1 00:00:08,425 --> 00:00:09,843 APA YANG SEDANG TERJADI? 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,597 HAI AKU AKAN PENSIUN DARI BERTARUNG 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 TERIMA KASIH ATAS SEMUA KENANGAN YANG BERKESAN 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,520 PERJALANAN LUAR BIASA! 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,070 Ayo naik. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,239 Kita sudah naik. 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,991 Croia! 8 00:00:32,991 --> 00:00:34,534 Senang, Gadis Cilik? 9 00:00:39,372 --> 00:00:42,542 Ayah sudah pensiun. Tidak bertarung lagi. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,463 Kau tahu? Ayah tidak bertarung. 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,590 Lawan aku! 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Ya, lawan ayahmu! 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 Kau mau bertarung? 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Ya. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,141 Kau jelas bahagia sekarang. 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,519 Mengingat kau punya visi, tujuan dan dorongan ini, 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,272 adakah bagian yang tak disukai dari yang kini ada? 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,817 Yang membuatmu berkata, "Wah, ini tidak kusangka"? 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,905 Aku suka kehidupan ini. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 Penting bagiku untuk ingat, aku menikmatinya. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,702 Kadang aku memang merasa, "Persetan semua ini. 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 Aku pergi dari sini." 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,623 Dan mungkin suatu hari, aku akan pergi. 24 00:01:21,623 --> 00:01:25,251 Aku tidak akan bilang-bilang. Aku pergi begitu saja. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,963 Namun, kuingatkan diriku, alasan melakukannya. 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,299 Tujuan melakukannya. 27 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 Lalu aku bangkitkan lagi semangat untuk itu. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,013 Ini kehidupan yang kupilih, dan kubangun. 29 00:01:37,013 --> 00:01:40,934 Ini bukan kehidupan untuk semua orang. Sungguh. 30 00:01:40,934 --> 00:01:44,270 Ini untuk orang yang motivasinya gila. 31 00:01:44,270 --> 00:01:47,732 Dan aku merasa begitu. Aku gila olahraga ini. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,539 TEROBSESI DENGAN OLAHRAGA INI 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,504 Itu tas baru. 34 00:02:09,504 --> 00:02:10,463 JUNI 2020 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 Tas olahraga baru. 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Aku sudah melupakannya. Sudah pulih. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,810 Aku sudah kampanye pertandingan sejak 14 Februari. 38 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 Kurang dari tiga minggu sejak yang sebelumnya. 39 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 Namun, terus menunggu. 40 00:02:30,024 --> 00:02:32,360 Tunggu ini, tunggu itu. 41 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Lalu menunggu lagi. Aku bilang, 42 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 "Ya sudahlah. Sampai jumpa. Aku tidak butuh itu." 43 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 Namun, aku dalam kondisi bagus. 44 00:02:41,828 --> 00:02:44,622 Latihanku tidak pernah kendur. 45 00:02:44,622 --> 00:02:46,374 Itu tidak bisa dikalahkan. 46 00:02:48,918 --> 00:02:52,338 Conor McGregor mengumumkan pensiun dari MMA. 47 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 Pada dasarnya, Conor McGregor berhenti. 48 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 Conor McGregor tampaknya pensiun untuk ketiga kalinya. 49 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 - Kau tahulah. - Kapan tanding? 50 00:03:00,471 --> 00:03:02,265 Aku tak percaya sama sekali. 51 00:03:02,265 --> 00:03:05,476 Conor memancing pembicaraan dan kalian terpancing. 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,105 Dia tidak mungkin pensiun di usia 31 tahun. 53 00:03:09,105 --> 00:03:11,149 Pensiun rekayasa. 54 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 Banyak orang tidak percaya. Ini hanya jual mahal. 55 00:03:15,111 --> 00:03:18,197 Pertentangan yang sudah diketahui umum 56 00:03:18,197 --> 00:03:19,782 antara UFC dan Conor McGregor. 57 00:03:19,782 --> 00:03:22,785 Dia mau tanding Mei. Dia mau tanding Agustus. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,705 "Aku hanya ingin kembali. Aku sudah ikuti semua. 59 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 Tetap sehat, hindari masalah. 60 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Tidak dapat pertandingan." 61 00:03:29,125 --> 00:03:32,587 Bagaimana mungkin, bintang terbesar olahraga ini 62 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 tak bertanding? 63 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 Jadi, dia bilang, "Cukup. Aku frustasi. 64 00:03:36,090 --> 00:03:38,760 Aku menyerah, dan pulang." 65 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 {\an8}Memang ada banyak politik di balik layar semua ini. 66 00:03:42,722 --> 00:03:47,310 {\an8}Karena, pahamilah, Connor McGregor adalah wajah UFC. 67 00:03:47,310 --> 00:03:50,271 Dia juga pembuat bisnis laris. 68 00:03:50,980 --> 00:03:53,524 Tetapi pada akhirnya, yang utama baginya, 69 00:03:53,524 --> 00:03:57,487 "Bagiku, untuk menjadi atlet yang maksimal, 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 aku harus aktif." Itu adalah keluhan utamanya. 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Setelah duel Cerrone, tidak ada apa-apa. 72 00:04:05,453 --> 00:04:07,538 {\an8}Dia di puncak hidupnya 73 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 {\an8}dan merasa seperti dikesampingkan, tersingkirkan. 74 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Merasa, "Cukup. Aku mau duel. 75 00:04:12,710 --> 00:04:15,088 Duel di tempat parkir, di Abu Dhabi, 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 Fight Island," mereka tidak mau. 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Mereka terus menunda. 78 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Jadi kita maklum frustasi itu memuncak. 79 00:04:23,054 --> 00:04:24,639 Dia sudah muak. 80 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 JULI 2020 81 00:04:29,644 --> 00:04:31,229 Bagai perjalanan pertama. 82 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 Benar. Setelah semua kegilaan ini. 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,859 Di Monako ini tidak ada kasus positif. 84 00:04:36,859 --> 00:04:38,444 Nihil. 85 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 - Sejak awal. - Sejak awal Juli, 86 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 ada total empat kematian. 87 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 Agak manja. 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 Manja? 89 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 Tepat lima tahun lalu, 90 00:04:53,835 --> 00:04:55,920 kau kalahkan Chad. 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Gila, ya? 92 00:04:57,297 --> 00:04:59,882 Aku bilang kepadanya di mobil, 93 00:04:59,882 --> 00:05:02,051 seperti pertanyaan wawancara itu, 94 00:05:02,051 --> 00:05:04,595 membayangkan diri lima tahun lagi. 95 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 "Kita menuju bandara untuk naik jet pribadi, 96 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 lalu beli kapal layar di Monako." 97 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 Begitu bayanganmu lima tahun lalu? 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,148 Jika ada yang tanya. Begitulah kehidupan. 99 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 Aku pasti bilang begitu. 100 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 Aku pasti bilang begitu dulu. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 - Sekarang terjadi. Gila. - Ya. 102 00:05:22,155 --> 00:05:25,533 Aku tidak ingin bersama orang lain di sini, Sayang. 103 00:05:25,533 --> 00:05:29,620 Sumpah, aku bersyukur bersamamu di sini. Aku mencintaimu. 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,666 - Bersulang. - Sláinte, Sayang. 105 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 Kita menangkan perang. 106 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 Aku panggil yang lain. 107 00:05:38,713 --> 00:05:41,883 Satu hal yang menurutku diabaikan banyak orang adalah, 108 00:05:41,883 --> 00:05:44,552 aku mengagumi hubunganmu dengan kekasihmu. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 Kekasihku sudah bekerja sangat keras. 110 00:05:47,221 --> 00:05:49,766 Mendampingiku sekian lama 111 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 saat aku tidak punya apa-apa. 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 Hanya mimpi yang kuceritakan kepadanya. 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 Hanya berkat dia, aku sampai di sini. 114 00:05:57,398 --> 00:06:00,276 Aku senang memanjakan dia. Dia tidak kerja lagi. 115 00:06:00,818 --> 00:06:02,945 Jadi, bisa mengajaknya pergi di profesiku 116 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 dan penuhi semua keinginannya, 117 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 keliling dunia bersamanya, 118 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 itu memberiku kebanggaan. Menyemangatiku. 119 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Jika kita tulus bersyukur atas kehidupan kita, 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,545 rasa syukur adalah bentuk terkuat 121 00:06:19,545 --> 00:06:23,299 dari daya yang menarik hal-hal positif. 122 00:06:23,299 --> 00:06:26,844 Aku selalu rayakan semua hal kecil yang terjadi dalam hidup, 123 00:06:26,844 --> 00:06:28,888 bahkan sebelum punya uang lebih, 124 00:06:28,888 --> 00:06:31,265 aku selalu rayakan dan merasa bersyukur. 125 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Itu memberiku lebih, dan inilah hal sama 126 00:06:34,644 --> 00:06:37,313 yang sedang terjadi. Aku masih bersyukur. 127 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 Dan lebih banyak lagi. 128 00:06:50,910 --> 00:06:59,085 Konon perjalanan waktu dan mengubah keadaan itu mustahil. 129 00:07:02,255 --> 00:07:04,799 "Kuikuti visi menuju di mana aku sekarang. 130 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Perjuangkan masa depan, hari ini. 131 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Dystopia. Unduh sekarang." 132 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Ada rencana tahun ini atau tahun depan? 133 00:07:13,099 --> 00:07:16,894 Ya, tahun depan akan sibuk. Komitmen UFC-ku empat lagi. 134 00:07:16,894 --> 00:07:20,565 - Ingin cepat selesai. - Yang ini dan Khabib? 135 00:07:20,565 --> 00:07:23,401 Tentu saja aku mau itu. 136 00:07:23,401 --> 00:07:26,112 Aku gagalkan setengah kunciannya. 137 00:07:26,112 --> 00:07:30,199 Kesalahan kecilku membiarkan pukulan ke belakang di ronde keempat. 138 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 Kau merasa berbeda daripada hari itu? 139 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Ya. Kondisi fisik dan pikiran. 140 00:07:35,079 --> 00:07:36,914 Dan gaya hidupku. 141 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 Aku tidak menyesal. 142 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 Semuanya bagian proses pembelajaran. 143 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 - Setiap kegagalan itu pelajaran. - Tentu. 144 00:07:45,131 --> 00:07:47,758 Yang kusesali adalah menaiki... 145 00:07:47,758 --> 00:07:51,012 Karena aku datang ke Barclay Center 146 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 naik bus, dan dia tidak turun dari bus. 147 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 Jadi aku sudah menang, selesai. Seharusnya kubiarkan. 148 00:07:56,601 --> 00:07:59,061 Tetapi aku memberinya kesempatan membalas 149 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 dan aku mengkhianati diriku dan timku 150 00:08:02,106 --> 00:08:05,026 dengan melanggar prinsip seni bela diri. 151 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Aku semacam menjalani kehidupan ganda, jadi... 152 00:08:07,862 --> 00:08:09,989 Pokoknya begitu. Mereka tahu. 153 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Pihak lain sudah tahu. 154 00:08:11,782 --> 00:08:13,993 Aku hanya akan melanjutkan. 155 00:08:13,993 --> 00:08:18,998 - Dia bisa lari, tidak bisa sembunyi. - Kau perlu melakukannya. 156 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Yang terjadi, terjadilah. Percayalah. 157 00:08:34,472 --> 00:08:38,059 Orang itu bicarakan banyak atribut yang diketahui banyak orang. 158 00:08:38,059 --> 00:08:40,603 Kecepatan, kekuatan, daya tahan. 159 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 Tidak bicarakan yang paling penting. 160 00:08:42,813 --> 00:08:46,025 Ketekunan. Berapa lama daya kalian memperhatikan. 161 00:08:46,025 --> 00:08:49,070 Jadi saat latihan shadow-boxing... 162 00:08:51,155 --> 00:08:53,866 Itu shadow-boxing. Aku tidak mau lihat ini. 163 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Tidak boleh begini. Siapkan lengan. 164 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 - Tetap fokus dan waspada. Oke? - Ya. 165 00:09:06,128 --> 00:09:09,674 {\an8}Pasti hebat jika dijadwalkan pertandingan lagi, 166 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 {\an8}agar Conor bisa fokus kepada itu. 167 00:09:12,301 --> 00:09:16,305 Lebih mudah berlatih jika fokus pada sesuatu. 168 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 Tetapi kondisi fisik dan mentalnya sudah prima, 169 00:09:19,308 --> 00:09:21,894 tinggal masalah menerapkannya, 170 00:09:21,894 --> 00:09:23,354 supaya berlanjut. 171 00:09:26,566 --> 00:09:28,734 {\an8}Dia punya mentalitas selalu siap. 172 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 {\an8}Dia selalu berlatih, dalam latihan. 173 00:09:31,028 --> 00:09:32,613 Selalu meningkatkan diri. 174 00:09:32,613 --> 00:09:34,824 Terus! 175 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 Ayo naik! 176 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 Seharian. 177 00:09:40,830 --> 00:09:44,667 Sepanjang kariernya, dia bertanding rata-rata tiga kali setahun. 178 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 Begitu aktifnya dia, 179 00:09:46,502 --> 00:09:48,838 sampai meraih dua gelar juara. 180 00:09:48,838 --> 00:09:50,089 Ya! 181 00:09:50,089 --> 00:09:54,218 Karena dia terobsesi. Dia selalu siap beraksi. 182 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Sekarang aku baru. 183 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 Sekarang aku baru total. 184 00:10:00,182 --> 00:10:02,977 Jadi, ya, kami masih berlatih dan lain-lainnya. 185 00:10:02,977 --> 00:10:05,813 Namun, aku tidak tahu selanjutnya apa. 186 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 {\an8}Yang dimiliki Conor, tapi tidak dimiliki orang lain 187 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 {\an8}adalah nilai jual, daya bintang. 188 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Dia tahu apa yang dimiliki. 189 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 Dia bilang, "Biar aku bertindak sendiri." 190 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 APA YANG SEDANG TERJADI? 191 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 @DUSTINPOIRIER, HEI BUNG! 192 00:10:21,787 --> 00:10:24,081 MAU TANDING AMAL MMA? 193 00:10:24,081 --> 00:10:26,709 TIDAK ADA HUBUNGAN DENGAN UFC 194 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Dan dia sahut-menyahut cuitan dengan Dustin. 195 00:10:30,296 --> 00:10:34,634 OKE! AYO! BANYAK ORANG AKAN PETIK MANFAAT DARI INI @THEGOODFIGHTFDN 196 00:10:34,634 --> 00:10:37,845 MANTAP! KITA KOPI DARAT DAN LANJUTKAN PROSESNYA NANTI 197 00:10:37,845 --> 00:10:40,723 Conor bilang, "Datanglah ke Irlandia. 198 00:10:40,723 --> 00:10:43,934 Kita bertanding tinju untuk amal. Blablabla." 199 00:10:43,934 --> 00:10:47,563 Dan setelah dia adakan itu, UFC lalu terpaksa mengatakan, 200 00:10:47,563 --> 00:10:49,982 "Baiklah, kalian sepakat bertanding, 201 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 tapi lakukan sesuai aturan kita." 202 00:10:52,109 --> 00:10:55,780 Maju mundur begitu, bagaimana hubungannya dengan UFC? 203 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Bisakah dia kembali? 204 00:10:57,573 --> 00:11:00,576 Dia percepat proses itu 100 persen 205 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 dan memaksa UFC mengalah. 206 00:11:03,245 --> 00:11:06,832 Duel yang sudah lama dibicarakan antara Conor McGregor 207 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 {\an8}dan Dustin Poirier resmi diadakan. 208 00:11:09,627 --> 00:11:12,963 {\an8}Conor versus Dustin Jilid Dua resmi masuk UFC 257. 209 00:11:12,963 --> 00:11:16,092 {\an8}Dia tanda tangani perjanjian dan duel itu resmi. 210 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Adu kekuatan, 'kan? Pikirkan. 211 00:11:17,885 --> 00:11:20,346 Awal tahun, dia pensiun. Belum lama ini, 212 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 tampaknya mereka akan bertanding untuk amal. 213 00:11:22,223 --> 00:11:24,266 Sekarang resmi enam minggu lagi. 214 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 Conor paham kekuatan bintangnya 215 00:11:26,811 --> 00:11:30,856 untuk meraih dukungan perhatian publik. Gencet UFC sedikit. 216 00:11:30,856 --> 00:11:34,527 Semua mau menonton Conor bertanding. Semua orang begitu. 217 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Tendangan ke kaki. 218 00:11:46,705 --> 00:11:50,584 Ayo. Sejujurnya, aku mau dia agak lelah. 219 00:11:50,584 --> 00:11:53,129 KHABIB NURMAGOMEDOV VS JUSTIN GAETHJE 220 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 Serangan bagus. 221 00:11:58,050 --> 00:12:01,053 Ayo kelelahan. Itu dia! Temukan titik nyaman di sana. 222 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Cari peluang di kuncian itu! 223 00:12:03,305 --> 00:12:06,934 Harus pertahankan kuncian di area terbuka. 224 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 Maju saja, itu hanya jepitan leher. 225 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 Itu hanya usaha jepit leher, tidak ada perubahan level. 226 00:12:18,154 --> 00:12:19,405 Sial. 227 00:12:20,364 --> 00:12:22,241 Langsung masuk. 228 00:12:23,033 --> 00:12:24,702 - Astaga. - Dia menyerah! 229 00:12:24,702 --> 00:12:26,162 Parah sekali. 230 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 - Dia menyerah. - Sudah berkali-kali. 231 00:12:28,205 --> 00:12:30,666 Itu isyarat menyerah dan orangmu lihat. 232 00:12:33,252 --> 00:12:36,505 - Ayo, dasar jahanam kecil! - Ayo, Jagoan. 233 00:12:37,840 --> 00:12:40,718 Selamat tidur, Jagoan. 234 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 Tadi senang? Seru, 'kan? 235 00:12:44,054 --> 00:12:46,265 Ayah akan menghajar dia. 236 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 Ayah akan menghajarnya. 237 00:12:49,935 --> 00:12:52,480 Dan sekarang, tanpa diragukan, 238 00:12:52,480 --> 00:12:55,274 juara satu lintas kelas tingkat dunia, 239 00:12:55,274 --> 00:12:58,486 - 29-0, Khabib Nurmagomedov. - Masih kuragukan, John. 240 00:12:58,486 --> 00:13:01,989 Saya berikan waktu untuk menenangkan diri. 241 00:13:02,531 --> 00:13:03,616 Terima kasih. 242 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 Hari ini, aku ingin mengatakan, 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 bahwa ini pertandingan terakhirku. 244 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 Pertama kali saat aku... 245 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Setelah yang dialami ayahku... 246 00:13:15,044 --> 00:13:16,962 Apa? 247 00:13:16,962 --> 00:13:19,632 Sialan. Si berengsek itu. 248 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Kenapa dia tetap pakai itu? 249 00:13:23,135 --> 00:13:27,264 Kami datang tanpa ayahku, tetapi aku berjanji kepada ibuku, 250 00:13:27,264 --> 00:13:29,767 ini pertandingan terakhirku. 251 00:13:29,767 --> 00:13:32,311 Aku hanya tahu satu hal 252 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 apa yang kuinginkan dari UFC Selasa, 253 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 karena aku akan pertahankan 254 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 juara satu dunia lintas kelas 255 00:13:38,984 --> 00:13:41,779 karena aku pantas dapatkan ini dan... 256 00:13:46,909 --> 00:13:49,828 Kau terkejut dengan bagian akhir itu? 257 00:13:49,828 --> 00:13:51,372 Sedikit, ya. 258 00:13:51,372 --> 00:13:53,415 Tetapi aku tahu dia... 259 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 Dia sudah lama berniat pensiun. 260 00:13:55,459 --> 00:13:58,712 Tidak terlalu bersemangat melakukannya lagi, kurasa. 261 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 Jadi... 262 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Yang terjadi, terjadilah. 263 00:14:02,383 --> 00:14:05,177 Katanya dia bicara dengan ibunya... 264 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 Sudah bicara tiga hari... 265 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 Yang terjadi, terjadilah. Aku tidak peduli. 266 00:14:12,768 --> 00:14:15,187 Pasti ada setitik kekecewaan, 'kan? 267 00:14:15,187 --> 00:14:18,482 - Karena tidak bisa... - Pasti terjadi. Aku tidak percaya. 268 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 Jadi, aku tak apa-apa. 269 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 Lihat saja nanti. 270 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Begitulah. 271 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 - Sampai jumpa besok. - Ya. Pukul berapa? 272 00:14:35,916 --> 00:14:38,335 Setiap hari, ada hal yang menantang kita, 273 00:14:38,335 --> 00:14:41,088 atau mungkin mengalihkan perhatian. 274 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 Banyak pembicaraan dalam hati 275 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 dan bicara dengan diri sendiri. 276 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 Saat ini adalah tahapan mental. 277 00:14:50,556 --> 00:14:52,641 Tidak terlalu fisik lagi, 278 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 lebih ke mental. 279 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Ada momen-momen di mana aku mengingatkan diri 280 00:14:57,688 --> 00:15:01,233 akan usahaku, dan tidak akan terganggu hal lain, 281 00:15:01,233 --> 00:15:04,528 dan aku siap, secara mental maupun fisik. 282 00:15:06,447 --> 00:15:09,158 SEBULAN MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 283 00:15:09,158 --> 00:15:11,911 {\an8}Semua orang sadar dia akan kembali. 284 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 {\an8}Rasanya seperti peristiwa besar 285 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 dan membuktikan dia masih mampu. 286 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 Untuk mengembalikan posisinya sebagai wajah UFC 287 00:15:20,085 --> 00:15:23,339 dan tokoh olahraga itu, dan itu sangat penting. 288 00:15:23,339 --> 00:15:25,090 Pertandingan yang menarik 289 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 karena jarang ada tanding ulang setelah begitu lama. 290 00:15:28,594 --> 00:15:32,014 Pertandingan pertama mereka tahun 2014. 291 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 ENAM TAHUN SEBELUMNYA 292 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 McGregor mencari peluang kombinasi. 293 00:15:41,231 --> 00:15:43,067 Wasit, hentikan saja! 294 00:15:43,067 --> 00:15:44,944 Sudah berakhir! 295 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Begitu saja! 296 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 {\an8}Poirier. Dia dapatkan peluang 297 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 {\an8}yang sudah lama dinantikannya. 298 00:15:56,413 --> 00:16:00,000 Perlu dipahami dia meningkat drastis. 299 00:16:00,000 --> 00:16:03,170 Segera setelah pertandingan itu, Dustin Poirier naik 300 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 satu divisi ke kelas ringan. 301 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 Dia tampak lebih prima. 302 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Naik dan mengunci. 303 00:16:09,718 --> 00:16:11,929 Lawan menyerah. Dustin Poirier! 304 00:16:11,929 --> 00:16:14,139 Badannya lebih berisi. Dia lebih kuat. 305 00:16:14,139 --> 00:16:18,060 Terlihat dari pertandingannya, dia mampu tahan banyak serangan. 306 00:16:18,060 --> 00:16:21,814 - Dia lebih cerdik. - Poirier bukan yang dulu lagi. 307 00:16:23,816 --> 00:16:26,860 Dia siap membalas kekalahannya. 308 00:16:28,779 --> 00:16:32,491 DUBAI UNI EMIRAT ARAB 309 00:16:34,952 --> 00:16:37,705 DUA MINGGU MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 310 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 Kami di Timur Tengah, Uni Emirat Arab. 311 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 Saat ini di Dubai. 312 00:16:43,085 --> 00:16:46,505 Ada isolasi di Abu Dhabi, tidak bisa ke mana-mana. 313 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 Kami memutuskan datang ke Dubai. 314 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 Kami adaptasi dengan zona waktu, 315 00:16:52,636 --> 00:16:54,680 sudah beberapa hari, semuanya lancar. 316 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 Sudah 16 hari. 317 00:16:57,182 --> 00:16:58,809 Enam hari persiapan lagi. 318 00:16:58,809 --> 00:17:01,145 Mau berlatih tinju atau...? 319 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 Entahlah. Mungkin sedikit tinju MMA. 320 00:17:03,856 --> 00:17:06,900 Bukan latih tanding, hanya melatih manuver. 321 00:17:06,900 --> 00:17:09,153 Beberapa hari lagi kami ke Abu Dhabi, 322 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 lalu karantina di hotel 48 jam, kalau tidak salah, 323 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Lalu pertandingan beberapa hari kemudian. 324 00:17:15,200 --> 00:17:17,578 Tiga, dua, satu, mulai. 325 00:17:25,753 --> 00:17:28,964 {\an8}Kami di Dubai. Memang baru, segar. 326 00:17:28,964 --> 00:17:31,425 Tetapi tugas yang diemban tidak berubah. 327 00:17:31,425 --> 00:17:33,052 Ayo mulai. 328 00:17:33,052 --> 00:17:36,805 {\an8}Kami semua punya satu tujuan, yaitu usaha terbaik untuk Conor, 329 00:17:36,805 --> 00:17:41,185 {\an8}supaya dia bisa bertanding di arena dengan maksimal. 330 00:17:41,185 --> 00:17:43,812 {\an8}Penting untuk membuatnya dalam kondisi pikiran yang baik. 331 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 {\an8}COLIN BYRNE PELATIH 332 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 Jika tidak ada halangan untuk melaksanakan, 333 00:17:47,775 --> 00:17:50,527 kita hanya melaksanakan, dan tidak ada gangguan. 334 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 Ya. 335 00:17:52,154 --> 00:17:53,989 Banyak dari kami yang terlibat. 336 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Kami semua sepakati hal yang sama. 337 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Kami semua adalah satu unit. 338 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 Selesai! Bagus. 339 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 Latihannya sukses. 340 00:18:03,290 --> 00:18:06,293 Aku dan timku sudah sukses. 341 00:18:06,293 --> 00:18:09,213 Aku harus mencapai 70 kilogram saat ini. 342 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 - Berapa targetku? - Di bawah 20. 343 00:18:13,425 --> 00:18:15,928 Pendekatan atau metode kami ini cermat. 344 00:18:19,223 --> 00:18:21,683 Setiap makanan dan kalori dihitung. 345 00:18:21,683 --> 00:18:23,644 Durasi setiap sesi dihitung. 346 00:18:27,773 --> 00:18:29,399 Sembilan empat puluh dua. 347 00:18:29,399 --> 00:18:32,444 Namun, mengingat segala sesuatunya, aku merasa puas. 348 00:18:33,403 --> 00:18:35,531 {\an8}Aku yakin metode kami kali ini 349 00:18:35,531 --> 00:18:38,117 {\an8}cocok dengan kepribadiannya. 350 00:18:38,117 --> 00:18:41,245 Dia tetap di kondisi aliran kreatif. 351 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 Di saat ini dia sangat prima, 352 00:18:45,332 --> 00:18:48,377 mesin IQ tarung tinggi. 353 00:18:55,759 --> 00:18:58,846 Jangan jauh-jauh. Tapi tidak perlu di dalam ruangan. 354 00:18:58,846 --> 00:19:01,348 Aku bacakan daftarnya. 355 00:19:01,348 --> 00:19:04,309 {\an8}John Kavanagh, Owen Roddy, 356 00:19:04,309 --> 00:19:05,561 {\an8}Colin Byrne... 357 00:19:05,561 --> 00:19:08,689 COVID menambah rumit. 358 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 Penyakit yang serius. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 Kami rutin menjalani tes. 360 00:19:15,112 --> 00:19:18,407 Jika ada anggota yang tesnya positif 361 00:19:18,407 --> 00:19:22,452 dan kontak erat, mereka juga dianggap menular. 362 00:19:24,413 --> 00:19:28,500 Jadi apa pun yang terjadi di minggu-minggu terakhir 363 00:19:28,500 --> 00:19:32,004 bisa membawa bencana. Menggagalkan seluruh acara. 364 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 Jadi kami harus sangat waspada. 365 00:19:34,923 --> 00:19:36,717 - Siap? - Ya. 366 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 Maaf, Pak. Sempurna. 367 00:19:48,270 --> 00:19:50,856 SEMINGGU SEBELUM MCGREGOR VS POIRIER II 368 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 Latihan tinju ke penahan saja, supaya terasah. 369 00:19:54,693 --> 00:19:57,196 Lalu santai di pantai sebentar, 370 00:19:57,196 --> 00:20:00,741 lalu naik kapal ke Abu Dhabi. 371 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Aku merasa begitu percaya diri atas kondisi bertarungku 372 00:20:03,994 --> 00:20:05,537 saat ini. 373 00:20:05,537 --> 00:20:07,956 Terus berusaha sejak mulai 374 00:20:07,956 --> 00:20:10,334 dan mempertahankannya. 375 00:20:20,344 --> 00:20:22,846 Aku suka memanfaatkan kesempatan. 376 00:20:22,846 --> 00:20:26,391 Jika dia panik dan mencoba menangkis ke atas, 377 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 jab kiriku melesat. Dor! 378 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Itu awal rangkaiannya. 379 00:20:31,521 --> 00:20:35,442 Sebelumnya aku membuatnya panik, lalu layangkan tinju. 380 00:20:35,442 --> 00:20:38,111 Dan dia kaget. 381 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Taktik klasik. 382 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 Asli. 383 00:20:49,164 --> 00:20:51,959 Wow, lihat ini. 384 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 - Halo, Juara. - Terima kasih. 385 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Ini istimewa. 386 00:20:58,298 --> 00:20:59,883 Lihat ukurannya. 387 00:20:59,883 --> 00:21:03,595 Lihat itu! Ini ide genius. 388 00:21:03,595 --> 00:21:06,390 - Ya, 'kan? - Ada mesin slushy, Sayang. 389 00:21:06,390 --> 00:21:08,684 Ada mesin slushy di kapal. 390 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 Es sirup! 391 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 - Oke. - Wow, hebat, ya? 392 00:21:20,612 --> 00:21:23,824 Cita-citaku tinggi, dan masih begitu. 393 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Aku senang menikmati kapal sebesar ini. 394 00:21:28,161 --> 00:21:31,123 Dan juga tahu, ini senilai usahaku. 395 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Enam hari menuju penimbangan, tujuh ke pertandingan. 396 00:21:34,293 --> 00:21:36,420 Memfokuskan diri kembali. 397 00:21:36,420 --> 00:21:39,464 Membuatku sadar, pantas berjuang terus. 398 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Jadi menjalani hidup ini, kurasa, 399 00:21:41,633 --> 00:21:44,761 berikan hidup ini untuk anak-anakku, ini motivasiku, 400 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 pemberi semangat. 401 00:21:53,562 --> 00:21:55,272 Aku ingat ketika kau datang 402 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 ke konferensi pers pertamamu memakai dasi yang dibeli 403 00:21:58,025 --> 00:22:01,653 dengan uang penghabisan. Namun, kini kau datang 404 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 dengan tas Louis Vuitton. 405 00:22:03,322 --> 00:22:05,699 Itu tidak terduga. Aku jarang melihatnya. 406 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 - Tas bagus. - Sangat bagus. 407 00:22:07,743 --> 00:22:10,287 Aku menikmati buah kerja kerasku. 408 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Tiada yang tandingi kerja kerasku di Octagon, 409 00:22:13,081 --> 00:22:16,084 atau di luarnya. Aku kerbau bajak. 410 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Apa kabar? 411 00:22:18,462 --> 00:22:21,131 Semuanya senang? Ini hebat, ya? 412 00:22:24,176 --> 00:22:26,136 Aku akan menikmati manfaat kehidupan ini. 413 00:22:26,136 --> 00:22:29,848 Aku mau memiliki rumah besar dan mobil mewah. 414 00:22:29,848 --> 00:22:31,475 Aku akan mengajak seluruh timku, 415 00:22:31,475 --> 00:22:33,810 supaya menikmati kehidupan ini juga. 416 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Ya ampun! 417 00:22:35,687 --> 00:22:37,522 Kami makan enak, hidup senang. 418 00:22:37,522 --> 00:22:40,609 Ada orang yang akan memandang positif, 419 00:22:40,609 --> 00:22:43,862 menganggap itu inspirasi dan termotivasi. 420 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Ada yang akan pesimis dan beri kritik, 421 00:22:46,656 --> 00:22:48,241 bersikap negatif. 422 00:22:48,241 --> 00:22:51,495 Tetapi yang jelas, mereka tidak akan ke mana-mana. 423 00:22:51,495 --> 00:22:54,122 Mereka yang terinspirasi akan bangkit 424 00:22:54,122 --> 00:22:56,541 dan kelak akan mengalami kehidupan itu, 425 00:22:56,541 --> 00:22:59,753 jadi aku menikmati uangku, 426 00:22:59,753 --> 00:23:03,256 uang hasil kerja keras yang kudedikasikan hidupku. 427 00:23:08,345 --> 00:23:11,223 - Selamat datang. - Senang berada di sini. 428 00:23:11,223 --> 00:23:12,432 Dengan senang hati. 429 00:23:19,189 --> 00:23:23,777 EMPAT HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 430 00:23:23,777 --> 00:23:26,196 PEKAN TIGA ACARA PUNCAK 431 00:23:26,196 --> 00:23:28,281 - Apa kabar? - Baik. 432 00:23:28,281 --> 00:23:29,866 Silakan. Mari kita mulai. 433 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Conor McGregor yang ditakuti. Kembali di BT Sport. Apa kabar, bung? 434 00:23:33,078 --> 00:23:34,830 Senang kembali ke BT Sport. 435 00:23:34,830 --> 00:23:38,333 Pendekatan atau perjalananmu menuju pertandingan ini 436 00:23:38,333 --> 00:23:41,503 jauh lebih kalem daripada sebelumnya. 437 00:23:43,088 --> 00:23:45,382 Percayalah, dia takut. Bocah kecil penakut. 438 00:23:45,382 --> 00:23:47,092 Dia perlu dihajar supaya tobat. 439 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Membuatnya lebih baik. 440 00:23:48,343 --> 00:23:51,304 Dia orang udik dari jauh di pedalaman. 441 00:23:51,304 --> 00:23:55,142 Aku tidak pernah punya lawan yang begitu tak kusukai. 442 00:23:56,351 --> 00:23:59,604 - Semoga suka setelah kuhajar. - Ini dendam. Aku benci dia. 443 00:23:59,604 --> 00:24:01,773 - Awas kau. - Pasti KO di ronde satu. 444 00:24:01,773 --> 00:24:04,776 Pada 27 September, akan kucabut kepala Dustin. 445 00:24:05,485 --> 00:24:07,487 Kedewasaan, aku sudah dewasa. 446 00:24:07,487 --> 00:24:09,573 Sudah lama. Kami dulu masih muda. 447 00:24:09,573 --> 00:24:12,242 Tetapi aku tetap akan menghajarnya. 448 00:24:12,242 --> 00:24:13,785 Gelar setelah ini? 449 00:24:13,785 --> 00:24:17,497 Kurasa begitu. Aku mau menjajal divisi 70 kilogram ini, 450 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 menjalani dengan benar. 451 00:24:18,957 --> 00:24:21,376 Seperti yang kulakukan di kelas bulu, 452 00:24:21,376 --> 00:24:23,170 dan mengalahkan semuanya. 453 00:24:23,170 --> 00:24:25,755 Tidak ada main-main, fokus penuh. 454 00:24:25,755 --> 00:24:29,926 Menunjukkan kemampuanku dan mengalahkan semuanya. 455 00:24:32,137 --> 00:24:36,516 {\an8}Duel kedua dengan Dustin bagi Conor adalah seperti mengejar ketertinggalan. 456 00:24:36,516 --> 00:24:40,645 Menindaklanjuti momentum tahun lalu setelah melawan Donald Cerrone, 457 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 membuktikan dia bisa jadi unggulan di 70 kilogram. 458 00:24:43,815 --> 00:24:48,278 Dustin baru mengejar gelar juara itu, tetapi Conor yang kita lihat di 2014 459 00:24:48,278 --> 00:24:50,488 jelas mendominasi Dustin Poirier, 460 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 jadi bisakah dia ulangi performa itu? 461 00:24:53,074 --> 00:24:56,244 Kurasa saksi pertandingan pertama akan tertarik 462 00:24:56,244 --> 00:24:57,913 melihat berlangsungnya ini. 463 00:24:57,913 --> 00:24:59,581 Aku tahu Dustin tangguh. 464 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 Dia tahan lawan lain, tapi bukan terhadapku. 465 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Ya, begitulah adanya. 466 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 Kau pernah kalahkan dia dengan cepat. Minggu lebih cepat? 467 00:25:07,214 --> 00:25:10,592 Itu tujuannya. Serangan bagus dan waktu lebih singkat. 468 00:25:10,592 --> 00:25:13,470 Pertemuan pertama sudah lama sekali, 469 00:25:13,470 --> 00:25:16,723 kalian masih kelas bulu, sekarang sudah jadi ayah. 470 00:25:16,723 --> 00:25:18,725 Aku jelas lebih dewasa. 471 00:25:18,725 --> 00:25:21,478 Lebih kalem. Aku seorang ayah, seperti katamu, 472 00:25:21,478 --> 00:25:23,813 dari dua anak. Aku sudah dewasa, 473 00:25:23,813 --> 00:25:27,692 dan datang melakukan pekerjaanku, dan aku bersemangat. 474 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Baiklah. Terima kasih, Conor. 475 00:25:30,987 --> 00:25:33,740 {\an8}Dia sudah lebih berkembang. 476 00:25:33,740 --> 00:25:37,035 {\an8}Usia 30-an, punya keluarga, dua anak. 477 00:25:37,619 --> 00:25:40,705 Jadi, melihatnya di tahap ini dalam kehidupannya, 478 00:25:40,705 --> 00:25:43,792 begitu tenang dan fokus, 479 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 kebanggaan tersendiri. 480 00:25:47,504 --> 00:25:49,673 Ini posternya. Lihat. 481 00:25:50,507 --> 00:25:52,300 Naikkan dia ke kursi supaya bisa lihat. 482 00:25:53,093 --> 00:25:55,053 Itu Ayah, dan itu lawan Ayah. 483 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Kau mau menggambar, Jagoan? 484 00:25:58,014 --> 00:26:00,684 Di mana tanda tanganmu? 485 00:26:00,684 --> 00:26:03,228 Ya, satu, dua... 486 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 Lagi. 487 00:26:05,021 --> 00:26:07,065 Ya. Dan lagi. 488 00:26:10,402 --> 00:26:12,028 Coret saja, Jagoan. 489 00:26:12,904 --> 00:26:15,573 Aku senang bisa mengajak mereka 490 00:26:15,573 --> 00:26:18,535 dan berbagi pengalaman ini. Kami mengalami bersama. 491 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 Begitu. Aku sayang keluargaku. 492 00:26:21,121 --> 00:26:22,455 Ayo tos, Jagoan. 493 00:26:29,462 --> 00:26:32,382 TIGA HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 494 00:26:35,343 --> 00:26:37,137 Kepalkan tinju, pose petarung. 495 00:26:47,605 --> 00:26:50,275 Ya ampun. 496 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 Lihat itu, Tristin. Di mana kau? 497 00:26:53,611 --> 00:26:55,113 Ya. 498 00:26:55,113 --> 00:26:57,449 Postur kelas ringan yang bagus. 499 00:26:57,449 --> 00:26:59,993 - Kekar. Kuat. - Ya. 500 00:27:01,828 --> 00:27:04,331 - Ini kondisi terbaikku selama ini. - Ya. 501 00:27:15,842 --> 00:27:20,722 Conor, kubacakan kutipan ucapanmu dari tahun 2013. 502 00:27:20,722 --> 00:27:23,975 Olahraga ini sudah membuatku gila, seperti Van Gogh. 503 00:27:23,975 --> 00:27:26,978 Dia dedikasikan hidupnya untuk karya seninya, 504 00:27:26,978 --> 00:27:29,147 dan menjadi gila selama prosesnya. 505 00:27:29,147 --> 00:27:30,732 Itu yang terjadi kepadaku. 506 00:27:30,732 --> 00:27:32,525 Tapi persetan. 507 00:27:34,152 --> 00:27:36,404 Saat sabuk emas itu di pinggangku, 508 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 dan ibuku punya rumah besar, 509 00:27:40,408 --> 00:27:43,370 dan kekasihku gonta-ganti mobil, 510 00:27:43,370 --> 00:27:47,207 dan semua kebutuhan keturunanku dipenuhi, 511 00:27:48,083 --> 00:27:49,709 maka ini setimpal. 512 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 Maka aku senang sudah gila. 513 00:27:53,797 --> 00:27:56,174 Mengenang itu kembali, 514 00:27:56,174 --> 00:27:59,511 bagaimana rasanya mendengar itu di tahun 2021? 515 00:28:01,179 --> 00:28:03,014 Ya. 516 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 Memang perjalanan penuh liku. 517 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 Sudah kutempuh hingga sampai di sini. 518 00:28:08,269 --> 00:28:11,439 Memang gila, mengerti maksudku? 519 00:28:11,439 --> 00:28:13,733 Kehidupan luar biasa. Tapi ketahuilah, 520 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 aku tidak ingin yang berbeda. Aku senang bisa kembali. 521 00:28:17,153 --> 00:28:21,199 Dan seperti Van Gogh, aku akan membuat lukisan cantik di sini, 522 00:28:21,199 --> 00:28:24,452 di Octagon, Sabtu malam, dan aku senang melakukannya. 523 00:28:24,452 --> 00:28:26,871 Mantap. Terima kasih. 524 00:28:27,997 --> 00:28:31,209 Dustin, kau belum pernah alami pertandingan 100 juta, 525 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 menjual wiski ke seluruh dunia, 526 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 adakah yang membebanimu? 527 00:28:35,130 --> 00:28:37,424 Di semua pertandingan aku buktikan sesuatu. 528 00:28:37,424 --> 00:28:40,260 Aku tahu arti kalahkan Conor di olahraga ini, 529 00:28:40,552 --> 00:28:44,472 dan siapa pun pemenangnya, berjuang demi emas. Dan itu alasanku. 530 00:28:45,098 --> 00:28:49,018 Baiklah. Terima kasih, Dustin. Terakhir, Dana... 531 00:28:49,018 --> 00:28:51,438 Boleh aku... Kau punya sambal, Dustin. 532 00:28:51,438 --> 00:28:54,399 - Aku ingin cicipi sambal itu. - Aku bawa sebotol. 533 00:28:54,399 --> 00:28:58,319 Terima kasih. Aku bawa sebotol Proper untukmu. Aku ingin berikan. 534 00:28:58,486 --> 00:29:00,905 Usahanya membuatku kagum. 535 00:29:00,905 --> 00:29:03,533 Semua di UFC pasti kagum. 536 00:29:03,533 --> 00:29:06,327 Setelah kekalahan dulu, dia bangkit, 537 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 menjadi juara. Amalnya juga banyak. 538 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 Bertanding dengannya ini kehormatan. 539 00:29:11,124 --> 00:29:14,210 Kami memang bersaing, dan ini akan menarik, 540 00:29:14,210 --> 00:29:16,254 duel yang meriah ini, 541 00:29:16,254 --> 00:29:19,466 tetapi aku menghormati pria ini. 542 00:29:19,466 --> 00:29:22,260 Conor, apa motifmu setelah ini? 543 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 Setelah tujuh, delapan tahun 544 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 bertanding di UFC? 545 00:29:26,264 --> 00:29:28,057 Rasanya aku baru mulai. 546 00:29:28,057 --> 00:29:30,643 Kata orang, "Conor, kau sudah raih semuanya. 547 00:29:30,643 --> 00:29:33,104 Kau sudah kaya, lebih kaya daripada Dana. 548 00:29:33,104 --> 00:29:35,523 Untuk apa kau lakukan ini?" 549 00:29:35,523 --> 00:29:38,568 Semua uang dan gelar juara itu, 550 00:29:38,568 --> 00:29:41,237 semuanya datang dan pergi. 551 00:29:41,237 --> 00:29:42,989 Tahu apa yang abadi? Kenangan. 552 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 Aku ingin dikenang seperti di film. 553 00:29:46,201 --> 00:29:48,995 Karena itu aku beraksi. Aku ingin tampil 554 00:29:48,995 --> 00:29:52,040 dan membuat kenangan hebat yang ketika aku tua 555 00:29:52,040 --> 00:29:55,001 dinikmati bersama putraku sambil hidup bahagia. 556 00:29:55,001 --> 00:29:57,837 Baiklah, sudah kutaklukkan. Ayo taklukkan lagi. 557 00:29:57,837 --> 00:30:00,256 Dua kali lagi. Itulah kiprah juara ganda. 558 00:30:00,256 --> 00:30:03,593 Tolong jangan singkirkan aku. Aku senang di sini. 559 00:30:03,593 --> 00:30:07,597 Aku membantu bangun ini. Aku ingin di sini, tampil untuk fans. 560 00:30:07,597 --> 00:30:13,728 Conor! 561 00:30:18,733 --> 00:30:20,860 DUA HARI MENUJU MCGREGOR VS POIRIER II 562 00:30:25,073 --> 00:30:27,534 Tujuh puluh tiga koma tiga kilo. 563 00:30:27,534 --> 00:30:31,496 {\an8}Baru menimbang. Hasilnya 73,2. Bagus. 564 00:30:31,496 --> 00:30:32,872 {\an8}TRISTIN KENNEDY AHLI GIZI 565 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 {\an8}Dua setengah kilo lagi dan dia belum keluarkan keringat. 566 00:30:36,960 --> 00:30:40,755 Jadi dia akan olahraga, keluarkan keringat. 567 00:30:42,507 --> 00:30:45,385 {\an8}Komponen penyusut berat di seni bela diri campur 568 00:30:45,385 --> 00:30:47,887 {\an8}sangatlah sulit dan berbahaya. 569 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Ada peserta yang sebenarnya 79 kilogram, 570 00:30:51,808 --> 00:30:54,811 tetapi menyusut ke 70 supaya ketika terisi cairan 571 00:30:54,811 --> 00:30:56,855 mereka akan lebih besar daripada lawan. 572 00:30:57,355 --> 00:31:00,275 Ini adalah strategi yang dimainkan 573 00:31:00,275 --> 00:31:03,361 supaya punya keunggulan terbesar saat pertandingan. 574 00:31:05,238 --> 00:31:08,449 - Satu setengah lagi. - Ayo. 575 00:31:08,449 --> 00:31:12,245 {\an8}Penyusutan hari ini adalah dari keringat. 576 00:31:12,245 --> 00:31:13,872 Delapan belas menit. 577 00:31:13,872 --> 00:31:18,167 - Aku langsung berkeringat. - Ya, tampak dari dahimu. 578 00:31:18,167 --> 00:31:21,087 Sudah keluar. Tetap di sana, sudah bagus. 579 00:31:21,087 --> 00:31:23,423 Ini adalah manipulasi air. 580 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Dua setengah menit lagi. 581 00:31:26,509 --> 00:31:30,263 Memang komponen yang berbahaya 582 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 tetapi jika diatur dengan benar, tidak begitu. 583 00:31:34,517 --> 00:31:36,352 Pernah lihat yang sangat kering. 584 00:31:37,896 --> 00:31:40,607 Mereka latihan delapan atau sepuluh minggu 585 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 sampai setengah mati, 586 00:31:43,151 --> 00:31:46,154 lalu di pekan pertandingan turunkan berat lagi. 587 00:31:46,154 --> 00:31:50,116 Setelah berat turun, kita harus bertanding di atas ring. 588 00:31:50,450 --> 00:31:51,951 - Satu lagi. - Ayo. 589 00:31:51,951 --> 00:31:52,869 Selangkah lagi. 590 00:31:52,869 --> 00:31:54,037 Di sini atau ini? 591 00:31:55,872 --> 00:31:59,375 Faktor psikologisnya yang berat. 592 00:32:02,503 --> 00:32:04,255 Aku banjir keringat di sini. 593 00:32:05,506 --> 00:32:06,799 Hampir selesai. 594 00:32:07,884 --> 00:32:10,386 Aneh kau belum 70 dengan handuk. 595 00:32:10,386 --> 00:32:12,347 - Setelah semua selesai. - Ya. 596 00:32:18,144 --> 00:32:19,562 Tak apa-apa, Sayang. 597 00:32:24,275 --> 00:32:25,818 Enak sekali... 598 00:32:25,818 --> 00:32:27,111 Wajahku. 599 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 Pelan-pelan. 600 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 - Mau baring di ranjang? - Ya, ke ranjang. 601 00:32:47,006 --> 00:32:48,174 Di sini. 602 00:32:49,133 --> 00:32:50,134 Baiklah. 603 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Lima menit lagi. 604 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 Ayo cepat bantu lepaskan. 605 00:33:04,232 --> 00:33:06,734 John, bantu di sana dan arahkan kipas kepadanya. 606 00:33:06,734 --> 00:33:07,819 Ya. 607 00:33:10,113 --> 00:33:11,531 Satu, dua, tiga. 608 00:33:12,323 --> 00:33:13,908 - Jadi... - Bagus. 609 00:33:13,908 --> 00:33:15,118 Duduk terus. 610 00:33:19,163 --> 00:33:20,206 Ya! 611 00:33:20,540 --> 00:33:21,582 Ya! 612 00:33:22,709 --> 00:33:23,960 Tujuh puluh kilogram. 613 00:33:23,960 --> 00:33:26,629 Sudah 70. Bagus, selamat. 614 00:33:26,629 --> 00:33:28,464 Terima kasih, Sayang. 615 00:33:28,464 --> 00:33:30,008 Selamat. 616 00:33:41,144 --> 00:33:44,897 Terima kasih atas kehadirannya di penimbangan resmi UFC 257. 617 00:33:44,897 --> 00:33:48,735 Peserta pertama yang ditimbang, pusat penyelenggaraan acara ini, 618 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 Yang ditakuti Conor McGregor. 619 00:33:56,284 --> 00:33:58,202 - Tujuh puluh kilo. - Ya! 620 00:33:58,202 --> 00:34:01,789 Tujuh puluh kilogram, berat resmi Conor McGregor. 621 00:34:02,540 --> 00:34:05,043 Tujuh puluh kilogram. Berat kejuaraan. 622 00:34:06,586 --> 00:34:09,756 Yang ditimbang berikutnya, lawan di acara utama, 623 00:34:09,756 --> 00:34:12,592 Dustin "The Diamond" Poirier yang legendaris. 624 00:34:14,761 --> 00:34:16,054 Tujuh puluh satu. 625 00:34:16,054 --> 00:34:20,141 Tujuh puluh satu kilogram, berat resmi Dustin Poirier. 626 00:34:24,687 --> 00:34:26,522 - Selamat, Dustin. - Untukmu juga. 627 00:34:39,869 --> 00:34:42,872 Orang tanya, masihkah dia punya rasa lapar itu? 628 00:34:42,872 --> 00:34:45,333 {\an8}Di awalnya adalah keputusasaan 629 00:34:45,333 --> 00:34:48,628 {\an8}alasannya melakukannya. Aku tidak percaya itu benar. 630 00:34:49,962 --> 00:34:52,090 Alasannya selalu sama, 631 00:34:52,090 --> 00:34:54,842 dia cinta kompetisi seni bela diri campur. 632 00:34:55,426 --> 00:34:59,055 Tentu, ada masa menikmati harta rampasan perang. 633 00:34:59,806 --> 00:35:03,059 Selesai dari itu, kita harus bertanya ke diri sendiri, 634 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 apa yang membuatku terus melakukannya? 635 00:35:05,353 --> 00:35:08,064 Aku punya kebebasan finansial, gelar juara, 636 00:35:08,064 --> 00:35:10,775 aku punya penghargaan dan fans. 637 00:35:10,775 --> 00:35:13,402 Dia kembali. Conor McGregor yang ditakuti. 638 00:35:13,402 --> 00:35:16,030 Hanya akan ada satu hal, 639 00:35:16,030 --> 00:35:18,116 yaitu cinta yang setulusnya 640 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 akan memberikan tujuan. 641 00:35:32,672 --> 00:35:37,844 HARI PERTANDINGAN 642 00:35:51,566 --> 00:35:52,733 Mari. 643 00:35:54,902 --> 00:35:58,197 - Apa kabar, Anak Muda? - Baik. Terima kasih. 644 00:36:02,743 --> 00:36:05,204 Pernah merasa kewalahan? 645 00:36:05,204 --> 00:36:08,916 Tampaknya hidupmu hanya latihan, lalu promosi seperti ini 646 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 tanpa henti. 647 00:36:10,001 --> 00:36:11,961 Untuk mencapai rekor tujuanku, 648 00:36:12,837 --> 00:36:15,256 ini harus dilakukan dan dijiwai, 649 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 harus dicintai. 650 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 Jika tidak cinta, untuk apa berada di sini? 651 00:36:22,013 --> 00:36:26,267 Aku bisa saja pergi. Dengan mudah pergi 652 00:36:26,267 --> 00:36:28,728 dan hidup nyaman selama sisa hidupku. 653 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 Tetapi rekor itu memotivasiku. 654 00:36:33,024 --> 00:36:36,152 Bermotivasi untuk warisan itu. Menguasai olahraga itu. 655 00:36:36,152 --> 00:36:41,407 Untuk menguasai semua rekor dan gelar juara. 656 00:36:42,241 --> 00:36:44,160 Memotivasiku terus berjuang. 657 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Maaf. 658 00:37:03,471 --> 00:37:05,556 Tendangan kaki sial. 659 00:37:13,105 --> 00:37:15,942 - Kakinya harus diangkat. - Ada es? 660 00:37:15,942 --> 00:37:17,568 Ambilkan es. 661 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Mau kursi? 662 00:37:20,613 --> 00:37:21,781 Bawa kursi itu. 663 00:37:25,910 --> 00:37:29,080 RONDE SATU 664 00:37:29,080 --> 00:37:31,540 McGregor langsung mendesak Dustin. 665 00:37:34,961 --> 00:37:37,171 Tendangan adalah penting bagi Dustin. 666 00:37:38,464 --> 00:37:40,549 Itu bantingan. 667 00:37:40,549 --> 00:37:41,676 Bagus sekali. 668 00:37:41,676 --> 00:37:43,928 Kunci kepalanya dari dalam! 669 00:37:44,512 --> 00:37:46,639 Conor McGregor berhasil 670 00:37:46,639 --> 00:37:48,933 berdiri lagi setelah bantingan Poirier. 671 00:37:48,933 --> 00:37:51,560 - Itu sundulan pundak! - Bagus! 672 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 - Bagus begitu! - Ya! 673 00:37:56,607 --> 00:37:58,025 - Dan lagi! - Dan lagi! 674 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 McGregor kini mendekat. 675 00:38:03,864 --> 00:38:06,117 Hook kanan yang bagus dari Poirier. 676 00:38:06,117 --> 00:38:07,743 Dan dia menunjuk Conor. 677 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Tendangan betis yang telak. 678 00:38:11,289 --> 00:38:13,624 Apa-apaan itu? 679 00:38:13,624 --> 00:38:16,544 - Kabar buruk. - Mungkin kerusakan saraf. 680 00:38:20,089 --> 00:38:21,299 Akan sembuh. 681 00:38:23,426 --> 00:38:25,511 Ronde yang bagus. 682 00:38:25,511 --> 00:38:27,054 Teruskan yang tadi. 683 00:38:27,054 --> 00:38:30,474 John dan Phil tampaknya suka apa yang dilakukan Conor. 684 00:38:30,474 --> 00:38:32,935 RONDE DUA 685 00:38:36,564 --> 00:38:39,358 Tampaknya tendangan betis Poirier cukup telak, 686 00:38:39,358 --> 00:38:42,361 - lalu McGregor membalas. - Itu cukup menyakitinya. 687 00:38:42,653 --> 00:38:45,531 Conor tidak menangkis tendangan-tendangan betis itu. 688 00:38:45,531 --> 00:38:47,283 Dustin terus melancarkannya. 689 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 - Tendangan kaki yang bagus. - Cerdik. 690 00:38:51,370 --> 00:38:52,538 Bagus! 691 00:38:53,289 --> 00:38:56,375 - Kaki itu terluka. - Kaki itu sudah cedera parah. 692 00:38:56,375 --> 00:38:59,295 Mulai rusak. Ya, kaki itu sudah rusak. 693 00:39:12,391 --> 00:39:13,893 Jab kiri bagus dari Conor. 694 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 Selesai sudah. 695 00:40:11,534 --> 00:40:14,036 Itu mengecewakan. 696 00:40:14,829 --> 00:40:16,539 Kenapa kalian tidak... 697 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 Aku terluka di sana, kakiku rusak. 698 00:40:19,083 --> 00:40:21,794 Kakiku tidak bisa digunakan. 699 00:40:21,794 --> 00:40:24,213 Tidak ada suara sama sekali. 700 00:40:30,469 --> 00:40:33,597 Ini parah sekali. Apa-apaan ini? 701 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Inilah olahraganya. 702 00:40:42,940 --> 00:40:45,526 Rencana kami menendang, bergulat dan meninju. 703 00:40:45,526 --> 00:40:47,778 Inilah duel seni bela diri campur, 704 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 tendang ke dalam dan ke luar. 705 00:40:49,572 --> 00:40:52,867 Mike Brown menekankan agar aku menendang betis tadi. 706 00:40:52,867 --> 00:40:55,786 Dan berhasil. Kami cederai kakinya 707 00:40:55,786 --> 00:40:57,746 dan dia di posisi buruk di awal. 708 00:40:59,874 --> 00:41:03,294 Conor unggul di ronde satu, sesuai kemampuannya. 709 00:41:03,294 --> 00:41:05,880 Lalu tendangan betis jelas berperan penting. 710 00:41:05,880 --> 00:41:07,047 Benar sekali. 711 00:41:11,552 --> 00:41:14,138 Conor pasti kecewa atas hasilnya. 712 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 Seperti apa emosimu sekarang? 713 00:41:15,764 --> 00:41:17,725 Memang mengecewakan. 714 00:41:17,725 --> 00:41:20,227 Beginilah puncak dan lembah olahraga ini. 715 00:41:20,227 --> 00:41:22,313 Kakiku rusak total. 716 00:41:22,313 --> 00:41:24,940 Aku tidak menyesuaikan, dan begitulah. 717 00:41:24,940 --> 00:41:27,276 Meskipun aku... 718 00:41:27,276 --> 00:41:29,987 Ini berat untuk diterima. 719 00:41:29,987 --> 00:41:31,864 Pikiranku masih... 720 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Aku dan Dustin sekarang 721 00:41:34,033 --> 00:41:36,660 satu sama. Akan berlanjut lagi. 722 00:41:36,660 --> 00:41:39,663 Dustin, kau tangguh. Terhormat bertanding denganmu. 723 00:41:39,663 --> 00:41:41,707 Kita akan ulangi. Terima kasih. 724 00:41:41,707 --> 00:41:43,918 - Selamat jalan. - Selamat, nikmatilah. 725 00:41:43,918 --> 00:41:46,795 Terima kasih, Semuanya. 726 00:41:46,795 --> 00:41:49,965 Kuterima kekalahan ini. Memang pertandingan sialan. 727 00:41:51,509 --> 00:41:54,887 Tetapi aku belum menyerah. Paham, 'kan? 728 00:41:54,887 --> 00:41:59,058 Aku masih bersemangat tanding. Aku akan pulihkan diri dan adaptasi, 729 00:41:59,058 --> 00:42:02,728 dan kembali. Aku pernah melakukannya, dan akan kulakukan lagi. 730 00:42:14,740 --> 00:42:17,660 Dia harus bangun... Pukulan kiri keras lalu kanan! 731 00:42:21,330 --> 00:42:24,291 Poirier telah lumpuhkan Conor McGregor! 732 00:42:29,838 --> 00:42:31,382 Kita akan rebut kembali. 733 00:42:38,305 --> 00:42:40,808 Ini sesuatu yang... 734 00:42:40,808 --> 00:42:43,936 Ini bagian olahraga. Terima saja. Tidak menyenangkan. 735 00:42:43,936 --> 00:42:46,564 Kadang senang sekali, kadang putus asa. 736 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 Tapi kita tegarkan diri, 737 00:42:48,315 --> 00:42:52,069 renungkan apa yang salah, dan perbaiki kesalahan. 738 00:42:53,362 --> 00:42:56,907 Aku tidak ingin jadi peserta yang bicara di Octagon 739 00:42:56,907 --> 00:43:00,661 atau mengunggah pesan, cari alasan dan menyalahkan orang. 740 00:43:00,661 --> 00:43:03,706 Aku tidak ingin jadi orang itu. Sering kulihat. 741 00:43:03,706 --> 00:43:05,916 Itu menunjukkan kelemahan karakter. 742 00:43:06,250 --> 00:43:07,960 - UFC. - Apa? 743 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 Sudah kirim pesan? 744 00:43:09,670 --> 00:43:12,089 - Aku dan Audie. - Bilang apa? 745 00:43:12,089 --> 00:43:16,010 "Dustin, tanding ulang perebutan gelar. Mei atau Juni?" 746 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 Aku juga akan kirim pesan ke Dana. 747 00:43:20,389 --> 00:43:22,224 - Perebutan gelar ketiga. - Ya 748 00:43:22,891 --> 00:43:25,144 Aku merasa kuat di pikiranku. Selalu. 749 00:43:25,144 --> 00:43:27,813 Kekalahan tidak menggentarkanku. 750 00:43:27,813 --> 00:43:29,940 Juara sejati bisa kembali. 751 00:43:29,940 --> 00:43:31,775 Juara sejati bangkit kembali. 752 00:43:33,652 --> 00:43:35,821 Dan aku juara sejati. 753 00:43:36,447 --> 00:43:38,574 Kau akan dapat halangan. 754 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Cara respon kita bila keinginan kita tidak terwujud 755 00:43:42,161 --> 00:43:44,997 adalah penentu utama warisan kita. 756 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Kadang, kita butuh kekalahan. 757 00:43:46,874 --> 00:43:49,376 Kekalahan adalah bahan rahasia kesuksesan. 758 00:43:50,085 --> 00:43:53,005 Begitulah. Aku sudah buat rencana balas dendamku. 759 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 Terjemahan subtitle oleh Alex Bastian