1 00:00:08,425 --> 00:00:09,843 HOE GAAT HET? 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,597 HÉ, JONGENS, IK HEB BESLOTEN OM TE STOPPEN MET VECHTEN. 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 BEDANKT VOOR DE GEWELDIGE HERINNERINGEN. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 HET WAS EEN DOLLE RIT. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,070 Hier gaan we dan. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 Hupsakee. 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,991 Croia. 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,534 Is het mooi, meisje? 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,542 Ik ben met pensioen. Papa vecht niet meer. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,463 Wist je dat? Papa vecht niet. 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,590 Vecht met me. 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Vecht met je papa. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Ga jij nu vechten? 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Ja, vriend. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,141 Je hebt een fijn leven, zo te zien. 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,519 Je had een visie, doel, drive... 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 ...maar is er iets wat je niet bevalt? 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,817 Iets waarvan je denkt: dit had ik niet verwacht? 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,905 Ik hou van dit leven. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 Het is belangrijk dat ik mezelf daaraan herinner. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,702 Er zijn absoluut dagen dat ik denk: bekijk het maar. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 Ik ga ervandoor. 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,623 Misschien dat ik dat ooit doe. 24 00:01:21,623 --> 00:01:25,251 Ik zeg het tegen niemand. Ik verdwijn gewoon. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,963 Maar ik herinner mezelf eraan waarom ik het doe. 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Waarvoor ik het doe. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 En dat geeft me weer nieuwe energie. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,013 Dit is het leven dat ik heb gekozen, dat ik heb opgebouwd. 29 00:01:37,013 --> 00:01:40,934 Dit leven is niet voor iedereen. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,270 Het is voor individuen met een waanzinnige drive. 31 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 Ik voel dat ik dat ben. Ik ben waanzinnig gek op dit spel. 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,504 En een nieuwe tas. 33 00:02:09,504 --> 00:02:10,463 JUNI 2020 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 Een nieuwe sporttas. 35 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Ik ben er lang en breed overheen. 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,810 Ik push al sinds 14 februari voor een gevecht. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Minder dan drie weken na mijn laatste gevecht. 38 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 Ik werd steeds met een kluitje het riet in gestuurd. 39 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 'Wacht tot zus en zo gebeurt.' 40 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Na lang wachten, zei ik: 'Kerel. 41 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 De mazzel. Ik hoef het niet te doen.' 42 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 Maar ik ben in topvorm. 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 Ik laat geen steken vallen wat de training betreft. 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 Daar kan niets tegenop. 45 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Conor McGregor kondigde zijn afscheid van MMA aan. 46 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 Conor McGregor stopt er in feite mee. 47 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 Conor McGregor gaat voor de derde keer met pensioen. 48 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 Je weet hoe het gaat. - Wanneer gaat hij vechten? 49 00:03:00,471 --> 00:03:02,265 Ik geloof er niets van. 50 00:03:02,265 --> 00:03:05,476 Conor wil dat je over hem praat en dat is hem gelukt. 51 00:03:05,476 --> 00:03:09,105 Het kan gewoon niet dat hij op zijn 31ste stopt. 52 00:03:09,105 --> 00:03:11,149 Zijn pensioen is onzin. 53 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 Veel mensen zeggen dat hij de situatie manipuleert. 54 00:03:15,111 --> 00:03:18,197 Dit is een publiek gevecht... 55 00:03:18,197 --> 00:03:19,782 ...tussen de UFC en McGregor. 56 00:03:19,782 --> 00:03:22,785 Hij wilde vechten in mei. In augustus. 57 00:03:22,785 --> 00:03:25,705 'Ik wil weer aan de slag. Ik doe wat ik moet doen. 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 Ik blijf gezond en uit de problemen... 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 ...maar jullie regelen geen gevecht voor me.' 60 00:03:29,125 --> 00:03:32,587 Hoe kan het dat de belangrijkste atleet in deze sport... 61 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 ...geen gevecht kan krijgen? 62 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 Hij zegt dat de maat vol is en dat hij gefrustreerd is. 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,760 En hij kapt ermee. 64 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 {\an8}Er komt veel politiek kijken bij dit soort zaken. 65 00:03:42,722 --> 00:03:47,310 {\an8}Conor McGregor is namelijk het gezicht van de UFC. 66 00:03:47,310 --> 00:03:50,271 Hij brengt het meeste geld in het laatje. 67 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Maar uiteindelijk ging het hem erom... 68 00:03:53,524 --> 00:03:57,487 ...dat hij, om de beste vechter ooit te kunnen zijn... 69 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 ...actief moest zijn. Zijn grootste klacht... 70 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 ...was dat er na het gevecht met Cerrone niets meer was. 71 00:04:05,453 --> 00:04:07,538 {\an8}Deze kerel is in de bloei van zijn leven... 72 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 {\an8}...en hij had het gevoel dat hij aan de kant werd gezet. 73 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Hij zei: 'Basta. Ik wil vechten. 74 00:04:12,710 --> 00:04:15,088 Regel een gevecht op de parkeerplaats, in Abu Dhabi... 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 ...Fight Island', maar dat deden ze niet. 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Ze bleven het maar uitstellen. 77 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Je zag dat zijn frustratie het kookpunt bereikte. 78 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 Hij had er genoeg van. 79 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 JULI 2020 80 00:04:29,644 --> 00:04:31,229 Dit is de eerste keer weg. 81 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 Ja, sinds de waanzin. 82 00:04:33,815 --> 00:04:36,859 Monaco heeft nul gevallen. 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,444 Nul gevallen. 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 Sinds het begin. - Sinds begin juli... 85 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 ...zijn er in totaal vier sterfgevallen. 86 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Dat is suf. 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Suf? 88 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 Vandaag precies vijf jaar geleden... 89 00:04:53,835 --> 00:04:55,920 ...versloeg je Chad. 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Krankzinnig, hè? 91 00:04:57,297 --> 00:04:59,882 Ik zei daarnet tegen hem in de auto... 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 ...dat ze in interviews altijd willen weten... 93 00:05:02,051 --> 00:05:04,595 ...waar je jezelf over vijf jaar ziet. 94 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 'We zijn op weg naar het vliegveld om een privéjet te nemen... 95 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 ...om een jacht te kopen in Monaco.' 96 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 Zag je jezelf daar over vijf jaar? 97 00:05:12,395 --> 00:05:15,148 Als iemand je dat zou vragen. Dat is het leven. 98 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 Zoiets zou ik inderdaad zeggen. 99 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 Dat zou ik gezegd kunnen hebben. 100 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 Dat is nu de realiteit. - Waanzinnig. 101 00:05:22,155 --> 00:05:25,533 Ik zou hier met niemand anders willen zijn, lieverd. 102 00:05:25,533 --> 00:05:29,620 Ik voel me zo gezegend dat je bij me bent. Ik hou zoveel van je. 103 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 Cheers. -Sláinte, baby. 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 We hebben de oorlog gewonnen. 105 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 Ik haal de mannen. We voelen het. 106 00:05:38,713 --> 00:05:41,883 Waar veel mensen niet bij stilstaan is dat... 107 00:05:41,883 --> 00:05:44,552 Ik bewonder je relatie met je vriendin. 108 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Mijn vriendin heeft keihard gewerkt. 109 00:05:47,221 --> 00:05:49,766 Door de jaren heen heeft ze me gesteund... 110 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 ...toen ik helemaal niets had. 111 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Alleen een droom waarover ik haar vertelde. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Zonder haar had ik het niet zover geschopt. 113 00:05:57,398 --> 00:06:00,276 Ik verwen haar graag. Ze werkt niet meer. 114 00:06:00,818 --> 00:06:02,945 Het feit dat ze kon stoppen met werken... 115 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ...en dat ik haar alles kan geven wat ze wil... 116 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 ...en met haar de wereld over kan reizen... 117 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 ...dat maakt me trots, waardoor ik het volhoud. 118 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Als je oprecht dankbaar bent voor alles in je leven... 119 00:06:16,084 --> 00:06:19,545 Dankbaarheid is de sterkste manier... 120 00:06:19,545 --> 00:06:23,299 ...om goede dingen aan te trekken. 121 00:06:23,299 --> 00:06:26,844 Ik vier altijd alle goede dingen die in mijn leven gebeuren. 122 00:06:26,844 --> 00:06:28,888 Dat deed ik al voor ik rijk was. 123 00:06:28,888 --> 00:06:31,265 Ik vierde ze en ik was dankbaar. 124 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Het gaf me meer. En dat is precies... 125 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 ...wat er nu gebeurt. Ik blijf dankbaar. 126 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 En er komt meer. 127 00:06:50,910 --> 00:06:59,085 Je kunt het verleden niet veranderen. 128 00:07:02,255 --> 00:07:04,799 'Ik volgde mijn visie tot waar ik nu ben. 129 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Vecht vandaag voor je toekomst. 130 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Dystopia. Download nu.' 131 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Je hebt er een paar gepland staan. 132 00:07:13,099 --> 00:07:16,894 Volgend jaar wil ik het druk hebben. Er staan nog vier gevechten... 133 00:07:16,894 --> 00:07:20,565 ...en die wil ik ook doen. - Het gevecht met Khabib? 134 00:07:20,565 --> 00:07:23,401 Natuurlijk wil ik dat. 135 00:07:23,401 --> 00:07:26,112 Ik hield de meeste takedowns tegen. 136 00:07:26,112 --> 00:07:30,199 Door een foutje kon hij terugkomen in de vierde ronde. 137 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 Je was die dag anders. 138 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Echt, ja. Op fysiek gebied, mentaal. 139 00:07:35,079 --> 00:07:36,914 En mijn levensstijl, weet je? 140 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Ik heb er geen spijt van. 141 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 Alles is een leermoment. 142 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 Elk falen is een les. - Uiteraard. 143 00:07:45,131 --> 00:07:47,758 Ik heb wel spijt dat ik... 144 00:07:47,758 --> 00:07:51,012 Ik arriveerde bij het gevecht in het Barclay Center... 145 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 ...en hij stapte niet uit de bus. 146 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 Het gevecht was voorbij. Ik had het daarbij moeten laten. 147 00:07:56,601 --> 00:07:59,061 Maar ik gaf hem een kans om terug te komen. 148 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 Ik stelde mezelf en mijn team teleur... 149 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 ...omdat ik niet leefde als een vechter. 150 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Ik leefde meerdere levens... 151 00:08:07,862 --> 00:08:09,989 Het is niet anders. Ze weten het. 152 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 De andere kant weet het. 153 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Ik blijf doen wat ik doe. 154 00:08:13,993 --> 00:08:18,998 Hij ontkomt me niet. - Je moet het doen. 155 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 O, het is gebeurd. Geloof me. 156 00:08:34,472 --> 00:08:38,059 Hij had het over allerlei kwaliteiten die iedereen kent. 157 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Snelheid, kracht, volharding. 158 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 Niemand praat over het belangrijkste. 159 00:08:42,813 --> 00:08:46,025 Je spanningsboog. Hoelang ben je geconcentreerd? 160 00:08:46,025 --> 00:08:49,070 Als je schaduwbokst... 161 00:08:51,155 --> 00:08:53,866 Zo hoort het. Dit wil ik niet zien. 162 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Dat hoort niet. Hou je arm hoog. 163 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Blijf geconcentreerd en alert, oké? - Ja. 164 00:09:06,128 --> 00:09:09,674 {\an8}Het zou fijn zijn als er een gevecht wordt georganiseerd... 165 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 {\an8}...zodat Conor zich daar op richten. 166 00:09:12,301 --> 00:09:16,305 Je traint makkelijker met een doel voor ogen. 167 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 Maar hij was fit, hij was scherp. 168 00:09:19,308 --> 00:09:21,894 Het was simpel een kwestie van volharden... 169 00:09:21,894 --> 00:09:23,354 ...en doorgaan. 170 00:09:26,566 --> 00:09:28,734 {\an8}Hij is altijd paraat. 171 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 {\an8}Hij traint altijd. 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,613 Hij wil altijd beter worden. 173 00:09:32,613 --> 00:09:34,824 Ga door. 174 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 Vooruit, naar boven. 175 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 De hele dag. 176 00:09:40,830 --> 00:09:44,667 Hij vocht gemiddeld drie keer per jaar. 177 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Zo actief was hij... 178 00:09:46,502 --> 00:09:48,838 ...tot hij dubbel kampioen werd. 179 00:09:50,172 --> 00:09:54,218 Hij is geobsedeerd. Hij is altijd klaar om te gaan. 180 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Ik ben zo goed als nieuw. 181 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 Absoluut zo goed als nieuw. 182 00:10:00,182 --> 00:10:02,977 We trainden nog steeds. 183 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 Ik weet niet wat er nu gebeurt. 184 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 {\an8}Conor had iets wat niemand anders had. 185 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 {\an8}Invloed, sterrenstatus. 186 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Hij wist wat hij had. 187 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 Hij zei: 'Ik neem het heft in eigen handen.' 188 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 HOE GAAT HET? 189 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 @DUSTINPOIRIER, HÉ BRO. 190 00:10:21,787 --> 00:10:24,081 ZIN IN EEN MMA-GEVECHT VOOR EEN GOED DOEL? 191 00:10:24,081 --> 00:10:26,709 STAAT LOS VAN DE UFC. 192 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Hij tweette over en weer met Dustin... 193 00:10:30,296 --> 00:10:34,634 GRAAG. VEEL MENSEN ZIJN HIERBIJ GEBAAT. 194 00:10:34,634 --> 00:10:37,845 UITSTEKEND. WE ZETTEN HET PROCES OFFLINE VERDER. 195 00:10:37,845 --> 00:10:40,723 Conor zei: 'Kom naar Ierland. 196 00:10:40,723 --> 00:10:43,934 We doen een bokswedstrijd voor het goede doel.' 197 00:10:43,934 --> 00:10:47,563 Toen dat bekend was, moest de UFC wel zeggen... 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,982 ...'Als jullie gaan vechten... 199 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 ...dan wel op onze voorwaarden.' 200 00:10:52,109 --> 00:10:55,780 Het ging heen en weer. Hoe is zijn relatie met de UFC? 201 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Kan hij terugkomen? 202 00:10:57,573 --> 00:11:00,576 Maar hij versnelde dat proces... 203 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 ...en zette ze voor het blok. 204 00:11:03,245 --> 00:11:06,832 Er was veel over te doen, maar het gevecht tussen McGregor... 205 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 {\an8}...en Dustin Poirier gaat officieel door. 206 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 {\an8}Conor versus Dustin 2 is officieel geboekt voor 257. 207 00:11:12,963 --> 00:11:16,092 {\an8}Hij heeft getekend en het gevecht gaat door. 208 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Het is een machtsspelletje. 209 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 Hij ging eerder dit jaar met pensioen. Een paar weken geleden... 210 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 ...zouden ze gaan vechten voor het goede doel. 211 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Nu gaat het over een datum over zes weken. 212 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 Conor is zich bewust van zijn status. 213 00:11:26,811 --> 00:11:30,856 Hij wil het publiek achter zich scharen en de UFC sturen. 214 00:11:30,856 --> 00:11:34,527 Iedereen wil Conor McGregor zien vechten. 215 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Trappen dat been. 216 00:11:46,705 --> 00:11:50,584 Trappen. Ik heb het liefst dat hij vermoeid is. 217 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 Goede trap. 218 00:11:58,050 --> 00:12:01,053 Mat jezelf af. Zo ja. 219 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Geniet van de clinch. 220 00:12:03,305 --> 00:12:06,934 Blijf in de clinch in de open ruimte. 221 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 Val aan. Het is maar een neck-tie. 222 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 Hij gaat voor een neck-tie. Hij verandert niet van niveau. 223 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 Onzin. 224 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 Hij is er geweest. 225 00:12:23,033 --> 00:12:24,702 O, mijn god. - Hij tikt af. 226 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 Jammer. 227 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 Hij tikt... - Hij tikte een paar keer. 228 00:12:28,205 --> 00:12:30,666 Hij tikte een paar keer en hij zag het. 229 00:12:33,252 --> 00:12:36,505 Kom op, ettertje. - Vooruit, jongen. 230 00:12:37,840 --> 00:12:40,718 Slaap lekker. - Welterusten. 231 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 Vond je dat leuk? Dat was goed, hè? 232 00:12:44,054 --> 00:12:47,933 Papa slaat hem in elkaar. 233 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 En nu, zonder twijfel... 234 00:12:52,480 --> 00:12:55,274 ...de allerbeste vechter ter wereld... 235 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 ...29-0, Khabib Nurmagomedov. - Dat is nog maar de vraag, John. 236 00:12:58,486 --> 00:13:01,989 Ik geef je de tijd om je emoties te bedwingen. 237 00:13:02,531 --> 00:13:03,616 Dank je. 238 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 Vandaag kondig ik aan... 239 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 ...dat dit mijn laatste gevecht was. 240 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 Het was de eerste keer... 241 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Na wat gebeurde met mijn vader... 242 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Wat? 243 00:13:16,962 --> 00:13:19,632 Verdomme. Klootzak. 244 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Waarom heeft hij een bontmuts op? 245 00:13:23,135 --> 00:13:27,264 Ze is er niet meer en ik vecht zonder vader, maar ik beloofde... 246 00:13:27,264 --> 00:13:29,767 ...dat dit mijn laatste gevecht was. 247 00:13:29,767 --> 00:13:32,311 Ik weet maar één ding. 248 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 Wat ik dinsdag wil van UFC... 249 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 ...want ik neem het op... 250 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 ...tegen de allerbeste vechter ter wereld... 251 00:13:38,984 --> 00:13:41,779 ...want ik verdien dit en... 252 00:13:46,909 --> 00:13:49,828 Verraste je dit eigenlijk? 253 00:13:49,828 --> 00:13:51,372 Een beetje, wel. 254 00:13:51,372 --> 00:13:53,415 Ik wist wel dat hij... 255 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 Hij wilde altijd al stoppen. 256 00:13:55,459 --> 00:13:58,712 Hij wilde niet echt vechten. 257 00:14:00,839 --> 00:14:02,383 Het is niet anders. 258 00:14:02,383 --> 00:14:05,177 Hij zei dat hij met zijn moeder had gepraat. 259 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 Drie dagen lang. 260 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 Het is niet anders. Het boeit me niets. 261 00:14:12,768 --> 00:14:15,187 Je moet toch licht teleurgesteld zijn... 262 00:14:15,187 --> 00:14:18,482 ...dat je geen wraak kunt nemen. - Dat gaat gebeuren. 263 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 Dus niets aan hand. 264 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 We zullen zien. 265 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Ziezo. 266 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Ik zie jullie morgen, oké? - Hoe laat? 267 00:14:35,916 --> 00:14:38,335 Er zijn dagelijks dingen die je uitdagen... 268 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 ...of die je van je stuk brengen. 269 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 Het gaat over de innerlijke dialoog... 270 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 ...en gesprekken met jezelf. 271 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 Het mentale is nu belangrijk. 272 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Het is minder fysiek... 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 ...en meer mentaal. 274 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Er zijn momenten waarop ik mezelf herinner... 275 00:14:57,688 --> 00:15:01,233 ...aan het harde werk. Niets brengt me van mijn stuk. 276 00:15:01,233 --> 00:15:04,528 Ik ben er mentaal en fysiek klaar voor. 277 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 ÉÉN MAAND TOT MCGREGOR VS POIRIER II 278 00:15:09,158 --> 00:15:11,911 {\an8}Iedereen wist dat hij terugkwam. 279 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 {\an8}Het voelde enorm aan. 280 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 Hij wilde bewijzen dat hij het nog kon. 281 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 Hij wilde weer het gezicht zijn van de UFC. 282 00:15:20,085 --> 00:15:23,339 Hij wilde nummer één zijn. Dit was heel belangrijk. 283 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 Het gevecht was interessant. 284 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Het komt zelden voor dat je je na jaren kunt revancheren. 285 00:15:28,594 --> 00:15:32,014 Hun eerste gevecht vond plaats in 2014. 286 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 ZES JAAR EERDER 287 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 McGregor zoekt de combinatie. 288 00:15:41,231 --> 00:15:43,067 Scheids, stop dat. 289 00:15:43,067 --> 00:15:44,944 Het is voorbij. 290 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Zomaar ineens. 291 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 {\an8}Poirier. Hij krijgt de kans... 292 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 {\an8}...waar hij al zo lang op wacht. 293 00:15:56,413 --> 00:16:00,000 Mensen weten niet dat hij enorm is verbeterd. 294 00:16:00,000 --> 00:16:03,170 Meteen na dat gevecht, ging Dustin Poirier... 295 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 ...een gewichtsklasse omhoog, naar lichtgewicht. 296 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 Hij ziet er een stuk beter uit. 297 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Hij blijft bovenop. 298 00:16:09,718 --> 00:16:11,929 Er wordt afgeklopt. 299 00:16:11,929 --> 00:16:14,139 Hij is aangekomen. Hij is veel sterker. 300 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 Je ziet in zijn gevechten dat hij veel klappen kan verduren. 301 00:16:18,060 --> 00:16:21,814 Hij is listiger. - Poirier is veranderd. 302 00:16:23,816 --> 00:16:26,860 Hij wil zich revancheren. 303 00:16:28,779 --> 00:16:32,491 DUBAI VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 304 00:16:34,952 --> 00:16:37,705 TWEE WEKEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II 305 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 We zijn nu in het Midden-Oosten, de VAE. 306 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Momenteel zijn we in Dubai. 307 00:16:43,085 --> 00:16:46,505 In Abu Dhabi zit je in een bubbel. Je kunt nergens heen. 308 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 We besloten naar Dubai te komen. 309 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 We wennen aan het tijdverschil. 310 00:16:52,553 --> 00:16:54,680 We zijn sinds een paar dagen hier. Alles gaat goed. 311 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 Nog 16 dagen. 312 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Nog zes dagen werken. 313 00:16:58,809 --> 00:17:01,145 Als je wilt boksen, dan... 314 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 Ik weet het niet. MMA-boksen... 315 00:17:03,856 --> 00:17:06,900 Niet sparren, maar alleen tappen. 316 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 De komende dagen zitten we in de bubbel. 317 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 Daarna gaan we 48 uur in quarantaine in het hotel. 318 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Het gevecht is een paar dagen daarna. 319 00:17:15,200 --> 00:17:17,578 Drie, twee, één, ga. 320 00:17:25,753 --> 00:17:28,964 {\an8}We zijn in Dubai. Het is nieuw, het is fris. 321 00:17:28,964 --> 00:17:31,425 Dat verandert niets aan wat er moet gebeuren. 322 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 Aan de slag. 323 00:17:33,052 --> 00:17:36,805 {\an8}Ons enige doel is ons best doen voor Conor... 324 00:17:36,805 --> 00:17:41,185 {\an8}...zodat hij tijdens het gevecht op zijn best is in de kooi. 325 00:17:41,185 --> 00:17:45,022 {\an8}We moeten ervoor zorgen dat hij mentaal in vorm is. 326 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Als er geen afleidingen zijn... 327 00:17:47,775 --> 00:17:50,527 ...kun je doen wat je moet doen. 328 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 Ja. 329 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 We hebben een groot team. 330 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Alle neuzen staan dezelfde kant op. 331 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 We vormen een eenheid. 332 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 Stop. Goed zo. 333 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 De training was fenomenaal. 334 00:18:03,290 --> 00:18:06,293 Het team en ik verrichtten uitstekend werk. 335 00:18:06,293 --> 00:18:09,213 Ik moet zorgen dat ik 70,3 kilo weeg. 336 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 Waar wil ik eindigen? - Onder de 20. 337 00:18:13,425 --> 00:18:15,928 Onze aanpak is uiterst precies. 338 00:18:19,223 --> 00:18:21,683 Elke maaltijd, elke calorie wordt geteld. 339 00:18:21,683 --> 00:18:23,644 Elke sessie getimed. 340 00:18:27,773 --> 00:18:29,399 19,42. 341 00:18:29,399 --> 00:18:32,444 Maar ik voel me fantastisch. 342 00:18:33,403 --> 00:18:35,531 {\an8}De aanpak die we dit keer kozen... 343 00:18:35,531 --> 00:18:38,117 {\an8}...past het beste bij zijn persoonlijkheid. 344 00:18:38,117 --> 00:18:41,245 Hij blijft erdoor in een creatieve flow. 345 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 Hij is nu een afgetrainde... 346 00:18:45,332 --> 00:18:48,377 ...slimme vechtmachine. 347 00:18:55,759 --> 00:18:58,846 Blijf in de buurt. Je hoeft niet in de kamer te blijven. 348 00:18:58,846 --> 00:19:01,348 Ik lees de lijst voor. 349 00:19:01,348 --> 00:19:04,309 {\an8}John Kavanagh, Owen Roddy... 350 00:19:04,309 --> 00:19:05,561 {\an8}...Colin Byrne... 351 00:19:05,561 --> 00:19:08,689 Corona is een extra factor. 352 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Het is een serieuze ziekte. 353 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 We worden dagelijks getest. 354 00:19:15,112 --> 00:19:18,407 Als iemand in het kamp positief test... 355 00:19:18,407 --> 00:19:22,452 ...en in de buurt was, wordt hij als besmettelijk gezien. 356 00:19:24,413 --> 00:19:28,500 Alles wat in deze laatste weken gebeurt... 357 00:19:28,500 --> 00:19:32,004 ...kan desastreus zijn, het einde van het event. 358 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 Daarom moesten we enorm waakzaam zijn. 359 00:19:34,923 --> 00:19:36,717 Klaar? - Ja. 360 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 Sorry, meneer. Perfect. 361 00:19:48,270 --> 00:19:50,856 ÉÉN WEEK TOT MCGREGOR VS POIRIER II 362 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Ik doe de pads om mijn stoten te verbeteren. 363 00:19:54,693 --> 00:19:57,196 De rest van de dag ga ik naar het strand. 364 00:19:57,196 --> 00:20:00,741 Daarna op het grote jacht naar Abu Dhabi. 365 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Ik heb me nog nooit zekerder gevoeld over een gevecht... 366 00:20:03,994 --> 00:20:05,537 ...dan nu. 367 00:20:05,537 --> 00:20:07,956 Vanaf het begin er vol ingaan... 368 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 ...en dan volhouden. 369 00:20:20,344 --> 00:20:22,846 Ik voorzie graag dingen. 370 00:20:22,846 --> 00:20:26,391 Als hij in paniek is en een leverstoot geeft... 371 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 ...een linkse directe, snap je? 372 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Dat was het begin van een kettingreactie. 373 00:20:31,521 --> 00:20:35,442 De vorige keer was hij in paniek en sloeg ik hem. 374 00:20:35,442 --> 00:20:38,111 Ik overrompelde hem. 375 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Een klassieker. 376 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 De OG. 377 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 Moet je dit eens zien. 378 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 Hallo. - Dank u. 379 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Dit is me iets, zeg. 380 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Hij is enorm. 381 00:20:59,883 --> 00:21:03,595 Moet je zien. Dat is geniaal. 382 00:21:03,595 --> 00:21:06,390 Ja, hè? - Er is slush puppy. 383 00:21:06,390 --> 00:21:08,684 Een slush puppy-maker. 384 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 IJsjes. 385 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 Ja, op... Oké? - Wauw. Geloof je dat? 386 00:21:20,612 --> 00:21:23,824 Ik had grote dromen en nu nog. 387 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Het voelt goed hier te zijn en het te voelen. 388 00:21:28,161 --> 00:21:31,123 En te weten dat het het waard is. 389 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Over zes dagen, wegen, over zeven dagen, vechten. 390 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 Het geeft je nieuwe balans. 391 00:21:36,420 --> 00:21:39,464 Je weet dat het het waard is en dat je moet blijven pushen. 392 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Dit leventje... 393 00:21:41,633 --> 00:21:44,761 ...het feit dat ik de kids dit kan geven, motiveert me. 394 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Brandstof voor het vuur. 395 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 Schattig dat je... 396 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 ...op je eerste persconferentie verscheen met een vlinderdas... 397 00:21:58,025 --> 00:22:01,653 ...die je je laatste geld kostte en nu ben je hier... 398 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 ...met een Louis Vuitton-sporttas. 399 00:22:03,322 --> 00:22:05,699 Dat is uniek. Dat zie ik niet vaak. 400 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 Het is een mooie tas. - Zeker. 401 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 Ik pluk de vruchten van mijn harde werken. 402 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Niemand werkt harder dan ik in de kooi... 403 00:22:13,081 --> 00:22:16,084 ...buiten de kooi. Ik ben een werkpaard. 404 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Dag, jongens. 405 00:22:18,462 --> 00:22:21,131 Vermaken jullie je? Dit is me iets, hè? 406 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 Ik ga genieten van dit leventje. 407 00:22:26,136 --> 00:22:29,848 Ik koop een landgoed en een auto met een softtop-dak. 408 00:22:29,848 --> 00:22:31,475 Ik nodig het hele team uit. 409 00:22:31,475 --> 00:22:33,810 Ik verwen ze en geef ze dit leventje. 410 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Jezus Christus. 411 00:22:35,687 --> 00:22:37,522 We eten goed, we leven goed. 412 00:22:37,522 --> 00:22:40,609 Sommige mensen putten daar kracht uit. 413 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 Als ze dat zien proberen ze het te evenaren. 414 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Anderen hebben er kritiek op... 415 00:22:46,656 --> 00:22:48,241 ...en zijn er negatief over. 416 00:22:48,241 --> 00:22:51,495 Eén ding is zeker: die mensen blijven waar ze zijn. 417 00:22:51,495 --> 00:22:54,122 Degenen die zich geïnspireerd voelen, komen hogerop. 418 00:22:54,122 --> 00:22:56,541 Ze zullen ooit dit leven hebben. 419 00:22:56,541 --> 00:22:59,753 Ik geniet dus van mijn geld. 420 00:22:59,753 --> 00:23:03,256 Mijn zuurverdiende geld waaraan ik mijn leven heb gewijd. 421 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 Welkom in Abu Dhabi. - Bedankt. Fijn hier te zijn. 422 00:23:11,223 --> 00:23:12,432 Wees welkom. 423 00:23:19,189 --> 00:23:23,777 VIER DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II 424 00:23:26,279 --> 00:23:28,281 Leuk om je te zien. - Insgelijks. 425 00:23:28,281 --> 00:23:29,866 Kom. We gaan plezier maken. 426 00:23:29,866 --> 00:23:32,661 De beruchte Conor McGregor. Welkom terug bij BT Sport. 427 00:23:32,661 --> 00:23:34,830 Hoe is het met je? - Fijn om terug te zijn. 428 00:23:34,830 --> 00:23:38,333 De manier waarop je dit gevecht benaderde... 429 00:23:38,333 --> 00:23:41,503 ...is veel kalmer dan destijds. 430 00:23:43,088 --> 00:23:45,382 Vergis je niet, hij is bang. Hij is een bang jochie. 431 00:23:45,382 --> 00:23:47,092 Hij heeft het pak slaag dat hij krijgt, nodig. 432 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Door mij wordt hij beter. 433 00:23:48,343 --> 00:23:51,304 Hij is een stille hillbily van het platteland. 434 00:23:51,304 --> 00:23:55,142 Ik heb nooit zo'n hekel aan iemand gehad tegen wie ik vocht. 435 00:23:56,351 --> 00:23:59,604 Hopelijk mag hij me als ik win. - Tijd voor revanche. 436 00:23:59,604 --> 00:24:01,773 Je krijgt het zwaar. - De eerste ronde ga je ko. 437 00:24:01,773 --> 00:24:04,776 Op 27 september ruk ik Dustins kop eraf. 438 00:24:05,485 --> 00:24:07,487 Ik ben nu volwassen. 439 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 Dat was lang geleden. We waren jong. 440 00:24:09,573 --> 00:24:12,242 Maar vergis je niet, ik mep hem in elkaar. 441 00:24:12,242 --> 00:24:13,785 Win je de titel? 442 00:24:13,785 --> 00:24:17,497 Ik denk het. Ik ga proberen... 443 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 ...zijn klasse aan te vallen. 444 00:24:18,957 --> 00:24:21,376 Dat deed ik ook met de vedergewichten. 445 00:24:21,376 --> 00:24:23,170 Ik maak ze allemaal af. 446 00:24:23,170 --> 00:24:25,755 Geen geklooi, volledige focus. 447 00:24:25,755 --> 00:24:29,926 Ik laat ze zien hoe het moet en maak ze af. 448 00:24:32,137 --> 00:24:36,516 {\an8}Conor haalde verloren tijd in met zijn tweede gevecht tegen Dustin. 449 00:24:36,516 --> 00:24:40,645 Hij bouwde voort op het momentum toen hij vocht tegen Cerrone... 450 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 ...en bewees dat hij kon leiden met zijn 70,3 kilo. 451 00:24:43,815 --> 00:24:48,278 Dustin vocht om de riem, maar de Conor die we zagen in 2014... 452 00:24:48,278 --> 00:24:50,488 ...domineerde Dustin Poirier volledig... 453 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 ...dus zou hij dat kunnen evenaren? 454 00:24:53,074 --> 00:24:56,244 Degenen die het eerste gevecht zagen, willen weten... 455 00:24:56,244 --> 00:24:57,913 ...hoe dit gevecht verloopt. 456 00:24:57,913 --> 00:24:59,581 Dustin is een taaie. 457 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 Hij kan tegen veel mensen op, maar niet tegen mij. 458 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Zo is het nu eenmaal. 459 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 Je versloeg hem eerder, maar lukt het je zondag? 460 00:25:07,214 --> 00:25:10,592 Dat is het doel. We hopen op betere klappen en een betere tijd. 461 00:25:10,592 --> 00:25:13,470 De eerste keer is zo lang geleden. 462 00:25:13,470 --> 00:25:16,723 Jullie waren allebei vedergewichten. Nu zijn jullie vaders. 463 00:25:16,723 --> 00:25:18,725 Ik ben absoluut volwassener. 464 00:25:18,725 --> 00:25:21,478 Ik ben rustiger. Ik ben vader, zoals je zei... 465 00:25:21,478 --> 00:25:23,813 ...van twee kinderen. Ik ben een volwassen man... 466 00:25:23,813 --> 00:25:27,692 ...en ik heb zin om te doen wat ik moet doen. 467 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Geweldig. Dank je, Conor. - Bedankt. 468 00:25:30,987 --> 00:25:33,740 {\an8}Hij heeft een nieuwe stap gezet in zijn leven. 469 00:25:33,740 --> 00:25:37,035 {\an8}Hij is een dertiger, hij heeft een gezin. 470 00:25:37,619 --> 00:25:40,705 Om hem in deze levensfase te zien... 471 00:25:40,705 --> 00:25:43,792 ...zo tevreden en geconcentreerd... 472 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 ...is erg bevredigend. 473 00:25:47,504 --> 00:25:49,673 Kijk, hier zijn de posters. 474 00:25:50,507 --> 00:25:52,259 Zet hem op een stoel zodat hij het kan zien. 475 00:25:53,093 --> 00:25:55,053 Hij vecht tegen papa. 476 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Wil je erop tekenen? 477 00:25:58,014 --> 00:26:00,684 Waar is je handtekening? 478 00:26:00,684 --> 00:26:03,228 Een, twee, oké. 479 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 Nog een keer. 480 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 En nog een keer. 481 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Zet je stempel, jongen. 482 00:26:12,904 --> 00:26:15,573 Ik ben blij dat ze bij me zijn... 483 00:26:15,573 --> 00:26:18,535 ...en dat ik ze dit kan geven. We doen het samen. 484 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 Dat is het. Ik hou erg veel van mijn gezin. 485 00:26:21,121 --> 00:26:22,455 High five, kampioen. 486 00:26:29,462 --> 00:26:32,382 DRIE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II 487 00:26:35,343 --> 00:26:37,137 Vuisten hoog, vechthouding. 488 00:26:47,605 --> 00:26:50,275 Jezus Christus. 489 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 Moet je zien, Tristin. Waar ben jij? 490 00:26:55,196 --> 00:26:57,449 Goede, solide lichtgewicht. 491 00:26:57,449 --> 00:26:59,993 Gespierd. Krachtig - Ja. 492 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 Ik ben in topvorm. 493 00:27:15,842 --> 00:27:20,722 Ik wil iets voorlezen dat je in 2013 zei. 494 00:27:20,722 --> 00:27:23,975 Ik ben verslingerd aan dit spel, net als Vincent van Gogh. 495 00:27:23,975 --> 00:27:26,978 Hij wijdde zijn leven aan zijn kunst... 496 00:27:26,978 --> 00:27:29,147 ...en werd gaandeweg gek. 497 00:27:29,147 --> 00:27:30,732 Dat overkwam mij ook. 498 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 Maar... 499 00:27:34,152 --> 00:27:36,404 Als ik die gouden riem om heb... 500 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 ...en mijn ma woont in een landhuis... 501 00:27:40,408 --> 00:27:43,370 ...en mijn vriendin heeft meerdere auto's... 502 00:27:43,370 --> 00:27:47,207 ...en mijn kleinkinderen hebben alles wat ze willen... 503 00:27:48,083 --> 00:27:49,709 ...dan loont het zich. 504 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 Dan ben ik blij dat ik gek ben. 505 00:27:53,797 --> 00:27:56,174 Kun je me vertellen... 506 00:27:56,174 --> 00:27:59,511 ...wat dit met je doet in 2021? 507 00:28:03,098 --> 00:28:05,725 Het was een dolle rit. 508 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 Het is me gelukt en ik ben hier. 509 00:28:08,269 --> 00:28:11,439 Gek als een deur, snap je? 510 00:28:11,439 --> 00:28:13,733 Wat een leven. 511 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Ik zou niets veranderen. Ik ben blij dat ik weer hier ben. 512 00:28:17,153 --> 00:28:21,199 Ik ga een prachtig schilderij maken... 513 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 ...op zaterdagavond en daar kijk ik naar uit. 514 00:28:24,452 --> 00:28:26,871 Geweldig. Heel erg bedankt. 515 00:28:27,997 --> 00:28:31,209 Dustin, je hebt nooit gebokst voor $100 miljoen. 516 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 Je hebt geen wereldwijd whiskey-merk. 517 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Frustreert je dat? 518 00:28:35,130 --> 00:28:37,424 Ik wil elk gevecht iets bewijzen. 519 00:28:37,424 --> 00:28:40,260 Ik weet wat het betekent om te winnen van Conor. 520 00:28:40,552 --> 00:28:44,472 Ik weet dat de winnaar vecht voor goud, daarom vecht ik. 521 00:28:45,098 --> 00:28:49,018 Duidelijk. Dank je. Dana, dit is een... 522 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 Mag ik... Sorry. Je hebt de chilisaus. 523 00:28:51,438 --> 00:28:54,399 Ik wil 'm proeven. - Ik heb een fles. 524 00:28:54,399 --> 00:28:58,319 Fijn. Ik heb een fles voor jou die ik met je wil delen. 525 00:28:58,486 --> 00:29:00,905 Hij doet het werk. Ik ben onder de indruk. 526 00:29:00,905 --> 00:29:03,533 Dat geldt voor iedereen in deze industrie. 527 00:29:03,533 --> 00:29:06,327 Na het verlies van destijds... 528 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 ...werd hij kampioen. Hij gaf zoveel terug. 529 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 Ik deel de kooi graag met hem. 530 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 We zijn competitief en het wordt een goed... 531 00:29:14,210 --> 00:29:16,254 ...heftig gevecht... 532 00:29:16,254 --> 00:29:19,466 ...maar ik heb heel veel respect voor hem. 533 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 Conor, wat is je motivatie? 534 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 Na zeven, acht jaar... 535 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 ...strijden in de UFC? 536 00:29:26,264 --> 00:29:28,057 Het voelt alsof ik net begin. 537 00:29:28,057 --> 00:29:30,643 Iedereen zegt dat ik alles heb bereikt. 538 00:29:30,643 --> 00:29:33,104 Je bent nog rijker dan Dana. 539 00:29:33,104 --> 00:29:35,523 Wat doe je hier? 540 00:29:35,523 --> 00:29:38,568 Maar het geld, de riemen... 541 00:29:38,568 --> 00:29:41,237 Zoiets komt en gaat. 542 00:29:41,237 --> 00:29:42,989 Weet je wat blijft? Hoogtepunten. 543 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 Mijn hoogtepunten moeten een film zijn. 544 00:29:46,201 --> 00:29:48,995 Daarom ben ik hier. Ik kijk ernaar uit te vechten... 545 00:29:48,995 --> 00:29:52,040 ...en hoogtepunten te creëren waarnaar ik, als oude man... 546 00:29:52,040 --> 00:29:55,001 ...kan kijken met mijn zoon en ervan genieten. 547 00:29:55,001 --> 00:29:57,837 Ik heb het veroverd. We doen het nog een keer. 548 00:29:57,837 --> 00:30:00,256 We doen het twee keer. Dat doet een kampioen. 549 00:30:00,256 --> 00:30:03,593 Probeer me niet te lozen. Ik vind het hier te gek. 550 00:30:03,593 --> 00:30:07,597 Ik heb dit opgebouwd. Ik wil hier zijn. Ik wil optreden voor de fans. 551 00:30:18,733 --> 00:30:20,860 TWEE DAGEN TOT MCGREGOR VS POIRIER II 552 00:30:25,073 --> 00:30:27,534 73,3 kilo. 553 00:30:27,534 --> 00:30:32,622 {\an8}De weegschaal gaf 73,3 kilo aan. Dat is uitstekend. 554 00:30:32,622 --> 00:30:35,542 {\an8}Nog 2,5 kilo en hij heeft nog niet gezweet. 555 00:30:36,960 --> 00:30:40,755 We doen een work-out zodat hij gaat zweten. 556 00:30:42,507 --> 00:30:45,385 {\an8}Gewicht verliezen bij mixed martial arts... 557 00:30:45,385 --> 00:30:47,887 {\an8}...is erg lastig en gevaarlijk. 558 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Je ziet kerels die 79 kilo wegen... 559 00:30:51,808 --> 00:30:54,811 ...maar afvallen tot 70 kilo zodat ze kunnen hydrateren... 560 00:30:54,811 --> 00:30:56,855 ...en meer wegen dan hun tegenstander. 561 00:30:57,355 --> 00:31:00,275 Ze maken gebruik van een tactiek... 562 00:31:00,275 --> 00:31:03,361 ...om het grootste voordeel te hebben tijdens een gevecht. 563 00:31:05,238 --> 00:31:08,449 Nog 1,5 kilo te gaan. - Kom op. 564 00:31:08,449 --> 00:31:12,245 {\an8}Voor ik word gewogen, zweet ik flink. 565 00:31:12,245 --> 00:31:13,872 Achttien minuten. 566 00:31:13,872 --> 00:31:18,167 Ik zweet meteen. - Ik zie het aan je voorhoofd. 567 00:31:18,167 --> 00:31:21,087 Het komt eraf. Blijf daar. 568 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 Het gaat meer om watermanipulatie. 569 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Nog tweeënhalve minuut. 570 00:31:26,509 --> 00:31:30,263 Het is absoluut een gevaarlijk onderdeel... 571 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 ...maar niet als je het goed doet. 572 00:31:34,517 --> 00:31:36,352 Soms vallen ze enorm af. 573 00:31:37,896 --> 00:31:40,607 Ze deden acht tot tien weken een kamp... 574 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 ...en trainden met killers... 575 00:31:43,151 --> 00:31:46,154 ...en gaan tijdens vechtweek een klasse omlaag. 576 00:31:46,154 --> 00:31:50,116 Als je bent afgevallen, moet je vechten in de ring. 577 00:31:50,450 --> 00:31:51,951 Nog een halve kilo. 578 00:31:51,951 --> 00:31:52,869 Nog één stap. 579 00:31:52,869 --> 00:31:54,037 Daar of daar? 580 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 De psychologische factor is intimiderend. 581 00:32:02,503 --> 00:32:04,255 Ik zweet flink. 582 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Je bent er bijna. 583 00:32:07,884 --> 00:32:10,386 Het zou me verbazen als het geen 55 wordt. 584 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 Als alles achter de rug is. 585 00:32:18,144 --> 00:32:19,562 Een paar minuten, schat. 586 00:32:24,275 --> 00:32:25,818 Dat is godverdomme... 587 00:32:25,818 --> 00:32:27,111 In mijn gezicht. 588 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 Rustig aan, vriend. 589 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 Wil je weer op bed liggen? - Ja, op het bed. 590 00:32:47,006 --> 00:32:48,174 Kijk eens. 591 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Nog vijf minuten. 592 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 Omhoog met die armen, lolbroek. 593 00:33:04,232 --> 00:33:06,734 Wuif hem wat koele lucht toe. 594 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Een, twee, drie. 595 00:33:12,323 --> 00:33:13,908 Dus... - Fijn. 596 00:33:13,908 --> 00:33:15,118 Blijf daar, vriend. 597 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 70,3. 598 00:33:23,960 --> 00:33:26,629 Dat wordt 55. Goed zo. 599 00:33:26,629 --> 00:33:28,464 Dank je, lieverd. 600 00:33:28,464 --> 00:33:30,008 Goed zo. 601 00:33:41,144 --> 00:33:44,897 Bedankt dat jullie hier zijn voor de officiële weging. 602 00:33:44,897 --> 00:33:48,735 De eerste man op de weegschaal en waarvoor we hier zijn... 603 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 ...de beruchte Conor McGregor. 604 00:33:56,284 --> 00:33:58,202 70,3 kilo. 605 00:33:58,202 --> 00:34:01,789 70,3 kilo, het officiële gewicht van Conor McGregor. 606 00:34:02,540 --> 00:34:05,043 Het gewicht van een kampioen. 607 00:34:06,586 --> 00:34:09,756 De volgende vechter, de andere helft van dit evenement... 608 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 ...de legendarische Dustin 'The Diamond' Poirier. 609 00:34:14,761 --> 00:34:20,141 70,7 kilo. Het officiële gewicht van Dustin Poirier. 610 00:34:24,687 --> 00:34:26,522 Goed gedaan, Dustin. - Jij ook. 611 00:34:39,869 --> 00:34:42,872 Mensen vragen of hij het nog wel wil. 612 00:34:42,872 --> 00:34:45,333 {\an8}In het begin was het wanhoop. 613 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 {\an8}Hij moest het doen. Ik geloof niet dat het zo zit. 614 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 Hij deed het altijd om dezelfde reden. 615 00:34:52,090 --> 00:34:54,842 Zijn liefde voor MMA-wedstrijden. 616 00:34:55,426 --> 00:34:59,055 Er was een tijd dat hij genoot van de oorlogsbuit. 617 00:34:59,806 --> 00:35:03,059 Als dat achter je ligt, moet je jezelf afvragen... 618 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 ...waarom zou ik doorgaan? 619 00:35:05,353 --> 00:35:08,064 Ik heb financiële vrijheid, ik heb de riemen. 620 00:35:08,064 --> 00:35:10,775 De prijzen. De fans. 621 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 Hij is terug, de beruchte Conor McGregor. 622 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 Er bestaat maar één ding. 623 00:35:16,030 --> 00:35:18,116 Je enorme liefde voor het gevecht. 624 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Het geeft je een doel. 625 00:35:32,672 --> 00:35:37,844 DAG VAN HET GEVECHT 626 00:35:51,566 --> 00:35:52,733 Kom op. 627 00:35:54,902 --> 00:35:58,197 Hoe gaat het? - Goed. Bedankt. 628 00:36:02,743 --> 00:36:05,204 Word je het weleens beu? 629 00:36:05,204 --> 00:36:08,916 Je leven lijkt te bestaan uit trainen en media-events... 630 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 ...non-stop dit jaar. 631 00:36:10,001 --> 00:36:11,961 Om het nummer te halen dat ik wil... 632 00:36:12,837 --> 00:36:15,256 ...moet je het omarmen... 633 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 ...moet je ervan houden. 634 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 Als je er niet van houdt, wat doe je dan hier? 635 00:36:22,013 --> 00:36:26,267 Ik zou nu kunnen weglopen... 636 00:36:26,267 --> 00:36:28,728 ...en de rest van mijn leven op rozen zitten. 637 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 Maar dat nummer is mijn drive. 638 00:36:33,024 --> 00:36:36,152 Die nalatenschap is mijn drive. Het spel overnemen. 639 00:36:36,152 --> 00:36:41,407 Om alle nummers, alle riemen, alle records te winnen. 640 00:36:42,241 --> 00:36:44,160 Dat is mijn drijfveer. 641 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Sorry, jongens. 642 00:37:03,471 --> 00:37:05,556 Dat was een heftige trap. 643 00:37:13,105 --> 00:37:15,942 Dit been moet omhoog. - Heb je een ijspack? 644 00:37:15,942 --> 00:37:17,568 Ja, dat heb ik. 645 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Wil je een stoel? 646 00:37:20,613 --> 00:37:21,781 Zet die stoel daar. 647 00:37:25,910 --> 00:37:29,080 EERSTE RONDE 648 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 McGregor dringt hem meteen in de verdediging. 649 00:37:34,961 --> 00:37:37,171 Kicks zijn heel belangrijk voor Dustin. 650 00:37:38,464 --> 00:37:40,549 Takedown. 651 00:37:40,549 --> 00:37:41,676 Prachtig. 652 00:37:41,676 --> 00:37:43,928 Breng zijn hoofd naar binnen. 653 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Heel goed, Conor McGregor... 654 00:37:46,639 --> 00:37:48,933 ...staat op na de takedown door Poirier. 655 00:37:48,933 --> 00:37:51,560 Daar is de shoulder shrug. - Zo hoort het. 656 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 Zo ja. 657 00:37:56,607 --> 00:37:58,025 En nog een keer. 658 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 McGregor nadert. 659 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 Goeie stoot van Poirier. 660 00:38:06,117 --> 00:38:07,743 Hij wijst naar hem. 661 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Heftige schop tegen de kuit. 662 00:38:11,289 --> 00:38:13,624 Wat is dat in godsnaam? 663 00:38:13,624 --> 00:38:16,544 Slecht nieuws. - Een zenuwbeschadiging. 664 00:38:20,089 --> 00:38:21,299 Het gaat wel over. 665 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Geweldige ronde. 666 00:38:25,511 --> 00:38:27,054 Ga zo door. 667 00:38:27,054 --> 00:38:30,474 Het beviel John en Phil wat ze zagen van Conor. 668 00:38:30,474 --> 00:38:32,935 TWEEDE RONDE 669 00:38:36,564 --> 00:38:39,358 Poirier deelde een heftige kuittrap uit. 670 00:38:39,358 --> 00:38:42,361 McGregor reageert fel. - Dat deed pijn. 671 00:38:42,653 --> 00:38:45,531 Conor deelde nog geen trappen uit tegen de kuiten. 672 00:38:45,531 --> 00:38:47,283 Dustin blijft ze uitdelen. 673 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 Goeie schop van Conor. - Slim. 674 00:38:51,370 --> 00:38:52,538 Geweldig. 675 00:38:53,289 --> 00:38:56,375 Dat been doet pijn. - Dat been is aan gort. 676 00:38:56,375 --> 00:38:59,295 Hij voelt dat been al niet meer. 677 00:39:12,391 --> 00:39:13,893 Goeie linkse van Conor. 678 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 Het is voorbij. 679 00:40:11,534 --> 00:40:14,036 Dat was verschrikkelijk. 680 00:40:14,829 --> 00:40:16,539 Waarom hebben jullie niets... 681 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Ik had geen gevoel meer in mijn been. 682 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 Mijn been was verlamd. 683 00:40:21,794 --> 00:40:24,213 Ik voelde helemaal niets meer. 684 00:40:30,469 --> 00:40:33,597 Dit is enorm. Wat is dit? 685 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Dit is de sport. 686 00:40:42,940 --> 00:40:45,526 Het plan was schoppen, worstelen én boksen. 687 00:40:45,526 --> 00:40:47,778 Om er een mix van te maken. 688 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 Schoppen aan de binnen- en buitenkant. 689 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Mike Brown wilde dat ik tegen de kuit trapte. 690 00:40:52,867 --> 00:40:55,786 Het werkte. Zijn been werd geraakt... 691 00:40:55,786 --> 00:40:57,746 ...en hij was er slecht aan toe. 692 00:40:59,874 --> 00:41:03,294 In de eerste ronde deed Conor wat hij als beste kan. 693 00:41:03,294 --> 00:41:05,880 De kuitschoppen waren cruciaal. 694 00:41:05,880 --> 00:41:07,047 Absoluut. 695 00:41:11,552 --> 00:41:14,138 Conor is vast gefrustreerd over het resultaat. 696 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 Hoe voel je je nu? 697 00:41:15,764 --> 00:41:17,725 Het is hartverscheurend. 698 00:41:17,725 --> 00:41:20,227 Dit gevecht kent pieken en dalen. 699 00:41:20,227 --> 00:41:22,313 Mijn been is aan gort. 700 00:41:22,313 --> 00:41:24,940 Ik kon me niet aanpassen. 701 00:41:24,940 --> 00:41:27,276 Hoewel ik... 702 00:41:27,276 --> 00:41:29,987 Het is gewoon klote. 703 00:41:29,987 --> 00:41:31,864 Mijn gedachten racen, dus... 704 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Dustin en ik... 705 00:41:34,033 --> 00:41:36,660 Het is niet anders. We doen het over. 706 00:41:36,660 --> 00:41:39,663 Je bent een krijger. Het was een eer om de kooi te delen. 707 00:41:39,663 --> 00:41:41,707 We doen het weer. Heel erg bedankt. 708 00:41:41,707 --> 00:41:43,918 Veilige reis. - Proficiat en geniet ervan. 709 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Bedankt, jongens. Jij ook. 710 00:41:46,795 --> 00:41:49,965 Ik liet me afslachten. Het is een hels gevecht. 711 00:41:51,509 --> 00:41:54,887 Maar schrijf me nog niet af, oké? 712 00:41:54,887 --> 00:41:59,058 Ik heb nog volop strijdlust. Ik raap mezelf bijeen... 713 00:41:59,058 --> 00:42:02,728 ...en kom terug. Dat heb ik eerder gedaan en doe het weer. 714 00:42:14,740 --> 00:42:17,660 Hij moet terug... Een linkse en een rechtse. 715 00:42:21,330 --> 00:42:24,291 Poirier sloeg Conor McGregor tegen de grond. 716 00:42:29,838 --> 00:42:31,382 We krijgen hem terug. 717 00:42:38,305 --> 00:42:40,808 Het is iets wat... 718 00:42:40,808 --> 00:42:43,936 Het hoort erbij. Je moet het accepteren, hoe erg ook. 719 00:42:43,936 --> 00:42:46,564 De pieken zijn hoog en de dalen zijn laag. 720 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 Maar je vermant je. 721 00:42:48,315 --> 00:42:52,069 Je kijkt wat er fout ging en je corrigeert je fouten. 722 00:42:53,362 --> 00:42:56,907 Ik wilde niet degene zijn die in de kooi staat... 723 00:42:56,907 --> 00:43:00,661 ...of een bericht plaatst en de vinger wijst. 724 00:43:00,661 --> 00:43:03,706 Zo wilde ik niet zijn. Dat heb ik zo vaak gezien. 725 00:43:03,706 --> 00:43:05,916 Zo laat je zien dat je zwak bent. 726 00:43:06,250 --> 00:43:07,960 UFC. - Wat? 727 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 Heb je hem geappt? 728 00:43:09,670 --> 00:43:12,089 Ik en Audie. - Wat zei je? 729 00:43:12,089 --> 00:43:16,010 'Dustin, revanche? Mei of juni?' 730 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Ik stuur Dana ook een bericht. 731 00:43:20,389 --> 00:43:22,224 Op naar de trilogie. - Ja. 732 00:43:22,891 --> 00:43:25,144 Geestelijk voel ik me altijd sterk. 733 00:43:25,144 --> 00:43:27,813 Een nederlaag deert me niet. 734 00:43:27,813 --> 00:43:29,940 Echte kampioenen komen terug. 735 00:43:29,940 --> 00:43:31,775 Echte kampioenen herrijzen. 736 00:43:33,652 --> 00:43:35,821 En ik ben een echte kampioen. 737 00:43:36,447 --> 00:43:38,574 Je krijgt met tegenslagen te maken. 738 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Je reactie als het anders loopt dan verwacht... 739 00:43:42,161 --> 00:43:44,997 ...bepaalt uiteindelijk je nalatenschap. 740 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Soms heb je een nederlaag nodig. 741 00:43:46,874 --> 00:43:49,376 Nederlaag is het geheime ingrediënt van succes. 742 00:43:50,085 --> 00:43:53,005 Dat is het. Ik ben van plan me te revancheren. 743 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 Ondertiteld door: Judith IJpelaar