1
00:00:08,425 --> 00:00:09,843
HOE GAAT HET?
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,597
HÉ, JONGENS,
IK HEB BESLOTEN OM TE STOPPEN MET VECHTEN.
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
BEDANKT VOOR DE GEWELDIGE HERINNERINGEN.
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
HET WAS EEN DOLLE RIT.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,070
Hier gaan we dan.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Hupsakee.
7
00:00:31,239 --> 00:00:32,991
Croia.
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
Is het mooi, meisje?
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,542
Ik ben met pensioen. Papa vecht niet meer.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Wist je dat? Papa vecht niet.
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
Vecht met me.
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Vecht met je papa.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
Ga jij nu vechten?
14
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
Ja, vriend.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
Je hebt een fijn leven, zo te zien.
16
00:00:58,141 --> 00:01:01,519
Je had een visie, doel, drive...
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
...maar is er iets wat je niet bevalt?
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,817
Iets waarvan je denkt:
dit had ik niet verwacht?
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
Ik hou van dit leven.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,783
Het is belangrijk
dat ik mezelf daaraan herinner.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,702
Er zijn absoluut dagen
dat ik denk: bekijk het maar.
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,245
Ik ga ervandoor.
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,623
Misschien dat ik dat ooit doe.
24
00:01:21,623 --> 00:01:25,251
Ik zeg het tegen niemand.
Ik verdwijn gewoon.
25
00:01:25,251 --> 00:01:28,963
Maar ik herinner mezelf eraan
waarom ik het doe.
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Waarvoor ik het doe.
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,427
En dat geeft me weer nieuwe energie.
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,013
Dit is het leven dat ik heb gekozen,
dat ik heb opgebouwd.
29
00:01:37,013 --> 00:01:40,934
Dit leven is niet voor iedereen.
30
00:01:40,934 --> 00:01:44,270
Het is voor individuen
met een waanzinnige drive.
31
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
Ik voel dat ik dat ben.
Ik ben waanzinnig gek op dit spel.
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,504
En een nieuwe tas.
33
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
JUNI 2020
34
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Een nieuwe sporttas.
35
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
Ik ben er lang en breed overheen.
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
Ik push al sinds 14 februari
voor een gevecht.
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Minder dan drie weken
na mijn laatste gevecht.
38
00:02:26,688 --> 00:02:30,024
Ik werd steeds
met een kluitje het riet in gestuurd.
39
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
'Wacht tot zus en zo gebeurt.'
40
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Na lang wachten, zei ik: 'Kerel.
41
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
De mazzel. Ik hoef het niet te doen.'
42
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
Maar ik ben in topvorm.
43
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
Ik laat geen steken vallen
wat de training betreft.
44
00:02:44,622 --> 00:02:46,374
Daar kan niets tegenop.
45
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Conor McGregor
kondigde zijn afscheid van MMA aan.
46
00:02:52,338 --> 00:02:55,341
Conor McGregor stopt er in feite mee.
47
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
Conor McGregor gaat
voor de derde keer met pensioen.
48
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
Je weet hoe het gaat.
- Wanneer gaat hij vechten?
49
00:03:00,471 --> 00:03:02,265
Ik geloof er niets van.
50
00:03:02,265 --> 00:03:05,476
Conor wil dat je over hem praat
en dat is hem gelukt.
51
00:03:05,476 --> 00:03:09,105
Het kan gewoon niet
dat hij op zijn 31ste stopt.
52
00:03:09,105 --> 00:03:11,149
Zijn pensioen is onzin.
53
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Veel mensen zeggen
dat hij de situatie manipuleert.
54
00:03:15,111 --> 00:03:18,197
Dit is een publiek gevecht...
55
00:03:18,197 --> 00:03:19,782
...tussen de UFC en McGregor.
56
00:03:19,782 --> 00:03:22,785
Hij wilde vechten in mei. In augustus.
57
00:03:22,785 --> 00:03:25,705
'Ik wil weer aan de slag.
Ik doe wat ik moet doen.
58
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Ik blijf gezond en uit de problemen...
59
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
...maar jullie regelen
geen gevecht voor me.'
60
00:03:29,125 --> 00:03:32,587
Hoe kan het dat de belangrijkste atleet
in deze sport...
61
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
...geen gevecht kan krijgen?
62
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
Hij zegt dat de maat vol is
en dat hij gefrustreerd is.
63
00:03:36,090 --> 00:03:38,760
En hij kapt ermee.
64
00:03:39,427 --> 00:03:42,722
{\an8}Er komt veel politiek kijken
bij dit soort zaken.
65
00:03:42,722 --> 00:03:47,310
{\an8}Conor McGregor
is namelijk het gezicht van de UFC.
66
00:03:47,310 --> 00:03:50,271
Hij brengt het meeste geld in het laatje.
67
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Maar uiteindelijk ging het hem erom...
68
00:03:53,524 --> 00:03:57,487
...dat hij,
om de beste vechter ooit te kunnen zijn...
69
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
...actief moest zijn. Zijn grootste klacht...
70
00:04:00,531 --> 00:04:03,826
...was dat er na het gevecht
met Cerrone niets meer was.
71
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
{\an8}Deze kerel is in de bloei van zijn leven...
72
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
{\an8}...en hij had het gevoel
dat hij aan de kant werd gezet.
73
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
Hij zei: 'Basta. Ik wil vechten.
74
00:04:12,710 --> 00:04:15,088
Regel een gevecht
op de parkeerplaats, in Abu Dhabi...
75
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
...Fight Island', maar dat deden ze niet.
76
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Ze bleven het maar uitstellen.
77
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Je zag dat zijn frustratie
het kookpunt bereikte.
78
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
Hij had er genoeg van.
79
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
JULI 2020
80
00:04:29,644 --> 00:04:31,229
Dit is de eerste keer weg.
81
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
Ja, sinds de waanzin.
82
00:04:33,815 --> 00:04:36,859
Monaco heeft nul gevallen.
83
00:04:36,859 --> 00:04:38,444
Nul gevallen.
84
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
Sinds het begin.
- Sinds begin juli...
85
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
...zijn er in totaal vier sterfgevallen.
86
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
Dat is suf.
87
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Suf?
88
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Vandaag precies vijf jaar geleden...
89
00:04:53,835 --> 00:04:55,920
...versloeg je Chad.
90
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
Krankzinnig, hè?
91
00:04:57,297 --> 00:04:59,882
Ik zei daarnet tegen hem in de auto...
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
...dat ze in interviews altijd willen weten...
93
00:05:02,051 --> 00:05:04,595
...waar je jezelf over vijf jaar ziet.
94
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
'We zijn op weg naar het vliegveld
om een privéjet te nemen...
95
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
...om een jacht te kopen in Monaco.'
96
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
Zag je jezelf daar over vijf jaar?
97
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Als iemand je dat zou vragen.
Dat is het leven.
98
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
Zoiets zou ik inderdaad zeggen.
99
00:05:17,191 --> 00:05:19,777
Dat zou ik gezegd kunnen hebben.
100
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
Dat is nu de realiteit.
- Waanzinnig.
101
00:05:22,155 --> 00:05:25,533
Ik zou hier met niemand anders
willen zijn, lieverd.
102
00:05:25,533 --> 00:05:29,620
Ik voel me zo gezegend dat je bij me bent.
Ik hou zoveel van je.
103
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
Cheers.
-Sláinte, baby.
104
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
We hebben de oorlog gewonnen.
105
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Ik haal de mannen. We voelen het.
106
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
Waar veel mensen
niet bij stilstaan is dat...
107
00:05:41,883 --> 00:05:44,552
Ik bewonder je relatie met je vriendin.
108
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Mijn vriendin heeft keihard gewerkt.
109
00:05:47,221 --> 00:05:49,766
Door de jaren heen heeft ze me gesteund...
110
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
...toen ik helemaal niets had.
111
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Alleen een droom
waarover ik haar vertelde.
112
00:05:54,520 --> 00:05:57,398
Zonder haar
had ik het niet zover geschopt.
113
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
Ik verwen haar graag. Ze werkt niet meer.
114
00:06:00,818 --> 00:06:02,945
Het feit dat ze kon stoppen met werken...
115
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
...en dat ik haar alles kan geven
wat ze wil...
116
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
...en met haar de wereld over kan reizen...
117
00:06:07,158 --> 00:06:10,244
...dat maakt me trots,
waardoor ik het volhoud.
118
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Als je oprecht dankbaar bent
voor alles in je leven...
119
00:06:16,084 --> 00:06:19,545
Dankbaarheid is de sterkste manier...
120
00:06:19,545 --> 00:06:23,299
...om goede dingen aan te trekken.
121
00:06:23,299 --> 00:06:26,844
Ik vier altijd alle goede dingen
die in mijn leven gebeuren.
122
00:06:26,844 --> 00:06:28,888
Dat deed ik al voor ik rijk was.
123
00:06:28,888 --> 00:06:31,265
Ik vierde ze en ik was dankbaar.
124
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
Het gaf me meer. En dat is precies...
125
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
...wat er nu gebeurt. Ik blijf dankbaar.
126
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
En er komt meer.
127
00:06:50,910 --> 00:06:59,085
Je kunt het verleden niet veranderen.
128
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
'Ik volgde mijn visie tot waar ik nu ben.
129
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Vecht vandaag voor je toekomst.
130
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Dystopia. Download nu.'
131
00:07:10,888 --> 00:07:13,099
Je hebt er een paar gepland staan.
132
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
Volgend jaar wil ik het druk hebben.
Er staan nog vier gevechten...
133
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
...en die wil ik ook doen.
- Het gevecht met Khabib?
134
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
Natuurlijk wil ik dat.
135
00:07:23,401 --> 00:07:26,112
Ik hield de meeste takedowns tegen.
136
00:07:26,112 --> 00:07:30,199
Door een foutje
kon hij terugkomen in de vierde ronde.
137
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
Je was die dag anders.
138
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Echt, ja. Op fysiek gebied, mentaal.
139
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
En mijn levensstijl, weet je?
140
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
Ik heb er geen spijt van.
141
00:07:39,834 --> 00:07:42,503
Alles is een leermoment.
142
00:07:42,503 --> 00:07:45,131
Elk falen is een les.
- Uiteraard.
143
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Ik heb wel spijt dat ik...
144
00:07:47,758 --> 00:07:51,012
Ik arriveerde bij het gevecht
in het Barclay Center...
145
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
...en hij stapte niet uit de bus.
146
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
Het gevecht was voorbij.
Ik had het daarbij moeten laten.
147
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
Maar ik gaf hem een kans
om terug te komen.
148
00:07:59,061 --> 00:08:02,106
Ik stelde mezelf en mijn team teleur...
149
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
...omdat ik niet leefde als een vechter.
150
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
Ik leefde meerdere levens...
151
00:08:07,862 --> 00:08:09,989
Het is niet anders. Ze weten het.
152
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
De andere kant weet het.
153
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Ik blijf doen wat ik doe.
154
00:08:13,993 --> 00:08:18,998
Hij ontkomt me niet.
- Je moet het doen.
155
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
O, het is gebeurd. Geloof me.
156
00:08:34,472 --> 00:08:38,059
Hij had het over allerlei kwaliteiten
die iedereen kent.
157
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Snelheid, kracht, volharding.
158
00:08:40,603 --> 00:08:42,813
Niemand praat over het belangrijkste.
159
00:08:42,813 --> 00:08:46,025
Je spanningsboog.
Hoelang ben je geconcentreerd?
160
00:08:46,025 --> 00:08:49,070
Als je schaduwbokst...
161
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Zo hoort het. Dit wil ik niet zien.
162
00:08:55,034 --> 00:08:57,078
Dat hoort niet. Hou je arm hoog.
163
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Blijf geconcentreerd en alert, oké?
- Ja.
164
00:09:06,128 --> 00:09:09,674
{\an8}Het zou fijn zijn
als er een gevecht wordt georganiseerd...
165
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
{\an8}...zodat Conor zich daar op richten.
166
00:09:12,301 --> 00:09:16,305
Je traint makkelijker
met een doel voor ogen.
167
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
Maar hij was fit, hij was scherp.
168
00:09:19,308 --> 00:09:21,894
Het was simpel een kwestie van volharden...
169
00:09:21,894 --> 00:09:23,354
...en doorgaan.
170
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
{\an8}Hij is altijd paraat.
171
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
{\an8}Hij traint altijd.
172
00:09:31,028 --> 00:09:32,613
Hij wil altijd beter worden.
173
00:09:32,613 --> 00:09:34,824
Ga door.
174
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
Vooruit, naar boven.
175
00:09:37,618 --> 00:09:38,995
De hele dag.
176
00:09:40,830 --> 00:09:44,667
Hij vocht gemiddeld drie keer per jaar.
177
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
Zo actief was hij...
178
00:09:46,502 --> 00:09:48,838
...tot hij dubbel kampioen werd.
179
00:09:50,172 --> 00:09:54,218
Hij is geobsedeerd.
Hij is altijd klaar om te gaan.
180
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Ik ben zo goed als nieuw.
181
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Absoluut zo goed als nieuw.
182
00:10:00,182 --> 00:10:02,977
We trainden nog steeds.
183
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
Ik weet niet wat er nu gebeurt.
184
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
{\an8}Conor had iets wat niemand anders had.
185
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
{\an8}Invloed, sterrenstatus.
186
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Hij wist wat hij had.
187
00:10:15,740 --> 00:10:18,743
Hij zei: 'Ik neem
het heft in eigen handen.'
188
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
HOE GAAT HET?
189
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
@DUSTINPOIRIER, HÉ BRO.
190
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
ZIN IN EEN MMA-GEVECHT VOOR EEN GOED DOEL?
191
00:10:24,081 --> 00:10:26,709
STAAT LOS VAN DE UFC.
192
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Hij tweette over en weer met Dustin...
193
00:10:30,296 --> 00:10:34,634
GRAAG. VEEL MENSEN ZIJN HIERBIJ GEBAAT.
194
00:10:34,634 --> 00:10:37,845
UITSTEKEND. WE ZETTEN
HET PROCES OFFLINE VERDER.
195
00:10:37,845 --> 00:10:40,723
Conor zei: 'Kom naar Ierland.
196
00:10:40,723 --> 00:10:43,934
We doen een bokswedstrijd
voor het goede doel.'
197
00:10:43,934 --> 00:10:47,563
Toen dat bekend was,
moest de UFC wel zeggen...
198
00:10:47,563 --> 00:10:49,982
...'Als jullie gaan vechten...
199
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
...dan wel op onze voorwaarden.'
200
00:10:52,109 --> 00:10:55,780
Het ging heen en weer.
Hoe is zijn relatie met de UFC?
201
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Kan hij terugkomen?
202
00:10:57,573 --> 00:11:00,576
Maar hij versnelde dat proces...
203
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
...en zette ze voor het blok.
204
00:11:03,245 --> 00:11:06,832
Er was veel over te doen,
maar het gevecht tussen McGregor...
205
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
{\an8}...en Dustin Poirier gaat officieel door.
206
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
{\an8}Conor versus Dustin 2
is officieel geboekt voor 257.
207
00:11:12,963 --> 00:11:16,092
{\an8}Hij heeft getekend
en het gevecht gaat door.
208
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Het is een machtsspelletje.
209
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
Hij ging eerder dit jaar met pensioen.
Een paar weken geleden...
210
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
...zouden ze gaan vechten
voor het goede doel.
211
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Nu gaat het over een datum over zes weken.
212
00:11:24,266 --> 00:11:26,811
Conor is zich bewust van zijn status.
213
00:11:26,811 --> 00:11:30,856
Hij wil het publiek achter zich scharen
en de UFC sturen.
214
00:11:30,856 --> 00:11:34,527
Iedereen wil Conor McGregor zien vechten.
215
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Trappen dat been.
216
00:11:46,705 --> 00:11:50,584
Trappen. Ik heb het liefst
dat hij vermoeid is.
217
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Goede trap.
218
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
Mat jezelf af. Zo ja.
219
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Geniet van de clinch.
220
00:12:03,305 --> 00:12:06,934
Blijf in de clinch in de open ruimte.
221
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
Val aan. Het is maar een neck-tie.
222
00:12:09,103 --> 00:12:12,523
Hij gaat voor een neck-tie.
Hij verandert niet van niveau.
223
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Onzin.
224
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
Hij is er geweest.
225
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
O, mijn god.
- Hij tikt af.
226
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
Jammer.
227
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
Hij tikt...
- Hij tikte een paar keer.
228
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
Hij tikte een paar keer en hij zag het.
229
00:12:33,252 --> 00:12:36,505
Kom op, ettertje.
- Vooruit, jongen.
230
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
Slaap lekker.
- Welterusten.
231
00:12:40,718 --> 00:12:44,054
Vond je dat leuk? Dat was goed, hè?
232
00:12:44,054 --> 00:12:47,933
Papa slaat hem in elkaar.
233
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
En nu, zonder twijfel...
234
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
...de allerbeste vechter ter wereld...
235
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
...29-0, Khabib Nurmagomedov.
- Dat is nog maar de vraag, John.
236
00:12:58,486 --> 00:13:01,989
Ik geef je de tijd
om je emoties te bedwingen.
237
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
Dank je.
238
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
Vandaag kondig ik aan...
239
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
...dat dit mijn laatste gevecht was.
240
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
Het was de eerste keer...
241
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Na wat gebeurde met mijn vader...
242
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Wat?
243
00:13:16,962 --> 00:13:19,632
Verdomme. Klootzak.
244
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Waarom heeft hij een bontmuts op?
245
00:13:23,135 --> 00:13:27,264
Ze is er niet meer en ik vecht
zonder vader, maar ik beloofde...
246
00:13:27,264 --> 00:13:29,767
...dat dit mijn laatste gevecht was.
247
00:13:29,767 --> 00:13:32,311
Ik weet maar één ding.
248
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
Wat ik dinsdag wil van UFC...
249
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
...want ik neem het op...
250
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
...tegen de allerbeste vechter ter wereld...
251
00:13:38,984 --> 00:13:41,779
...want ik verdien dit en...
252
00:13:46,909 --> 00:13:49,828
Verraste je dit eigenlijk?
253
00:13:49,828 --> 00:13:51,372
Een beetje, wel.
254
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
Ik wist wel dat hij...
255
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
Hij wilde altijd al stoppen.
256
00:13:55,459 --> 00:13:58,712
Hij wilde niet echt vechten.
257
00:14:00,839 --> 00:14:02,383
Het is niet anders.
258
00:14:02,383 --> 00:14:05,177
Hij zei dat hij met zijn moeder
had gepraat.
259
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Drie dagen lang.
260
00:14:08,639 --> 00:14:11,225
Het is niet anders. Het boeit me niets.
261
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
Je moet toch licht teleurgesteld zijn...
262
00:14:15,187 --> 00:14:18,482
...dat je geen wraak kunt nemen.
- Dat gaat gebeuren.
263
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
Dus niets aan hand.
264
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
We zullen zien.
265
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Ziezo.
266
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Ik zie jullie morgen, oké?
- Hoe laat?
267
00:14:35,916 --> 00:14:38,335
Er zijn dagelijks dingen die je uitdagen...
268
00:14:38,335 --> 00:14:41,088
...of die je van je stuk brengen.
269
00:14:41,088 --> 00:14:44,675
Het gaat over de innerlijke dialoog...
270
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
...en gesprekken met jezelf.
271
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
Het mentale is nu belangrijk.
272
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Het is minder fysiek...
273
00:14:52,641 --> 00:14:54,852
...en meer mentaal.
274
00:14:54,852 --> 00:14:57,688
Er zijn momenten
waarop ik mezelf herinner...
275
00:14:57,688 --> 00:15:01,233
...aan het harde werk.
Niets brengt me van mijn stuk.
276
00:15:01,233 --> 00:15:04,528
Ik ben er mentaal en fysiek klaar voor.
277
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
ÉÉN MAAND TOT MCGREGOR VS POIRIER II
278
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
{\an8}Iedereen wist dat hij terugkwam.
279
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
{\an8}Het voelde enorm aan.
280
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
Hij wilde bewijzen dat hij het nog kon.
281
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
Hij wilde weer het gezicht zijn
van de UFC.
282
00:15:20,085 --> 00:15:23,339
Hij wilde nummer één zijn.
Dit was heel belangrijk.
283
00:15:23,339 --> 00:15:25,090
Het gevecht was interessant.
284
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
Het komt zelden voor
dat je je na jaren kunt revancheren.
285
00:15:28,594 --> 00:15:32,014
Hun eerste gevecht vond plaats in 2014.
286
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
ZES JAAR EERDER
287
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
McGregor zoekt de combinatie.
288
00:15:41,231 --> 00:15:43,067
Scheids, stop dat.
289
00:15:43,067 --> 00:15:44,944
Het is voorbij.
290
00:15:44,944 --> 00:15:47,655
Zomaar ineens.
291
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
{\an8}Poirier. Hij krijgt de kans...
292
00:15:52,159 --> 00:15:54,495
{\an8}...waar hij al zo lang op wacht.
293
00:15:56,413 --> 00:16:00,000
Mensen weten niet
dat hij enorm is verbeterd.
294
00:16:00,000 --> 00:16:03,170
Meteen na dat gevecht,
ging Dustin Poirier...
295
00:16:03,170 --> 00:16:05,881
...een gewichtsklasse omhoog,
naar lichtgewicht.
296
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
Hij ziet er een stuk beter uit.
297
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Hij blijft bovenop.
298
00:16:09,718 --> 00:16:11,929
Er wordt afgeklopt.
299
00:16:11,929 --> 00:16:14,139
Hij is aangekomen. Hij is veel sterker.
300
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
Je ziet in zijn gevechten
dat hij veel klappen kan verduren.
301
00:16:18,060 --> 00:16:21,814
Hij is listiger.
- Poirier is veranderd.
302
00:16:23,816 --> 00:16:26,860
Hij wil zich revancheren.
303
00:16:28,779 --> 00:16:32,491
DUBAI
VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN
304
00:16:34,952 --> 00:16:37,705
TWEE WEKEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II
305
00:16:37,705 --> 00:16:40,290
We zijn nu in het Midden-Oosten, de VAE.
306
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Momenteel zijn we in Dubai.
307
00:16:43,085 --> 00:16:46,505
In Abu Dhabi zit je in een bubbel.
Je kunt nergens heen.
308
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
We besloten naar Dubai te komen.
309
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
We wennen aan het tijdverschil.
310
00:16:52,553 --> 00:16:54,680
We zijn sinds een paar dagen hier.
Alles gaat goed.
311
00:16:54,680 --> 00:16:56,181
Nog 16 dagen.
312
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Nog zes dagen werken.
313
00:16:58,809 --> 00:17:01,145
Als je wilt boksen, dan...
314
00:17:01,145 --> 00:17:03,856
Ik weet het niet. MMA-boksen...
315
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
Niet sparren, maar alleen tappen.
316
00:17:06,900 --> 00:17:09,153
De komende dagen zitten we in de bubbel.
317
00:17:09,153 --> 00:17:12,531
Daarna gaan we 48 uur
in quarantaine in het hotel.
318
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Het gevecht is een paar dagen daarna.
319
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
Drie, twee, één, ga.
320
00:17:25,753 --> 00:17:28,964
{\an8}We zijn in Dubai.
Het is nieuw, het is fris.
321
00:17:28,964 --> 00:17:31,425
Dat verandert niets
aan wat er moet gebeuren.
322
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
Aan de slag.
323
00:17:33,052 --> 00:17:36,805
{\an8}Ons enige doel
is ons best doen voor Conor...
324
00:17:36,805 --> 00:17:41,185
{\an8}...zodat hij tijdens het gevecht
op zijn best is in de kooi.
325
00:17:41,185 --> 00:17:45,022
{\an8}We moeten ervoor zorgen
dat hij mentaal in vorm is.
326
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
Als er geen afleidingen zijn...
327
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
...kun je doen wat je moet doen.
328
00:17:50,527 --> 00:17:51,528
Ja.
329
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
We hebben een groot team.
330
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Alle neuzen staan dezelfde kant op.
331
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
We vormen een eenheid.
332
00:17:58,786 --> 00:18:00,996
Stop. Goed zo.
333
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
De training was fenomenaal.
334
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
Het team en ik
verrichtten uitstekend werk.
335
00:18:06,293 --> 00:18:09,213
Ik moet zorgen dat ik 70,3 kilo weeg.
336
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
Waar wil ik eindigen?
- Onder de 20.
337
00:18:13,425 --> 00:18:15,928
Onze aanpak is uiterst precies.
338
00:18:19,223 --> 00:18:21,683
Elke maaltijd, elke calorie wordt geteld.
339
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
Elke sessie getimed.
340
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
19,42.
341
00:18:29,399 --> 00:18:32,444
Maar ik voel me fantastisch.
342
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
{\an8}De aanpak die we dit keer kozen...
343
00:18:35,531 --> 00:18:38,117
{\an8}...past het beste bij zijn persoonlijkheid.
344
00:18:38,117 --> 00:18:41,245
Hij blijft erdoor in een creatieve flow.
345
00:18:41,829 --> 00:18:45,332
Hij is nu een afgetrainde...
346
00:18:45,332 --> 00:18:48,377
...slimme vechtmachine.
347
00:18:55,759 --> 00:18:58,846
Blijf in de buurt.
Je hoeft niet in de kamer te blijven.
348
00:18:58,846 --> 00:19:01,348
Ik lees de lijst voor.
349
00:19:01,348 --> 00:19:04,309
{\an8}John Kavanagh, Owen Roddy...
350
00:19:04,309 --> 00:19:05,561
{\an8}...Colin Byrne...
351
00:19:05,561 --> 00:19:08,689
Corona is een extra factor.
352
00:19:08,689 --> 00:19:10,899
Het is een serieuze ziekte.
353
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
We worden dagelijks getest.
354
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Als iemand in het kamp positief test...
355
00:19:18,407 --> 00:19:22,452
...en in de buurt was,
wordt hij als besmettelijk gezien.
356
00:19:24,413 --> 00:19:28,500
Alles wat in deze laatste weken gebeurt...
357
00:19:28,500 --> 00:19:32,004
...kan desastreus zijn,
het einde van het event.
358
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
Daarom moesten we enorm waakzaam zijn.
359
00:19:34,923 --> 00:19:36,717
Klaar?
- Ja.
360
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
Sorry, meneer. Perfect.
361
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
ÉÉN WEEK TOT MCGREGOR VS POIRIER II
362
00:19:50,856 --> 00:19:53,901
Ik doe de pads
om mijn stoten te verbeteren.
363
00:19:54,693 --> 00:19:57,196
De rest van de dag ga ik naar het strand.
364
00:19:57,196 --> 00:20:00,741
Daarna op het grote jacht naar Abu Dhabi.
365
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
Ik heb me nog nooit zekerder gevoeld
over een gevecht...
366
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
...dan nu.
367
00:20:05,537 --> 00:20:07,956
Vanaf het begin er vol ingaan...
368
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
...en dan volhouden.
369
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Ik voorzie graag dingen.
370
00:20:22,846 --> 00:20:26,391
Als hij in paniek is
en een leverstoot geeft...
371
00:20:26,391 --> 00:20:29,228
...een linkse directe, snap je?
372
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
Dat was het begin van een kettingreactie.
373
00:20:31,521 --> 00:20:35,442
De vorige keer was hij in paniek
en sloeg ik hem.
374
00:20:35,442 --> 00:20:38,111
Ik overrompelde hem.
375
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Een klassieker.
376
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
De OG.
377
00:20:49,164 --> 00:20:51,959
Moet je dit eens zien.
378
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
Hallo.
- Dank u.
379
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
Dit is me iets, zeg.
380
00:20:58,298 --> 00:20:59,883
Hij is enorm.
381
00:20:59,883 --> 00:21:03,595
Moet je zien. Dat is geniaal.
382
00:21:03,595 --> 00:21:06,390
Ja, hè?
- Er is slush puppy.
383
00:21:06,390 --> 00:21:08,684
Een slush puppy-maker.
384
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
IJsjes.
385
00:21:12,271 --> 00:21:16,316
Ja, op... Oké?
- Wauw. Geloof je dat?
386
00:21:20,612 --> 00:21:23,824
Ik had grote dromen en nu nog.
387
00:21:23,824 --> 00:21:26,618
Het voelt goed
hier te zijn en het te voelen.
388
00:21:28,161 --> 00:21:31,123
En te weten dat het het waard is.
389
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Over zes dagen, wegen,
over zeven dagen, vechten.
390
00:21:34,293 --> 00:21:36,420
Het geeft je nieuwe balans.
391
00:21:36,420 --> 00:21:39,464
Je weet dat het het waard is
en dat je moet blijven pushen.
392
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Dit leventje...
393
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
...het feit dat ik de kids
dit kan geven, motiveert me.
394
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Brandstof voor het vuur.
395
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
Schattig dat je...
396
00:21:55,272 --> 00:21:58,025
...op je eerste persconferentie verscheen
met een vlinderdas...
397
00:21:58,025 --> 00:22:01,653
...die je je laatste geld kostte
en nu ben je hier...
398
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
...met een Louis Vuitton-sporttas.
399
00:22:03,322 --> 00:22:05,699
Dat is uniek. Dat zie ik niet vaak.
400
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
Het is een mooie tas.
- Zeker.
401
00:22:07,743 --> 00:22:10,287
Ik pluk de vruchten van mijn harde werken.
402
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Niemand werkt harder dan ik in de kooi...
403
00:22:13,081 --> 00:22:16,084
...buiten de kooi. Ik ben een werkpaard.
404
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
Dag, jongens.
405
00:22:18,462 --> 00:22:21,131
Vermaken jullie je? Dit is me iets, hè?
406
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
Ik ga genieten van dit leventje.
407
00:22:26,136 --> 00:22:29,848
Ik koop een landgoed
en een auto met een softtop-dak.
408
00:22:29,848 --> 00:22:31,475
Ik nodig het hele team uit.
409
00:22:31,475 --> 00:22:33,810
Ik verwen ze en geef ze dit leventje.
410
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Jezus Christus.
411
00:22:35,687 --> 00:22:37,522
We eten goed, we leven goed.
412
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
Sommige mensen putten daar kracht uit.
413
00:22:40,609 --> 00:22:43,862
Als ze dat zien
proberen ze het te evenaren.
414
00:22:43,862 --> 00:22:46,656
Anderen hebben er kritiek op...
415
00:22:46,656 --> 00:22:48,241
...en zijn er negatief over.
416
00:22:48,241 --> 00:22:51,495
Eén ding is zeker:
die mensen blijven waar ze zijn.
417
00:22:51,495 --> 00:22:54,122
Degenen die zich geïnspireerd voelen,
komen hogerop.
418
00:22:54,122 --> 00:22:56,541
Ze zullen ooit dit leven hebben.
419
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
Ik geniet dus van mijn geld.
420
00:22:59,753 --> 00:23:03,256
Mijn zuurverdiende geld
waaraan ik mijn leven heb gewijd.
421
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
Welkom in Abu Dhabi.
- Bedankt. Fijn hier te zijn.
422
00:23:11,223 --> 00:23:12,432
Wees welkom.
423
00:23:19,189 --> 00:23:23,777
VIER DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II
424
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
Leuk om je te zien.
- Insgelijks.
425
00:23:28,281 --> 00:23:29,866
Kom. We gaan plezier maken.
426
00:23:29,866 --> 00:23:32,661
De beruchte Conor McGregor.
Welkom terug bij BT Sport.
427
00:23:32,661 --> 00:23:34,830
Hoe is het met je?
- Fijn om terug te zijn.
428
00:23:34,830 --> 00:23:38,333
De manier waarop je dit gevecht benaderde...
429
00:23:38,333 --> 00:23:41,503
...is veel kalmer dan destijds.
430
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Vergis je niet, hij is bang.
Hij is een bang jochie.
431
00:23:45,382 --> 00:23:47,092
Hij heeft het pak slaag
dat hij krijgt, nodig.
432
00:23:47,092 --> 00:23:48,343
Door mij wordt hij beter.
433
00:23:48,343 --> 00:23:51,304
Hij is een stille hillbily
van het platteland.
434
00:23:51,304 --> 00:23:55,142
Ik heb nooit zo'n hekel aan iemand gehad
tegen wie ik vocht.
435
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
Hopelijk mag hij me als ik win.
- Tijd voor revanche.
436
00:23:59,604 --> 00:24:01,773
Je krijgt het zwaar.
- De eerste ronde ga je ko.
437
00:24:01,773 --> 00:24:04,776
Op 27 september ruk ik Dustins kop eraf.
438
00:24:05,485 --> 00:24:07,487
Ik ben nu volwassen.
439
00:24:07,487 --> 00:24:09,573
Dat was lang geleden. We waren jong.
440
00:24:09,573 --> 00:24:12,242
Maar vergis je niet, ik mep hem in elkaar.
441
00:24:12,242 --> 00:24:13,785
Win je de titel?
442
00:24:13,785 --> 00:24:17,497
Ik denk het. Ik ga proberen...
443
00:24:17,497 --> 00:24:18,957
...zijn klasse aan te vallen.
444
00:24:18,957 --> 00:24:21,376
Dat deed ik ook met de vedergewichten.
445
00:24:21,376 --> 00:24:23,170
Ik maak ze allemaal af.
446
00:24:23,170 --> 00:24:25,755
Geen geklooi, volledige focus.
447
00:24:25,755 --> 00:24:29,926
Ik laat ze zien hoe het moet
en maak ze af.
448
00:24:32,137 --> 00:24:36,516
{\an8}Conor haalde verloren tijd in
met zijn tweede gevecht tegen Dustin.
449
00:24:36,516 --> 00:24:40,645
Hij bouwde voort op het momentum
toen hij vocht tegen Cerrone...
450
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
...en bewees
dat hij kon leiden met zijn 70,3 kilo.
451
00:24:43,815 --> 00:24:48,278
Dustin vocht om de riem,
maar de Conor die we zagen in 2014...
452
00:24:48,278 --> 00:24:50,488
...domineerde Dustin Poirier volledig...
453
00:24:50,488 --> 00:24:53,074
...dus zou hij dat kunnen evenaren?
454
00:24:53,074 --> 00:24:56,244
Degenen die het eerste gevecht zagen,
willen weten...
455
00:24:56,244 --> 00:24:57,913
...hoe dit gevecht verloopt.
456
00:24:57,913 --> 00:24:59,581
Dustin is een taaie.
457
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
Hij kan tegen veel mensen op,
maar niet tegen mij.
458
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Zo is het nu eenmaal.
459
00:25:03,919 --> 00:25:07,214
Je versloeg hem eerder,
maar lukt het je zondag?
460
00:25:07,214 --> 00:25:10,592
Dat is het doel. We hopen
op betere klappen en een betere tijd.
461
00:25:10,592 --> 00:25:13,470
De eerste keer is zo lang geleden.
462
00:25:13,470 --> 00:25:16,723
Jullie waren allebei vedergewichten.
Nu zijn jullie vaders.
463
00:25:16,723 --> 00:25:18,725
Ik ben absoluut volwassener.
464
00:25:18,725 --> 00:25:21,478
Ik ben rustiger.
Ik ben vader, zoals je zei...
465
00:25:21,478 --> 00:25:23,813
...van twee kinderen.
Ik ben een volwassen man...
466
00:25:23,813 --> 00:25:27,692
...en ik heb zin
om te doen wat ik moet doen.
467
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Geweldig. Dank je, Conor.
- Bedankt.
468
00:25:30,987 --> 00:25:33,740
{\an8}Hij heeft een nieuwe stap gezet
in zijn leven.
469
00:25:33,740 --> 00:25:37,035
{\an8}Hij is een dertiger, hij heeft een gezin.
470
00:25:37,619 --> 00:25:40,705
Om hem in deze levensfase te zien...
471
00:25:40,705 --> 00:25:43,792
...zo tevreden en geconcentreerd...
472
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
...is erg bevredigend.
473
00:25:47,504 --> 00:25:49,673
Kijk, hier zijn de posters.
474
00:25:50,507 --> 00:25:52,259
Zet hem op een stoel
zodat hij het kan zien.
475
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
Hij vecht tegen papa.
476
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
Wil je erop tekenen?
477
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
Waar is je handtekening?
478
00:26:00,684 --> 00:26:03,228
Een, twee, oké.
479
00:26:03,228 --> 00:26:05,021
Nog een keer.
480
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
En nog een keer.
481
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Zet je stempel, jongen.
482
00:26:12,904 --> 00:26:15,573
Ik ben blij dat ze bij me zijn...
483
00:26:15,573 --> 00:26:18,535
...en dat ik ze dit kan geven.
We doen het samen.
484
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
Dat is het.
Ik hou erg veel van mijn gezin.
485
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
High five, kampioen.
486
00:26:29,462 --> 00:26:32,382
DRIE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II
487
00:26:35,343 --> 00:26:37,137
Vuisten hoog, vechthouding.
488
00:26:47,605 --> 00:26:50,275
Jezus Christus.
489
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
Moet je zien, Tristin. Waar ben jij?
490
00:26:55,196 --> 00:26:57,449
Goede, solide lichtgewicht.
491
00:26:57,449 --> 00:26:59,993
Gespierd. Krachtig
- Ja.
492
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
Ik ben in topvorm.
493
00:27:15,842 --> 00:27:20,722
Ik wil iets voorlezen dat je in 2013 zei.
494
00:27:20,722 --> 00:27:23,975
Ik ben verslingerd aan dit spel,
net als Vincent van Gogh.
495
00:27:23,975 --> 00:27:26,978
Hij wijdde zijn leven aan zijn kunst...
496
00:27:26,978 --> 00:27:29,147
...en werd gaandeweg gek.
497
00:27:29,147 --> 00:27:30,732
Dat overkwam mij ook.
498
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
Maar...
499
00:27:34,152 --> 00:27:36,404
Als ik die gouden riem om heb...
500
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
...en mijn ma woont in een landhuis...
501
00:27:40,408 --> 00:27:43,370
...en mijn vriendin heeft meerdere auto's...
502
00:27:43,370 --> 00:27:47,207
...en mijn kleinkinderen
hebben alles wat ze willen...
503
00:27:48,083 --> 00:27:49,709
...dan loont het zich.
504
00:27:50,460 --> 00:27:53,004
Dan ben ik blij dat ik gek ben.
505
00:27:53,797 --> 00:27:56,174
Kun je me vertellen...
506
00:27:56,174 --> 00:27:59,511
...wat dit met je doet in 2021?
507
00:28:03,098 --> 00:28:05,725
Het was een dolle rit.
508
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
Het is me gelukt en ik ben hier.
509
00:28:08,269 --> 00:28:11,439
Gek als een deur, snap je?
510
00:28:11,439 --> 00:28:13,733
Wat een leven.
511
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Ik zou niets veranderen.
Ik ben blij dat ik weer hier ben.
512
00:28:17,153 --> 00:28:21,199
Ik ga een prachtig schilderij maken...
513
00:28:21,199 --> 00:28:24,452
...op zaterdagavond
en daar kijk ik naar uit.
514
00:28:24,452 --> 00:28:26,871
Geweldig. Heel erg bedankt.
515
00:28:27,997 --> 00:28:31,209
Dustin, je hebt nooit gebokst
voor $100 miljoen.
516
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
Je hebt geen wereldwijd whiskey-merk.
517
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Frustreert je dat?
518
00:28:35,130 --> 00:28:37,424
Ik wil elk gevecht iets bewijzen.
519
00:28:37,424 --> 00:28:40,260
Ik weet wat het betekent
om te winnen van Conor.
520
00:28:40,552 --> 00:28:44,472
Ik weet dat de winnaar
vecht voor goud, daarom vecht ik.
521
00:28:45,098 --> 00:28:49,018
Duidelijk. Dank je. Dana, dit is een...
522
00:28:49,018 --> 00:28:51,438
Mag ik... Sorry. Je hebt de chilisaus.
523
00:28:51,438 --> 00:28:54,399
Ik wil 'm proeven.
- Ik heb een fles.
524
00:28:54,399 --> 00:28:58,319
Fijn. Ik heb een fles voor jou
die ik met je wil delen.
525
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Hij doet het werk. Ik ben onder de indruk.
526
00:29:00,905 --> 00:29:03,533
Dat geldt voor iedereen in deze industrie.
527
00:29:03,533 --> 00:29:06,327
Na het verlies van destijds...
528
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
...werd hij kampioen. Hij gaf zoveel terug.
529
00:29:08,872 --> 00:29:11,124
Ik deel de kooi graag met hem.
530
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
We zijn competitief en het wordt een goed...
531
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
...heftig gevecht...
532
00:29:16,254 --> 00:29:19,466
...maar ik heb heel veel respect voor hem.
533
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Conor, wat is je motivatie?
534
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
Na zeven, acht jaar...
535
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
...strijden in de UFC?
536
00:29:26,264 --> 00:29:28,057
Het voelt alsof ik net begin.
537
00:29:28,057 --> 00:29:30,643
Iedereen zegt dat ik alles heb bereikt.
538
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
Je bent nog rijker dan Dana.
539
00:29:33,104 --> 00:29:35,523
Wat doe je hier?
540
00:29:35,523 --> 00:29:38,568
Maar het geld, de riemen...
541
00:29:38,568 --> 00:29:41,237
Zoiets komt en gaat.
542
00:29:41,237 --> 00:29:42,989
Weet je wat blijft? Hoogtepunten.
543
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
Mijn hoogtepunten moeten een film zijn.
544
00:29:46,201 --> 00:29:48,995
Daarom ben ik hier.
Ik kijk ernaar uit te vechten...
545
00:29:48,995 --> 00:29:52,040
...en hoogtepunten te creëren
waarnaar ik, als oude man...
546
00:29:52,040 --> 00:29:55,001
...kan kijken met mijn zoon
en ervan genieten.
547
00:29:55,001 --> 00:29:57,837
Ik heb het veroverd.
We doen het nog een keer.
548
00:29:57,837 --> 00:30:00,256
We doen het twee keer.
Dat doet een kampioen.
549
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
Probeer me niet te lozen.
Ik vind het hier te gek.
550
00:30:03,593 --> 00:30:07,597
Ik heb dit opgebouwd. Ik wil hier zijn.
Ik wil optreden voor de fans.
551
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
TWEE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II
552
00:30:25,073 --> 00:30:27,534
73,3 kilo.
553
00:30:27,534 --> 00:30:32,622
{\an8}De weegschaal gaf 73,3 kilo aan.
Dat is uitstekend.
554
00:30:32,622 --> 00:30:35,542
{\an8}Nog 2,5 kilo
en hij heeft nog niet gezweet.
555
00:30:36,960 --> 00:30:40,755
We doen een work-out
zodat hij gaat zweten.
556
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
{\an8}Gewicht verliezen bij mixed martial arts...
557
00:30:45,385 --> 00:30:47,887
{\an8}...is erg lastig en gevaarlijk.
558
00:30:47,887 --> 00:30:51,808
Je ziet kerels die 79 kilo wegen...
559
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
...maar afvallen tot 70 kilo
zodat ze kunnen hydrateren...
560
00:30:54,811 --> 00:30:56,855
...en meer wegen dan hun tegenstander.
561
00:30:57,355 --> 00:31:00,275
Ze maken gebruik van een tactiek...
562
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
...om het grootste voordeel te hebben
tijdens een gevecht.
563
00:31:05,238 --> 00:31:08,449
Nog 1,5 kilo te gaan.
- Kom op.
564
00:31:08,449 --> 00:31:12,245
{\an8}Voor ik word gewogen, zweet ik flink.
565
00:31:12,245 --> 00:31:13,872
Achttien minuten.
566
00:31:13,872 --> 00:31:18,167
Ik zweet meteen.
- Ik zie het aan je voorhoofd.
567
00:31:18,167 --> 00:31:21,087
Het komt eraf. Blijf daar.
568
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
Het gaat meer om watermanipulatie.
569
00:31:24,257 --> 00:31:26,092
Nog tweeënhalve minuut.
570
00:31:26,509 --> 00:31:30,263
Het is absoluut een gevaarlijk onderdeel...
571
00:31:30,263 --> 00:31:33,099
...maar niet als je het goed doet.
572
00:31:34,517 --> 00:31:36,352
Soms vallen ze enorm af.
573
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
Ze deden acht tot tien weken een kamp...
574
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
...en trainden met killers...
575
00:31:43,151 --> 00:31:46,154
...en gaan tijdens vechtweek
een klasse omlaag.
576
00:31:46,154 --> 00:31:50,116
Als je bent afgevallen,
moet je vechten in de ring.
577
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
Nog een halve kilo.
578
00:31:51,951 --> 00:31:52,869
Nog één stap.
579
00:31:52,869 --> 00:31:54,037
Daar of daar?
580
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
De psychologische factor is intimiderend.
581
00:32:02,503 --> 00:32:04,255
Ik zweet flink.
582
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Je bent er bijna.
583
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
Het zou me verbazen als het geen 55 wordt.
584
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Als alles achter de rug is.
585
00:32:18,144 --> 00:32:19,562
Een paar minuten, schat.
586
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
Dat is godverdomme...
587
00:32:25,818 --> 00:32:27,111
In mijn gezicht.
588
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Rustig aan, vriend.
589
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
Wil je weer op bed liggen?
- Ja, op het bed.
590
00:32:47,006 --> 00:32:48,174
Kijk eens.
591
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
Nog vijf minuten.
592
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
Omhoog met die armen, lolbroek.
593
00:33:04,232 --> 00:33:06,734
Wuif hem wat koele lucht toe.
594
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Een, twee, drie.
595
00:33:12,323 --> 00:33:13,908
Dus...
- Fijn.
596
00:33:13,908 --> 00:33:15,118
Blijf daar, vriend.
597
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
70,3.
598
00:33:23,960 --> 00:33:26,629
Dat wordt 55. Goed zo.
599
00:33:26,629 --> 00:33:28,464
Dank je, lieverd.
600
00:33:28,464 --> 00:33:30,008
Goed zo.
601
00:33:41,144 --> 00:33:44,897
Bedankt dat jullie hier zijn
voor de officiële weging.
602
00:33:44,897 --> 00:33:48,735
De eerste man op de weegschaal
en waarvoor we hier zijn...
603
00:33:48,735 --> 00:33:51,779
...de beruchte Conor McGregor.
604
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
70,3 kilo.
605
00:33:58,202 --> 00:34:01,789
70,3 kilo, het officiële gewicht
van Conor McGregor.
606
00:34:02,540 --> 00:34:05,043
Het gewicht van een kampioen.
607
00:34:06,586 --> 00:34:09,756
De volgende vechter,
de andere helft van dit evenement...
608
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
...de legendarische Dustin
'The Diamond' Poirier.
609
00:34:14,761 --> 00:34:20,141
70,7 kilo.
Het officiële gewicht van Dustin Poirier.
610
00:34:24,687 --> 00:34:26,522
Goed gedaan, Dustin.
- Jij ook.
611
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
Mensen vragen of hij het nog wel wil.
612
00:34:42,872 --> 00:34:45,333
{\an8}In het begin was het wanhoop.
613
00:34:45,333 --> 00:34:48,628
{\an8}Hij moest het doen.
Ik geloof niet dat het zo zit.
614
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
Hij deed het altijd om dezelfde reden.
615
00:34:52,090 --> 00:34:54,842
Zijn liefde voor MMA-wedstrijden.
616
00:34:55,426 --> 00:34:59,055
Er was een tijd
dat hij genoot van de oorlogsbuit.
617
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
Als dat achter je ligt,
moet je jezelf afvragen...
618
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
...waarom zou ik doorgaan?
619
00:35:05,353 --> 00:35:08,064
Ik heb financiële vrijheid,
ik heb de riemen.
620
00:35:08,064 --> 00:35:10,775
De prijzen. De fans.
621
00:35:10,775 --> 00:35:13,402
Hij is terug, de beruchte Conor McGregor.
622
00:35:13,402 --> 00:35:16,030
Er bestaat maar één ding.
623
00:35:16,030 --> 00:35:18,116
Je enorme liefde voor het gevecht.
624
00:35:18,658 --> 00:35:20,493
Het geeft je een doel.
625
00:35:32,672 --> 00:35:37,844
DAG VAN HET GEVECHT
626
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
Kom op.
627
00:35:54,902 --> 00:35:58,197
Hoe gaat het?
- Goed. Bedankt.
628
00:36:02,743 --> 00:36:05,204
Word je het weleens beu?
629
00:36:05,204 --> 00:36:08,916
Je leven lijkt te bestaan
uit trainen en media-events...
630
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
...non-stop dit jaar.
631
00:36:10,001 --> 00:36:11,961
Om het nummer te halen dat ik wil...
632
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
...moet je het omarmen...
633
00:36:15,256 --> 00:36:16,424
...moet je ervan houden.
634
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
Als je er niet van houdt,
wat doe je dan hier?
635
00:36:22,013 --> 00:36:26,267
Ik zou nu kunnen weglopen...
636
00:36:26,267 --> 00:36:28,728
...en de rest van mijn leven
op rozen zitten.
637
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
Maar dat nummer is mijn drive.
638
00:36:33,024 --> 00:36:36,152
Die nalatenschap is mijn drive.
Het spel overnemen.
639
00:36:36,152 --> 00:36:41,407
Om alle nummers,
alle riemen, alle records te winnen.
640
00:36:42,241 --> 00:36:44,160
Dat is mijn drijfveer.
641
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
Sorry, jongens.
642
00:37:03,471 --> 00:37:05,556
Dat was een heftige trap.
643
00:37:13,105 --> 00:37:15,942
Dit been moet omhoog.
- Heb je een ijspack?
644
00:37:15,942 --> 00:37:17,568
Ja, dat heb ik.
645
00:37:17,568 --> 00:37:19,195
Wil je een stoel?
646
00:37:20,613 --> 00:37:21,781
Zet die stoel daar.
647
00:37:25,910 --> 00:37:29,080
EERSTE RONDE
648
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
McGregor dringt hem meteen
in de verdediging.
649
00:37:34,961 --> 00:37:37,171
Kicks zijn heel belangrijk voor Dustin.
650
00:37:38,464 --> 00:37:40,549
Takedown.
651
00:37:40,549 --> 00:37:41,676
Prachtig.
652
00:37:41,676 --> 00:37:43,928
Breng zijn hoofd naar binnen.
653
00:37:44,512 --> 00:37:46,639
Heel goed, Conor McGregor...
654
00:37:46,639 --> 00:37:48,933
...staat op na de takedown door Poirier.
655
00:37:48,933 --> 00:37:51,560
Daar is de shoulder shrug.
- Zo hoort het.
656
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
Zo ja.
657
00:37:56,607 --> 00:37:58,025
En nog een keer.
658
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
McGregor nadert.
659
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
Goeie stoot van Poirier.
660
00:38:06,117 --> 00:38:07,743
Hij wijst naar hem.
661
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
Heftige schop tegen de kuit.
662
00:38:11,289 --> 00:38:13,624
Wat is dat in godsnaam?
663
00:38:13,624 --> 00:38:16,544
Slecht nieuws.
- Een zenuwbeschadiging.
664
00:38:20,089 --> 00:38:21,299
Het gaat wel over.
665
00:38:23,426 --> 00:38:25,511
Geweldige ronde.
666
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
Ga zo door.
667
00:38:27,054 --> 00:38:30,474
Het beviel John en Phil
wat ze zagen van Conor.
668
00:38:30,474 --> 00:38:32,935
TWEEDE RONDE
669
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
Poirier deelde een heftige kuittrap uit.
670
00:38:39,358 --> 00:38:42,361
McGregor reageert fel.
- Dat deed pijn.
671
00:38:42,653 --> 00:38:45,531
Conor deelde nog geen trappen uit
tegen de kuiten.
672
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
Dustin blijft ze uitdelen.
673
00:38:48,576 --> 00:38:51,120
Goeie schop van Conor.
- Slim.
674
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
Geweldig.
675
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
Dat been doet pijn.
- Dat been is aan gort.
676
00:38:56,375 --> 00:38:59,295
Hij voelt dat been al niet meer.
677
00:39:12,391 --> 00:39:13,893
Goeie linkse van Conor.
678
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
Het is voorbij.
679
00:40:11,534 --> 00:40:14,036
Dat was verschrikkelijk.
680
00:40:14,829 --> 00:40:16,539
Waarom hebben jullie niets...
681
00:40:16,539 --> 00:40:19,083
Ik had geen gevoel meer in mijn been.
682
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
Mijn been was verlamd.
683
00:40:21,794 --> 00:40:24,213
Ik voelde helemaal niets meer.
684
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
Dit is enorm. Wat is dit?
685
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Dit is de sport.
686
00:40:42,940 --> 00:40:45,526
Het plan was schoppen,
worstelen én boksen.
687
00:40:45,526 --> 00:40:47,778
Om er een mix van te maken.
688
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
Schoppen aan de binnen- en buitenkant.
689
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Mike Brown wilde dat ik
tegen de kuit trapte.
690
00:40:52,867 --> 00:40:55,786
Het werkte. Zijn been werd geraakt...
691
00:40:55,786 --> 00:40:57,746
...en hij was er slecht aan toe.
692
00:40:59,874 --> 00:41:03,294
In de eerste ronde
deed Conor wat hij als beste kan.
693
00:41:03,294 --> 00:41:05,880
De kuitschoppen waren cruciaal.
694
00:41:05,880 --> 00:41:07,047
Absoluut.
695
00:41:11,552 --> 00:41:14,138
Conor is vast gefrustreerd
over het resultaat.
696
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
Hoe voel je je nu?
697
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
Het is hartverscheurend.
698
00:41:17,725 --> 00:41:20,227
Dit gevecht kent pieken en dalen.
699
00:41:20,227 --> 00:41:22,313
Mijn been is aan gort.
700
00:41:22,313 --> 00:41:24,940
Ik kon me niet aanpassen.
701
00:41:24,940 --> 00:41:27,276
Hoewel ik...
702
00:41:27,276 --> 00:41:29,987
Het is gewoon klote.
703
00:41:29,987 --> 00:41:31,864
Mijn gedachten racen, dus...
704
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Dustin en ik...
705
00:41:34,033 --> 00:41:36,660
Het is niet anders. We doen het over.
706
00:41:36,660 --> 00:41:39,663
Je bent een krijger.
Het was een eer om de kooi te delen.
707
00:41:39,663 --> 00:41:41,707
We doen het weer. Heel erg bedankt.
708
00:41:41,707 --> 00:41:43,918
Veilige reis.
- Proficiat en geniet ervan.
709
00:41:43,918 --> 00:41:46,795
Bedankt, jongens. Jij ook.
710
00:41:46,795 --> 00:41:49,965
Ik liet me afslachten.
Het is een hels gevecht.
711
00:41:51,509 --> 00:41:54,887
Maar schrijf me nog niet af, oké?
712
00:41:54,887 --> 00:41:59,058
Ik heb nog volop strijdlust.
Ik raap mezelf bijeen...
713
00:41:59,058 --> 00:42:02,728
...en kom terug.
Dat heb ik eerder gedaan en doe het weer.
714
00:42:14,740 --> 00:42:17,660
Hij moet terug... Een linkse en een rechtse.
715
00:42:21,330 --> 00:42:24,291
Poirier sloeg Conor McGregor
tegen de grond.
716
00:42:29,838 --> 00:42:31,382
We krijgen hem terug.
717
00:42:38,305 --> 00:42:40,808
Het is iets wat...
718
00:42:40,808 --> 00:42:43,936
Het hoort erbij.
Je moet het accepteren, hoe erg ook.
719
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
De pieken zijn hoog en de dalen zijn laag.
720
00:42:46,564 --> 00:42:48,315
Maar je vermant je.
721
00:42:48,315 --> 00:42:52,069
Je kijkt wat er fout ging
en je corrigeert je fouten.
722
00:42:53,362 --> 00:42:56,907
Ik wilde niet degene zijn
die in de kooi staat...
723
00:42:56,907 --> 00:43:00,661
...of een bericht plaatst
en de vinger wijst.
724
00:43:00,661 --> 00:43:03,706
Zo wilde ik niet zijn.
Dat heb ik zo vaak gezien.
725
00:43:03,706 --> 00:43:05,916
Zo laat je zien dat je zwak bent.
726
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
UFC.
- Wat?
727
00:43:07,960 --> 00:43:09,670
Heb je hem geappt?
728
00:43:09,670 --> 00:43:12,089
Ik en Audie.
- Wat zei je?
729
00:43:12,089 --> 00:43:16,010
'Dustin, revanche? Mei of juni?'
730
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
Ik stuur Dana ook een bericht.
731
00:43:20,389 --> 00:43:22,224
Op naar de trilogie.
- Ja.
732
00:43:22,891 --> 00:43:25,144
Geestelijk voel ik me altijd sterk.
733
00:43:25,144 --> 00:43:27,813
Een nederlaag deert me niet.
734
00:43:27,813 --> 00:43:29,940
Echte kampioenen komen terug.
735
00:43:29,940 --> 00:43:31,775
Echte kampioenen herrijzen.
736
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
En ik ben een echte kampioen.
737
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
Je krijgt met tegenslagen te maken.
738
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Je reactie als het anders loopt
dan verwacht...
739
00:43:42,161 --> 00:43:44,997
...bepaalt uiteindelijk je nalatenschap.
740
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Soms heb je een nederlaag nodig.
741
00:43:46,874 --> 00:43:49,376
Nederlaag is het geheime ingrediënt
van succes.
742
00:43:50,085 --> 00:43:53,005
Dat is het.
Ik ben van plan me te revancheren.
743
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Ondertiteld door: Judith IJpelaar