénovat, když máte cíl. 170 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 Ale měl fyzičku, ostrost 171 00:09:19,308 --> 00:09:21,894 a byla to jen otázka udržování, 172 00:09:21,894 --> 00:09:23,354 pokračování. 173 00:09:26,566 --> 00:09:28,734 {\an8}Má takovou tu mentalitu zůstat ve střehu. 174 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 {\an8}Pořád trénuje, pořád je na soustředění. 175 00:09:31,028 --> 00:09:32,613 Pořád se snaží zlepšit. 176 00:09:32,613 --> 00:09:34,824 Makej. Makej! 177 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 Vzhůru! 178 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 Celý den. 179 00:09:40,830 --> 00:09:44,667 Celou svou kariéru bojoval průměrně třikrát za rok. 180 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Tak aktivní býval 181 00:09:46,502 --> 00:09:48,838 až do doby, kdy se stal dvojitým šampionem. 182 00:09:48,838 --> 00:09:50,089 Jo! 183 00:09:50,089 --> 00:09:54,218 Protože tím byl posedlý. Vždycky je připravený vyrazit. 184 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Jsem jak novej. 185 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 Fungl novej. 186 00:10:00,182 --> 00:10:02,977 Takže jsme pořád trénovali a tak. 187 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 Ale nevím, co bude dál. 188 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 {\an8}Co Conor oproti ostatním měl, 189 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 {\an8}je výhoda, síla hvězdy. 190 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Věděl, co měl. 191 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 V podstatě řekl: „Převezmu kormidlo.“ 192 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 CO SE DĚJE? 193 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 @DUSTINPOIRIER, ČAU, BRÁCHO! 194 00:10:21,787 --> 00:10:24,081 CHCEŠ SI DÁT CHARITATIVNÍ ZÁPAS MMA? 195 00:10:24,081 --> 00:10:26,709 NIC V RÁMCI UFC. 196 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 A tweetuje si s Dustinem... 197 00:10:30,296 --> 00:10:34,634 JSEM PRO! JDEME DO TOHO! HODNĚ LIDÍ Z TOHO BUDE MÍT PROSPĚCH @THEGOODFIGHTFDN 198 00:10:34,634 --> 00:10:37,845 VÝBORNĚ! PROBEREME TO OFFLINE A NAPLÁNUJEME TO. 199 00:10:37,845 --> 00:10:40,723 Conor řekl: „Hej, pojeď do Irska 200 00:10:40,723 --> 00:10:43,934 a uděláme boxerský zápas pro charitu.“ 201 00:10:43,934 --> 00:10:47,563 A myslím, že jakmile to zveřejnil, UFC musela říct: 202 00:10:47,563 --> 00:10:49,982 „Fajn, vy dva souhlasíte se zápasem, 203 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 uděláte to podle našich pravidel.“ 204 00:10:52,109 --> 00:10:55,780 Dohadovali se. Řešilo se, jaký měl vztah s UFC. 205 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Jestli se může dostat zase zpátky do hry. 206 00:10:57,573 --> 00:11:00,576 Určitě urychlil ten proces 207 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 a donutil je. 208 00:11:03,245 --> 00:11:06,832 Dlouho diskutovaný údajný zápas mezi Conorem McGregorem 209 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 {\an8}a Dustinem Poirierem je oficiální. 210 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 {\an8}Conor versus Dustin je oficiálně naplánovaný na 257. 211 00:11:12,963 --> 00:11:16,092 {\an8}Podepsal smlouvu a je to uzavřené. 212 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Hra o moc, ne? Přemýšlejte o tom. 213 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 Na začátku roku šel na odpočinek. Před pár týdny 214 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 to vypadalo, jako že si dají charitativní zápas. 215 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Teď se mluví o datu za šest týdnů. 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 Conor rozumí, že si svou slávou 217 00:11:26,811 --> 00:11:30,856 na svou stranu získá veřejný zájem. Trochu UFC popostrčí. 218 00:11:30,856 --> 00:11:34,527 Všichni chceme vidět Conora McGregora bojovat. Všichni. 219 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Kop nohou. 220 00:11:46,705 --> 00:11:50,584 Pořádně. Upřímně bych byl radši, kdyby byl unavený. 221 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 Skvělá rána. 222 00:11:58,050 --> 00:12:01,053 Jo, unavit ho. To je ono! Najdi si tam polohu. 223 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Najdi si v tom klinči polohu! 224 00:12:03,305 --> 00:12:06,934 Musíš v tom klinči zůstat, v otevřeném prostoru, víte, jak to myslím? 225 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 Zůstaň tam, je to jen kravata. 226 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 Dělá jen kravatu, žádný změny úrovně. 227 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 Sakra. 228 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 Šel hned na zem. 229 00:12:23,033 --> 00:12:24,702 - Panebože. - Poklepání! Klepe! 230 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 To je žalostný. 231 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 - Poklepal... - Jo, párkrát poklepal. 232 00:12:28,205 --> 00:12:30,666 Párkrát poklepal a on to viděl. 233 00:12:33,252 --> 00:12:36,505 - Do toho, ty gaunere! - Jo, do toho, šampione. 234 00:12:37,840 --> 00:12:40,718 - Dobrou, šampione. - Dobrou noc. 235 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 Líbí se ti to? Bylo to dobrý, ne? 236 00:12:44,054 --> 00:12:46,265 Táta mu to nandá, jo? 237 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 Táta mu to nandá! 238 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 A teď bez debaty 239 00:12:52,480 --> 00:12:55,274 bojovník číslo jedna na světě ve smíšených vahách 240 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 - s 29:0, Khabib Nurmagomedov. - Nad tím je velký otazník, Johne. 241 00:12:58,486 --> 00:13:01,989 Dám vám čas, abyste se uklidnil. 242 00:13:02,531 --> 00:13:03,616 Díky. 243 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 Dneska chci říct, 244 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 že tohle je můj poslední zápas. 245 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 Bylo to poprvé, když jsem... 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Poté, co se stalo mému otci... 247 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Cože? 248 00:13:16,962 --> 00:13:19,632 Do hajzlu. Ten parchant. 249 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Co tam dělá s tou helmou? 250 00:13:23,135 --> 00:13:27,264 Nechce, abych bojoval bez otce, ale slíbil jsem jí, 251 00:13:27,264 --> 00:13:29,767 že to bude můj poslední zápas. 252 00:13:29,767 --> 00:13:32,311 Vím jen, 253 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 že chci v úterý od UFC, 254 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 aby mi dali 255 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 světovou jedničku smíšených vah, 256 00:13:38,984 --> 00:13:41,779 protože si to zasloužím a... 257 00:13:46,909 --> 00:13:49,828 Překvapil tě ten konec? 258 00:13:49,828 --> 00:13:51,372 Trochu jo. 259 00:13:51,372 --> 00:13:53,415 Ačkoli vím, že... 260 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 vždycky přemýšlel o odpočinku, 261 00:13:55,459 --> 00:13:58,712 myslím, že už tam moc být nechce. 262 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 Takže... 263 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Je to tak, jak to je. 264 00:14:02,383 --> 00:14:05,177 Prý si promluvil s matkou a... 265 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 mluvili spolu tři dny, tak... 266 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 Je to tak, jak to je. Je mi to fuk. 267 00:14:12,768 --> 00:14:15,187 Ale musíš cítit trochu zklamání, 268 00:14:15,187 --> 00:14:18,482 - že se nemůžeš pomstít... - Ne, to přijde. Nevěřím tomu. 269 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 Takže... jsem v pohodě. 270 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Uvidíme, co se stane. 271 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Tak. 272 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 - Uvidíme se zítra, jo? - Jo. Kdy? 273 00:14:35,916 --> 00:14:38,335 Každý den vás čekají výzvy, 274 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 co se objeví a vykolejí vás. 275 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 Jde o ten vnitřní dialog 276 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 a konverzaci se sebou samým. 277 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 V takovém jsem teď mentálním stadiu. 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Není to ani tak fyzické, 279 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 jako spíš mentální, 280 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 a mám chvíle, kdy si musím připomenout 281 00:14:57,688 --> 00:15:01,233 všechno tu práci a že mě nic nerozhodí, 282 00:15:01,233 --> 00:15:04,528 a jsem připravený mentálně, fyzicky a to je všechno. 283 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 JEDEN MĚSÍC DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 284 00:15:09,158 --> 00:15:11,911 {\an8}Všichni věděli, že se vrátí. 285 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 {\an8}Jako by to byla obrovská akce, 286 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 aby dokázal, že na to pořád má. 287 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 Aby se opět potvrdil jako tvář UFC 288 00:15:20,085 --> 00:15:23,339 a hlavní muž toho sportu a byla to velká věc. 289 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 Byl to opravdu zajímavý zápas, 290 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 protože je vzácné vidět odvetu o tolik let později. 291 00:15:28,594 --> 00:15:32,014 Jejich první zápas se odehrál v roce 2014. 292 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 O ŠEST LET DŘÍVE 293 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 McGregor hledá kombinaci. 294 00:15:41,231 --> 00:15:43,067 Chystá se ukončit zápas! 295 00:15:43,067 --> 00:15:44,944 Je konec! 296 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Jen tak! 297 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 {\an8}Poirier. Dostává příležitost, 298 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 {\an8}na kterou dlouho čekal. 299 00:15:56,413 --> 00:16:00,000 Lidé nechápou, že se ten chlap dramaticky zlepšil. 300 00:16:00,000 --> 00:16:03,170 Dustin Poirier šel ihned po zápase 301 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 o váhovou kategorií výš, do lehké váhy. 302 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 Vypadal mnohem lépe. 303 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Zůstává nahoře. Sedí na soupeři. 304 00:16:09,718 --> 00:16:11,929 Vidím poklepání. Dustin Poirier! 305 00:16:11,929 --> 00:16:14,139 Jeho tělo se zaoblilo. Je mnohem silnější. 306 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 V jeho zápasech je vidět, že vydrží hodně. 307 00:16:18,060 --> 00:16:21,814 - Je trochu lstivější. - Poirier není ten samý chlap. 308 00:16:23,816 --> 00:16:26,860 Třese se na pomstu za svou prohru. 309 00:16:28,779 --> 00:16:32,491 DUBAJ SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 310 00:16:34,952 --> 00:16:37,705 DVA TÝDNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 311 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 Jsme na východě, ve Spojených arabských emirátech. 312 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Jsme teď v Dubaji. 313 00:16:43,085 --> 00:16:46,505 V Abú Dhabí jsou v bublině, nikam nesmíte. 314 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 Rozhodli jsme se pro Dubaj. 315 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 Zvykáme si na časovou zónu, 316 00:16:52,636 --> 00:16:54,680 jsme tu už pár dní, všechno jde hladce. 317 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 Ještě 16 dní. 318 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Ještě šest dní práce. 319 00:16:58,809 --> 00:17:01,145 Jestli chceš dva, musíš boxovat, pak... 320 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 Nevím. Asi trochu boxování podle MMA... 321 00:17:03,856 --> 00:17:06,900 - Žádné zápasení, jen poskakování. - Jo. 322 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 V příštích dnech půjdeme do bubliny 323 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 a pak budeme 48 hodin v hotelu v karanténě 324 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 a pak za pár dní bude zápas. 325 00:17:15,200 --> 00:17:17,578 Tři, dva, jedna, teď. 326 00:17:25,753 --> 00:17:28,964 {\an8}Jsme teď v Dubaji. Jo, je to nový, je to čerstvý. 327 00:17:28,964 --> 00:17:31,425 Ale to na mém úkolu nic nemění. 328 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 Dáme se do práce. 329 00:17:33,052 --> 00:17:36,805 {\an8}Všichni máme jeden cíl, což je dělat pro Conora to nejlepší, 330 00:17:36,805 --> 00:17:41,185 {\an8}pomoct mu tam jít a odvést v kleci tu nejlepší práci. 331 00:17:41,185 --> 00:17:43,812 {\an8}Jde o to přivést ho na dobré myšlenky. 332 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 {\an8}COLIN BYRNE TRENÉR 333 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Pokud nemáte žádné překážky a prostě děláte, co děláte, 334 00:17:47,775 --> 00:17:50,527 tak to uděláte a nic vás nemůže rozptýlit. 335 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 Ano. 336 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Hodně se nás toho účastní. 337 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Všichni jsme jednotní. 338 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Jsme jeden celek. 339 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 Čas! Hezký! 340 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 Trénink byl fenomenální. 341 00:18:03,290 --> 00:18:06,293 Já a můj tým jsme odvedli senzační práci. 342 00:18:06,293 --> 00:18:09,213 Musím se v nejbližších dnech dostat na 70,3 kilo. 343 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 - Kde mám skončit? - Méně než 20 minut. 344 00:18:13,425 --> 00:18:15,928 Tenhle přístup, co jsme zvolili, je velmi puntičkářský. 345 00:18:19,223 --> 00:18:21,683 Počítáme každé jídlo, každou kalorii. 346 00:18:21,683 --> 00:18:23,644 Časujeme každý trénink. 347 00:18:27,773 --> 00:18:29,399 Devatenáct, čtyřicet dva. 348 00:18:29,399 --> 00:18:32,444 Ale vzhledem k okolnostem se cítím skvěle. 349 00:18:33,403 --> 00:18:35,531 {\an8}Myslím, že námi zvolený přístup 350 00:18:35,531 --> 00:18:38,117 {\an8}mu sedl nejvíce. 351 00:18:38,117 --> 00:18:41,245 Udržet ho v kreativním mentálním stavu. 352 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 V téhle chvíli je dobře seřízený 353 00:18:45,332 --> 00:18:48,377 stroj s vysokým bojovým IQ. 354 00:18:55,759 --> 00:18:58,846 Zůstaňte tu, nechoďte daleko. Ale nemusíte být uvnitř. 355 00:18:58,846 --> 00:19:01,348 Takže přečtu seznam. 356 00:19:01,348 --> 00:19:04,309 {\an8}John Kavanagh, Owen Roddy, 357 00:19:04,309 --> 00:19:05,561 {\an8}Colin Byrne... 358 00:19:05,561 --> 00:19:08,689 Situace s covidem je další zdroj chaosu. 359 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Je to vážná nemoc. 360 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Testujeme každý den. 361 00:19:15,112 --> 00:19:18,407 Pokud má někdo ze soustředění pozitivní test 362 00:19:18,407 --> 00:19:22,452 a blízký kontakt, je za nakažlivého. 363 00:19:24,413 --> 00:19:28,500 Takže cokoli v posledních pár týdnech 364 00:19:28,500 --> 00:19:32,004 může všechno zkazit. Může to zrušit celou akci. 365 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 Takže si musíme dát velký pozor. 366 00:19:34,923 --> 00:19:36,717 - Připraven? - Jo. 367 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 Promiňte. Výborně. 368 00:19:48,270 --> 00:19:50,856 JEDEN TÝDEN DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 369 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Budeme cvičit s lapy, přiostříme údery. 370 00:19:54,693 --> 00:19:57,196 Zbytek dne trochu pláže 371 00:19:57,196 --> 00:20:00,741 a pak na velkou jachtu, poplujeme do Abú Dhabí. 372 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Ještě nikdy jsem do zápasu nešel tak sebevědomý 373 00:20:03,994 --> 00:20:05,537 jako teď. 374 00:20:05,537 --> 00:20:07,956 Tlačit na pilu už od začátku, 375 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 víte, jak to myslím? A udržet to. 376 00:20:20,344 --> 00:20:22,846 Jsem rád připravený. 377 00:20:22,846 --> 00:20:26,391 Když ho popadne panika a snaží se přitlačit s tou pákou, 378 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 přímo zleva, víš co? A bum! 379 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 - Jo. - To začalo sled událostí. 380 00:20:31,521 --> 00:20:35,442 Ten poslední zápas. Zpanikařil ze mě a šel jsem po něm, bum! 381 00:20:35,442 --> 00:20:38,111 - Jo. - Je takový celý vylekaný. 382 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 - Stará klasika. - Jo. 383 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 Legenda. 384 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 Podívej se na to. 385 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 - Ahoj, šampione. - Díky. 386 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 To je ale něco. 387 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Podívej, jak je obrovská. 388 00:20:59,883 --> 00:21:03,595 Podívej! To je geniální nápad. 389 00:21:03,595 --> 00:21:06,390 - Že jo? - To je ledová tříšť, holčičko. 390 00:21:06,390 --> 00:21:08,684 Stroj na ledovou tříšť na jachtě? 391 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 Ledová limonáda! 392 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 - Jo, na... Jo? - Ty jo! Věřil bys tomu? 393 00:21:20,612 --> 00:21:23,824 Měl jsem velké sny, pořád je mám. 394 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Je fajn držet se těch velkých a cítit to. 395 00:21:28,161 --> 00:21:31,123 A také vědět, že to za to stojí. 396 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Kolik to je? Šest dní do vážení a sedm do zápasu. 397 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 To vás zkoncentruje. 398 00:21:36,420 --> 00:21:39,464 Dá vám to vědět, že to za to stojí a že máte pokračovat. 399 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Takže žít takový život, 400 00:21:41,633 --> 00:21:44,761 dát ten život mým dětem, to je moje motivace, 401 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 hnací motor. 402 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 Bylo roztomilé, když jste přišel 403 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 na první tiskovou konferenci v motýlku a řekl jste, že jste za něj dal 404 00:21:58,025 --> 00:22:01,653 své poslední dolary. Ale dneska jste sem přišel 405 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 s taškou od Louis Vuitton. 406 00:22:03,322 --> 00:22:05,699 To je trochu bezprecedentní. To často nevídám. 407 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 - Je to pěkná taška. - Velice pěkná. 408 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 Užívám si plodů své tvrdé práce. 409 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Nikdo nepracuje tak těžce jako já v oktagonu 410 00:22:13,081 --> 00:22:16,084 nebo mimo něj. Jsem dříč. 411 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Tak jo. 412 00:22:18,462 --> 00:22:21,131 Bavíte se? To je něco, že jo? 413 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 Budu si užívat výhody tohoto života. 414 00:22:26,136 --> 00:22:29,848 Koupím si velký dům a koupím si auto se stahovací střechou. 415 00:22:29,848 --> 00:22:31,475 Pozvu někam celý svůj tým, 416 00:22:31,475 --> 00:22:33,810 budu je rozmazlovat a dám jim takový život. 417 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Ježíšikriste! 418 00:22:35,687 --> 00:22:37,522 Jíme dobrý jídlo, žijeme dobrý život. 419 00:22:37,522 --> 00:22:40,609 Někteří lidé si z toho vezmou to dobré, 420 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 podívají se na to a naberou z toho inspiraci se o to snažit. 421 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Ostatní se zatvrdí a budou to kritizovat 422 00:22:46,656 --> 00:22:48,241 a postaví se k tomu negativně. 423 00:22:48,241 --> 00:22:51,495 Ale jedno je jisté, takoví lidé zůstanou tam, kde jsou. 424 00:22:51,495 --> 00:22:54,122 Ti, co se tím inspirují, vystoupají vzhůru 425 00:22:54,122 --> 00:22:56,541 a také jednou takový život okusí, 426 00:22:56,541 --> 00:22:59,753 takže si své peníze užívám, 427 00:22:59,753 --> 00:23:03,256 moje těžce vydělané peníze, kterým jsem zasvětil život. 428 00:23:04,966 --> 00:23:08,261 „BOJOVÝ OSTROV“ UFC 429 00:23:08,261 --> 00:23:11,223 - Vítejte v Abú Dhabí. - Díky moc. Rádi jsme přijeli. 430 00:23:11,223 --> 00:23:12,432 Těší mě. 431 00:23:19,189 --> 00:23:23,777 ČTYŘI DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 432 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 TÝDEN SE TŘEMI TURNAJI 433 00:23:26,196 --> 00:23:28,281 - Těší mě. - Taky mě těší. 434 00:23:28,281 --> 00:23:29,866 Tak jo. Bude zábava. 435 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Nechvalně známý Conor McGregor. Vítejte zpátky na BT Sport. Jak se máte? 436 00:23:33,078 --> 00:23:34,830 Je fajn být zase na BT Sport. 437 00:23:34,830 --> 00:23:38,333 Váš přístup k tomuto zápasu, mediální kampaň, 438 00:23:38,333 --> 00:23:41,503 je mnohem klidnější než tehdy. 439 00:23:43,088 --> 00:23:45,382 Nebuďte na omylu, bojí se. Je to malý posera. 440 00:23:45,382 --> 00:23:47,092 Potřebuje dostat na zadek, což dostane. 441 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Udělá to z něj lepšího člověka. 442 00:23:48,343 --> 00:23:51,304 Je to malej vidlák z vidlákova. 443 00:23:51,304 --> 00:23:55,142 Ještě nikdy jsem tolik nesnášel někoho, s kým jsem bojoval. 444 00:23:56,351 --> 00:23:59,604 - Snad mě bude mít rád, až ho nakopu. - Je to zápas plný zášti. 445 00:23:59,604 --> 00:24:01,773 - Jsi v hajzlu. - Bude to KO v prvním kole. 446 00:24:01,773 --> 00:24:04,776 Dvacátého sedmého září Dustinovi urvu hlavu. 447 00:24:05,485 --> 00:24:07,487 Vyspělost. Vyrostl jsem. 448 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 Je to už dávno. Byli jsme dva kluci. 449 00:24:09,573 --> 00:24:12,242 Ale stejně mu to nandám. To je jasný. 450 00:24:12,242 --> 00:24:13,785 Titul po tomhle? 451 00:24:13,785 --> 00:24:17,497 Asi ano. Chtěl bych zůstat v divizi pro 70,3 kg, 452 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 pořádně si ji projít. 453 00:24:18,957 --> 00:24:21,376 Jako jsem to udělal v pérové váze 454 00:24:21,376 --> 00:24:23,170 a všechny je rozcupovat. 455 00:24:23,170 --> 00:24:25,755 Žádné flákání, plné soustředění. 456 00:24:25,755 --> 00:24:29,926 Ukázat jim co proto a dát je na seznam. 457 00:24:32,137 --> 00:24:36,516 {\an8}Druhý zápas s Dustinem byl pro Conora jako náhrada ztraceného času. 458 00:24:36,516 --> 00:24:40,645 Neustálý vývoj z loňského zápasu s Donaldem Cerronem, 459 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 aby dokázal, že může být v sekci 70,3 kg tím nejlepším. 460 00:24:43,815 --> 00:24:48,278 Dustin bojoval pro pás, ale ten Conor, kterého jsme viděli v roce 2014, 461 00:24:48,278 --> 00:24:50,488 měl proti Dustinu Poirierovi naprosto navrch, 462 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 ale dokáže ten výkon ale zopakovat? 463 00:24:53,074 --> 00:24:56,244 Myslím, že každý, kdo ten první zápas viděl, 464 00:24:56,244 --> 00:24:57,913 chce vidět, jak dopadne odveta. 465 00:24:57,913 --> 00:24:59,581 Vím, že Dustin je silný. 466 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 Umí od protivníka ustát hodně ran. Moje rány ale neustojí. 467 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Tak to prostě je. 468 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 Porazil jste ho bleskově podle McGregora, v neděli to bude rychlejší? 469 00:25:07,214 --> 00:25:10,592 To je cíl. Chceme čistší ránu a lepší čas. 470 00:25:10,592 --> 00:25:13,470 Ten první zápas se odehrál tak dávno, 471 00:25:13,470 --> 00:25:16,723 oba jste byli v pérové váze, teď jste otcové. 472 00:25:16,723 --> 00:25:18,725 Jsem rozhodně mnohem vyspělejší. 473 00:25:18,725 --> 00:25:21,478 Mnohem vyrovnanější. Jsem otec, jak jste říkala, 474 00:25:21,478 --> 00:25:23,813 dvou dětí. Jsem teď dospělý muž 475 00:25:23,813 --> 00:25:27,692 a udělám svou práci a těším se na to. 476 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 - Výborně. Díky, Conore. - Děkuju. 477 00:25:30,987 --> 00:25:33,740 {\an8}Dosáhl v životě nového tempa. 478 00:25:33,740 --> 00:25:37,035 {\an8}Je mu teď přes 30, je to táta od rodiny, má dvě děti. 479 00:25:37,619 --> 00:25:40,705 Vidět ho v této fázi jeho života, 480 00:25:40,705 --> 00:25:43,792 kdy je tak spokojený a soustředěný, 481 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 je velice uspokojující. 482 00:25:47,504 --> 00:25:49,673 Šampione, hele, tady jsou plakáty. 483 00:25:50,507 --> 00:25:52,259 Dejte ho na židli, ať vidí. 484 00:25:53,093 --> 00:25:55,053 To je táta, s tímhle bude bojovat. 485 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Chceš na to kreslit, šampione? 486 00:25:58,014 --> 00:26:00,684 Kde se podepíšeš, šampione? 487 00:26:00,684 --> 00:26:03,228 Jeden, dva, jo. 488 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 A znovu. 489 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 Jo. A znovu. 490 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Zanech po sobě něco, šampione. 491 00:26:12,904 --> 00:26:15,573 Jsem moc šťastný, že je můžu vzít s sebou 492 00:26:15,573 --> 00:26:18,535 a dát jim takové zážitky. Jsme v tom spolu. 493 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 To je všechno. Miluju svoji rodinu. 494 00:26:21,121 --> 00:26:22,455 Plácneme si, šampione. 495 00:26:29,462 --> 00:26:32,382 TŘI DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 496 00:26:35,343 --> 00:26:37,137 Bojový postoj s pěstmi vzhůru. 497 00:26:47,605 --> 00:26:50,275 Ježíši. 498 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 Podívej, Tristine, kde jsi? 499 00:26:53,611 --> 00:26:55,113 Jo. 500 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 Dobrý, pořádný snímek lehké váhy. 501 00:26:57,449 --> 00:26:59,993 - Namakaný. Silný. - Jo. 502 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 - Lepší fyzičku jsem nikdy neměl. - Jo. 503 00:27:15,842 --> 00:27:20,722 Conore, chtěl bych vám přečíst, co jste řekl v roce 2013. 504 00:27:20,722 --> 00:27:23,975 V téhle soutěži jsem přišel o rozum jako Vincent van Gogh. 505 00:27:23,975 --> 00:27:26,978 Věnoval svůj život umění 506 00:27:26,978 --> 00:27:29,147 a přitom ztratil rozum. 507 00:27:29,147 --> 00:27:30,732 To se stalo i mně. 508 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 Ale... s tím. 509 00:27:34,152 --> 00:27:36,404 Až budu mít na sobě ten zlatý pás 510 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 a má matka bude mít velký dům 511 00:27:40,408 --> 00:27:43,370 a má přítelkyně bude mít každý den v týdnu jiný auto 512 00:27:43,370 --> 00:27:47,207 a děti mých dětí budou mít všechno, na co si kdy vzpomenou, 513 00:27:48,083 --> 00:27:49,709 pak se to vyplatí. 514 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 Pak budu šťastný, že jsem ztratil rozum. 515 00:27:53,797 --> 00:27:56,174 Mohl byste se zamyslet a říct mi, 516 00:27:56,174 --> 00:27:59,511 jak se cítíte, když to slyšíte v roce 2021? 517 00:28:01,179 --> 00:28:03,014 Jo. 518 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 Byla to pěkná jízda. 519 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 Dosáhl jsem toho a jsem na vrcholu. 520 00:28:08,269 --> 00:28:11,439 Šílený na entou, víte? 521 00:28:11,439 --> 00:28:13,733 To byl ale život. A něco vám řeknu, 522 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 nic bych nezměnil. Jsem rád, že tu zase jsem, 523 00:28:17,153 --> 00:28:21,199 a jak říkáte, Vincek van Gogh, namaluji krásný obraz 524 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 v sobotu večer v tomhle oktagonu a moc se na to těším. 525 00:28:24,452 --> 00:28:26,871 Super. Díky moc. 526 00:28:27,997 --> 00:28:31,209 Dustine, ještě nikdy jste neměl zápas za 100 milionů dolarů, 527 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 nemáte značku whisky prodávanou po celém světě. 528 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Máte vztek? 529 00:28:35,130 --> 00:28:37,424 V každém zápase mám vztek. Snažím se něco dokázat. 530 00:28:37,424 --> 00:28:40,260 Vím, co v bojových sportech porazit Conora znamená, 531 00:28:40,552 --> 00:28:44,472 a vím, že kdokoli ten zápas vyhraje, hraje o zlato, a proto bojuju. 532 00:28:45,098 --> 00:28:49,018 Jasně. Díky, Dustine. Poslední. Dano, tohle je očividně... 533 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 Můžu... pardon. Máš pálivou omáčku, Dustine. 534 00:28:51,438 --> 00:28:54,399 - Rád bych ochutnal tu pálivou omáčku. - Mám pro tebe lahev. 535 00:28:54,399 --> 00:28:58,319 To jsem rád. Mám pro tebe lahev Proper. Rád se podělím. 536 00:28:58,486 --> 00:29:00,905 Je to dříč. Mám k němu obdiv. 537 00:29:00,905 --> 00:29:03,533 Myslím, že všichni v branži k němu mají velký obdiv. 538 00:29:03,533 --> 00:29:06,327 Po té prohře před mnoha lety vystoupal vzhůru, 539 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 stal se šampionem. Tolik toho dal. 540 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 Je mi ctí s tímhle mužem sdílet oktagon. 541 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 Vím, že je mezi námi rivalita a bude to dobrý, 542 00:29:14,210 --> 00:29:16,254 výbušný zápas, 543 00:29:16,254 --> 00:29:19,466 ale k tomuto muži cítím velký respekt. 544 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 Conore, jaký máte po tomto cíl? 545 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 Po sedmi či osmi letech 546 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 bojování v UFC? 547 00:29:26,264 --> 00:29:28,057 Přijde mi, že teprve začínám. 548 00:29:28,057 --> 00:29:30,643 Všichni chtějí: „Hej, Conore, všechno už jsi dokázal. 549 00:29:30,643 --> 00:29:33,104 Jsi ve vatě. Bohatší než tady Dana. 550 00:29:33,104 --> 00:29:35,523 Co tu děláš?“ A já na to... 551 00:29:35,523 --> 00:29:38,568 Všechny ty peníze, pásy, 552 00:29:38,568 --> 00:29:41,237 všechno to přijde a zmizí. 553 00:29:41,237 --> 00:29:42,989 Víte, co žije dál? Nejlepší vzpomínky. 554 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 Chci, aby mé nejlepší vzpomínky byly jako film. 555 00:29:46,201 --> 00:29:48,995 Proto jsem tu. Chci bojovat 556 00:29:48,995 --> 00:29:52,040 a udělat si skvělé nejlepší vzpomínky, až budu starej 557 00:29:52,040 --> 00:29:55,001 a se svým synem budu vzpomínat a užívat života. 558 00:29:55,001 --> 00:29:57,837 Jo, dokázal jsem to. Dokážu to znovu. 559 00:29:57,837 --> 00:30:00,256 Udělej to dvakrát. To skutečný šampion dělá. 560 00:30:00,256 --> 00:30:03,593 Prosím, nezbavujte se mě. Miluju to tu. 561 00:30:03,593 --> 00:30:07,597 Pomohl jsem to vybudovat. Chci tu být, chci bojovat pro fanoušky. 562 00:30:07,597 --> 00:30:10,517 Conor! 563 00:30:18,733 --> 00:30:20,860 DVA DNY DO ZÁPASU MCGREGOR VS. POIRIER II 564 00:30:25,073 --> 00:30:27,534 Máš 73,3. 565 00:30:27,534 --> 00:30:31,496 {\an8}Zrovna stoupl na váhu. Má 73,3 kg, což je fakt dobrý. 566 00:30:31,496 --> 00:30:32,872 {\an8}TRISTIN KENNEDY ODBORNÍK NA VÝŽIVU 567 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 {\an8}Takže ještě 2,5 kila a ještě jsme ho nevypotili. 568 00:30:36,960 --> 00:30:40,755 Takže budeme cvičit, trochu ho vypotíme. 569 00:30:42,507 --> 00:30:45,385 {\an8}Snižování váhy ve smíšených bojových sportech 570 00:30:45,385 --> 00:30:47,887 {\an8}je neuvěřitelně složité a nebezpečné. 571 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Chlapi tu mívají kolem 79 kilo, 572 00:30:51,808 --> 00:30:54,811 ale sníží to na 70 kilo, aby pak mohli doplnit tekutiny 573 00:30:54,811 --> 00:30:56,855 a být větší než jejich protivník. 574 00:30:57,355 --> 00:31:00,275 Je to nepříliš čestné jednání, 575 00:31:00,275 --> 00:31:03,361 aby měli větší výhodu při zápase. 576 00:31:05,238 --> 00:31:08,449 - Ještě 1,5. - Tak jo. 577 00:31:08,449 --> 00:31:12,245 {\an8}Hlavní je pocení. 578 00:31:12,245 --> 00:31:13,872 Osmnáct minut. 579 00:31:13,872 --> 00:31:18,167 - Hned jsem se začal potit. - Jo, sleduju tvoje čelo. 580 00:31:18,167 --> 00:31:21,087 Už to teče, jo. Zůstaň tam, jsi v pohodě. 581 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 Jde o manipulaci s vodou. 582 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Ještě dvě a půl minuty. 583 00:31:26,509 --> 00:31:30,263 Je to rozhodně nebezpečné, 584 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 ale když se to udělá dobře, nemusí to tak být. 585 00:31:34,517 --> 00:31:36,352 Viděl jsem je velice vyčerpané. 586 00:31:37,896 --> 00:31:40,607 Zrovna si prošli osmi- nebo desetitýdenním soustředěním, 587 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 kde trénovali s machry, 588 00:31:43,151 --> 00:31:46,154 a pak přijde týden před zápasem, aby zase zhubli. 589 00:31:46,154 --> 00:31:50,116 Když se vám podaří snížit váhu, pak musíte do ringu a bojovat. 590 00:31:50,450 --> 00:31:51,951 - Ještě půl kila. - Do toho. 591 00:31:51,951 --> 00:31:52,869 Ještě jeden krok. 592 00:31:52,869 --> 00:31:54,037 Sem, nebo sem? 593 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 Znepokojující je ten psychologický faktor. 594 00:32:02,503 --> 00:32:04,255 Potím se tu. 595 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Už jsi skoro tam. 596 00:32:07,884 --> 00:32:10,386 Překvapuje mě, že nemáš 70,3 kilo i s ručníkem. 597 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 - Když je všechno hotovo. - Jo. 598 00:32:18,144 --> 00:32:19,562 To je dobrý, zlato. 599 00:32:24,275 --> 00:32:25,818 Tohle je... 600 00:32:25,818 --> 00:32:27,111 Na obličeji. 601 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 Hezky pomalu. 602 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 - Chceš si lehnout na postel? - Jo, na postel. 603 00:32:47,006 --> 00:32:48,174 A je to. 604 00:32:49,133 --> 00:32:50,134 Fajn. 605 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Ještě pět minut. 606 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 Sundej si to, nebo tě přerazím. 607 00:33:04,232 --> 00:33:06,734 Johne, trochu ho z tamté strany ovívej, prosím. 608 00:33:06,734 --> 00:33:07,819 Jo. 609 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Jedna, dva, tři. 610 00:33:12,323 --> 00:33:13,908 - Takže... - Fajn. 611 00:33:13,908 --> 00:33:15,118 Zůstaň tu, kamaráde. 612 00:33:19,163 --> 00:33:20,206 Jo! 613 00:33:20,540 --> 00:33:21,582 Jo! 614 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 70,3 kg. 615 00:33:23,960 --> 00:33:26,629 Takže 70,3 kg. Dobrá práce. 616 00:33:26,629 --> 00:33:28,464 Díky, zlato. 617 00:33:28,464 --> 00:33:30,008 Dobrá práce. 618 00:33:41,144 --> 00:33:44,897 Díky, že jste přišli na oficiální vážení pro UFC 257. 619 00:33:44,897 --> 00:33:48,735 První bojovník na váze, muž, na kterém se tohle všechno vybudovalo. 620 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 nechvalně známý Conor McGregor. 621 00:33:56,284 --> 00:33:58,202 - Má 70,3 kg. - Jo! 622 00:33:58,202 --> 00:34:01,789 Oficiální váha Conora McGregora je 70,3 kg. 623 00:34:02,540 --> 00:34:05,043 Mám 70,3 kg. Váha šampiona. 624 00:34:06,586 --> 00:34:09,756 Náš další bojovník na váze, druhá polovina této velké události, 625 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 legenda Dustin „Diamond“ Poirier. 626 00:34:14,761 --> 00:34:16,054 Má 70,8 kg. 627 00:34:16,054 --> 00:34:20,141 Oficiální váha Dustina Poiriera je 70,8 kg. 628 00:34:24,687 --> 00:34:26,522 - Dobrá práce, Dustine. - Ty taky. 629 00:34:39,869 --> 00:34:42,872 Lidé se ptají, má pořád ještě motivaci? 630 00:34:42,872 --> 00:34:45,333 {\an8}Na začátku to bylo zoufalství, 631 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 {\an8}že to musel dělat. Já tomu nevěřím. 632 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 Vždycky to dělal ze stejného důvodu, 633 00:34:52,090 --> 00:34:54,842 že miluje soupeření ve smíšených bojových uměních. 634 00:34:55,426 --> 00:34:59,055 Jasně, přišla doba, kdy si užíval svou válečnou kořist. 635 00:34:59,806 --> 00:35:03,059 A pak, když vás to přejde, se musíte sami sebe zeptat, 636 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 co mě přiměje v tom pokračovat? 637 00:35:05,353 --> 00:35:08,064 Mám finanční svobodu, mám pásy, 638 00:35:08,064 --> 00:35:10,775 mám pocty, mám fanoušky. 639 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 Je zpět, nechvalně známý Conor McGregor. 640 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 Zůstane jen jediná možnost 641 00:35:16,030 --> 00:35:18,116 a to je ta, že to opravdu milujete 642 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 a dává vám to smysl života. 643 00:35:32,672 --> 00:35:37,844 DEN ZÁPASU 644 00:35:51,566 --> 00:35:52,733 Do toho. 645 00:35:54,902 --> 00:35:58,197 - Jak je? Jak se máš? - Dobře, díky. 646 00:36:02,743 --> 00:36:05,204 Unavuje vás někdy držet se pořád na vrcholu? 647 00:36:05,204 --> 00:36:08,916 Vypadá to, že váš život se skládá jen z tréninků a marketingu 648 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 nepřetržitě celý rok. 649 00:36:10,001 --> 00:36:11,961 Abych dostal číslo, které chci, 650 00:36:12,837 --> 00:36:15,256 musíte to dělat, musíte to přijmout, 651 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 musíte to milovat. 652 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 Když to nemilujete, tak co tu sakra děláte? 653 00:36:22,013 --> 00:36:26,267 Mohl bych odejít. Mohl bych klidně jít 654 00:36:26,267 --> 00:36:28,728 a žít si pohodlně po zbytek života. 655 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 Ale mě motivuje to číslo. 656 00:36:33,024 --> 00:36:36,152 Motivuje mě ten odkaz. Výhra nad všemi. 657 00:36:36,152 --> 00:36:41,407 Mít každé číslo, každý pás, každičký rekord. 658 00:36:42,241 --> 00:36:44,160 To mě nutí jít dál. 659 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Promiňte. 660 00:37:03,471 --> 00:37:05,556 To byl sviňskej kop. 661 00:37:13,105 --> 00:37:15,942 - Měli bychom tu nohu zvednout. - Máš tam led? 662 00:37:15,942 --> 00:37:17,568 Mám led, jo. 663 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Chceš židli? 664 00:37:20,613 --> 00:37:21,781 Dejte tu židli sem. 665 00:37:25,910 --> 00:37:29,080 PRVNÍ KOLO 666 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 McGregor ho hned překvapil. 667 00:37:34,961 --> 00:37:37,171 Myslím, že pro Dustina jsou důležité kopy. 668 00:37:38,464 --> 00:37:40,549 A přišel poraz. 669 00:37:40,549 --> 00:37:41,676 Nádhera. 670 00:37:41,676 --> 00:37:43,928 Vrať mu tam tu hlavu vevnitř! 671 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Dobrá práce Conora McGregora, 672 00:37:46,639 --> 00:37:48,933 že zase vstal po brzkém porazu od Poiriera. 673 00:37:48,933 --> 00:37:51,560 - A máme tu krčení rameny! - To je ono! Do toho! 674 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 - To je ono! - Jo! 675 00:37:56,607 --> 00:37:58,025 - A znovu! - A znovu! 676 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 McGregor nyní postupuje. 677 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 Pěkný pravý hák od Poiriera. 678 00:38:06,117 --> 00:38:07,743 Ukazuje na něj. 679 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 To je pěkný kop do lýtka. 680 00:38:11,289 --> 00:38:13,624 Co to sakra bylo? 681 00:38:13,624 --> 00:38:16,544 - Špatný zprávy. - Asi poškození nervu. 682 00:38:20,089 --> 00:38:21,299 To přejde. 683 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Skvělé kolo. 684 00:38:25,511 --> 00:38:27,054 Pokračuj v tom, co děláš. 685 00:38:27,054 --> 00:38:30,474 Vypadá, že Johnovi a Philovi se líbí, co u Conora viděli. 686 00:38:30,474 --> 00:38:32,935 DRUHÉ KOLO 687 00:38:36,564 --> 00:38:39,358 To vypadalo jako oslabující kop do lýtka od Poiriera 688 00:38:39,358 --> 00:38:42,361 - a McGregor mu to oplácí. - To ho asi trochu bolelo. 689 00:38:42,653 --> 00:38:45,531 Conor nezadržel žádný z těch malých kopů do lýtka. 690 00:38:45,531 --> 00:38:47,283 Dustin kope dál. 691 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 - Pěkný kop od Conora. - Chytrý krok. 692 00:38:51,370 --> 00:38:52,538 Pěkný! 693 00:38:53,289 --> 00:38:56,375 - Ta noha je v háji. - Ta noha je teď zničená. 694 00:38:56,375 --> 00:38:59,295 Začíná umírat. Jo, ta noha už je mrtvá. 695 00:39:12,391 --> 00:39:13,893 Pěkná rána levou rukou od Conora. 696 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 To je konec. Konec. 697 00:40:11,534 --> 00:40:14,036 To bylo otřesný. 698 00:40:14,829 --> 00:40:16,539 Jak to, že nemáte co... 699 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Byl jsem v háji, ta noha byla prostě mrtvá. 700 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 Byla úplně mrtvá. 701 00:40:21,794 --> 00:40:24,213 A já ne... vůbec to nekřuplo. 702 00:40:30,469 --> 00:40:33,597 To je zvětšené. Co to sakra je? 703 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 To je součástí tohohle sportu. 704 00:40:42,940 --> 00:40:45,526 Plán byl kopat, zápasit a boxovat. 705 00:40:45,526 --> 00:40:47,778 Smíchat to a vytvořit smíšené bojové sporty, 706 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 kopat dovnitř i ven. 707 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Mike Brown mi hodně radil, abych tam přidal kopy do lýtek. 708 00:40:52,867 --> 00:40:55,786 A vyšlo to. Oslabili jsme mu nohu 709 00:40:55,786 --> 00:40:57,746 a už na začátku byl ve špatné pozici. 710 00:40:59,874 --> 00:41:03,294 Myslím, že Conor měl dobré první kolo, dělal to, co normálně. 711 00:41:03,294 --> 00:41:05,880 Pak ty kopy do lýtka očividně hrály velkou roli. 712 00:41:05,880 --> 00:41:07,047 Stoprocentně. 713 00:41:11,552 --> 00:41:14,138 Conore, určitě jste výsledkem frustrovaný. 714 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 Jaké máte teď pocity? 715 00:41:15,764 --> 00:41:17,725 Jo, láme mi to srdce. 716 00:41:17,725 --> 00:41:20,227 V tom sportu nahoře svítí slunce a dole čeká temnota. 717 00:41:20,227 --> 00:41:22,313 Má noha je úplně mrtvá. 718 00:41:22,313 --> 00:41:24,940 Nepřizpůsobil jsem se a to je celý. 719 00:41:24,940 --> 00:41:27,276 I když... 720 00:41:27,276 --> 00:41:29,987 Sakra těžce se to nese. 721 00:41:29,987 --> 00:41:31,864 Nad tím teď přemýšlím... 722 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Já a Dustin jsme teď 723 00:41:34,033 --> 00:41:36,660 jedna a jedna. Opona se opět otevře. 724 00:41:36,660 --> 00:41:39,663 Dustine, jsi fakt válečník. Bylo mi ctí sdílet oktagon. 725 00:41:39,663 --> 00:41:41,707 A zopákneme si to. Díky moc. 726 00:41:41,707 --> 00:41:43,918 - Šťastnou cestu. - Gratuluju, užij si to. 727 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Díky, chlapi, a vám, díky moc. 728 00:41:46,795 --> 00:41:49,965 Lížu si rány. Je to sviňská branže. 729 00:41:51,509 --> 00:41:54,887 Ale ještě mě neodepisujte. 730 00:41:54,887 --> 00:41:59,058 Pořád mám v sobě oheň soutěživosti a seberu se 731 00:41:59,058 --> 00:42:02,728 a vrátím se. Už jsem to udělal a udělám to znovu. 732 00:42:14,740 --> 00:42:17,660 Musí se vrátit... velká rána zleva a teď zprava! 733 00:42:21,330 --> 00:42:24,291 Poirier srazil Conora McGregora! 734 00:42:29,838 --> 00:42:31,382 Získáme to zpátky. 735 00:42:38,305 --> 00:42:40,808 Je to něco, co... 736 00:42:40,808 --> 00:42:43,936 Je to součástí tohohle sportu. Musíte to přijmout. Není to hezký. 737 00:42:43,936 --> 00:42:46,564 Nahoře svítí slunce a dole čeká temnota. 738 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 Ale musíte to překousnout, 739 00:42:48,315 --> 00:42:52,069 zanalyzovat, co jste pokazili, a napravit chyby. 740 00:42:53,362 --> 00:42:56,907 Nechtěl jsem být v oktagonu ten, 741 00:42:56,907 --> 00:43:00,661 co píše na sociální sítě a vymlouvá se a viní ostatní. 742 00:43:00,661 --> 00:43:03,706 Takový jsem být nechtěl. Viděl jsem to mnohokrát. 743 00:43:03,706 --> 00:43:05,916 To ukazuje slabost. 744 00:43:06,250 --> 00:43:07,960 - UFC. - Cože? 745 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 Poslal jsi mu zprávu? 746 00:43:09,670 --> 00:43:12,089 - Já a Audie. - Co jste mu psali? 747 00:43:12,089 --> 00:43:16,010 „Dustin, odveta o pás, květen, nebo červen?“ 748 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Jo, pak napíšu Danovi. 749 00:43:20,389 --> 00:43:22,224 - Do třetice všeho dobrého. - Jo. 750 00:43:22,891 --> 00:43:25,144 V mysli se cítím silný. Jako vždycky. 751 00:43:25,144 --> 00:43:27,813 Nenechám se porážkou zlomit. 752 00:43:27,813 --> 00:43:29,940 Skuteční šampioni se vrací. 753 00:43:29,940 --> 00:43:31,775 Skuteční šampioni znovu povstanou. 754 00:43:33,652 --> 00:43:35,821 A já jsem skutečný šampion. 755 00:43:36,447 --> 00:43:38,574 Musíte čelit nezdarům. 756 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Jde o to, jak zareagujete, když to nejde, jak jste si představovali, 757 00:43:42,161 --> 00:43:44,997 podle toho se rozhodne o vašem odkazu. 758 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Občas je prohra něco, co potřebujete. 759 00:43:46,874 --> 00:43:49,376 Prohra je tajná přísada úspěchu. 760 00:43:50,085 --> 00:43:53,005 To je celý. Mám plány na odvetu. 761 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová