1
00:00:08,425 --> 00:00:09,843
APA YANG SEDANG TERJADI?
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,597
HAI AKU AKAN PENSIUN DARI BERTARUNG
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
TERIMA KASIH
ATAS SEMUA KENANGAN YANG BERKESAN
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
PERJALANAN LUAR BIASA!
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,070
Ayo naik.
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,239
Kita sudah naik.
7
00:00:31,239 --> 00:00:32,991
Croia!
8
00:00:32,991 --> 00:00:34,534
Senang, Gadis Cilik?
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,542
Ayah sudah pensiun. Tidak bertarung lagi.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,463
Kau tahu? Ayah tidak bertarung.
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,590
Lawan aku!
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Ya, lawan ayahmu!
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
Kau mau bertarung?
14
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
Ya.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
Kau jelas bahagia sekarang.
16
00:00:58,141 --> 00:01:01,519
Mengingat kau punya visi, tujuan
dan dorongan ini,
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
adakah bagian yang tak disukai
dari yang kini ada?
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,817
Yang membuatmu berkata,
"Wah, ini tidak kusangka"?
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,905
Aku suka kehidupan ini.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,783
Penting bagiku untuk ingat,
aku menikmatinya.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,702
Kadang aku memang merasa,
"Persetan semua ini.
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,245
Aku pergi dari sini."
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,623
Dan mungkin suatu hari, aku akan pergi.
24
00:01:21,623 --> 00:01:25,251
Aku tidak akan bilang-bilang.
Aku pergi begitu saja.
25
00:01:25,251 --> 00:01:28,963
Namun, kuingatkan diriku,
alasan melakukannya.
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,299
Tujuan melakukannya.
27
00:01:31,299 --> 00:01:34,427
Lalu aku bangkitkan lagi
semangat untuk itu.
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,013
Ini kehidupan yang kupilih, dan kubangun.
29
00:01:37,013 --> 00:01:40,934
Ini bukan kehidupan
untuk semua orang. Sungguh.
30
00:01:40,934 --> 00:01:44,270
Ini untuk orang yang motivasinya gila.
31
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
Dan aku merasa begitu.
Aku gila olahraga ini.
32
00:01:58,743 --> 00:02:02,539
TEROBSESI DENGAN OLAHRAGA INI
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,504
Itu tas baru.
34
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
JUNI 2020
35
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Tas olahraga baru.
36
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
Aku sudah melupakannya. Sudah pulih.
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
Aku sudah kampanye pertandingan
sejak 14 Februari.
38
00:02:23,810 --> 00:02:26,688
Kurang dari tiga minggu
sejak yang sebelumnya.
39
00:02:26,688 --> 00:02:30,024
Namun, terus menunggu.
40
00:02:30,024 --> 00:02:32,360
Tunggu ini, tunggu itu.
41
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Lalu menunggu lagi. Aku bilang,
42
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
"Ya sudahlah. Sampai jumpa.
Aku tidak butuh itu."
43
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
Namun, aku dalam kondisi bagus.
44
00:02:41,828 --> 00:02:44,622
Latihanku tidak pernah kendur.
45
00:02:44,622 --> 00:02:46,374
Itu tidak bisa dikalahkan.
46
00:02:48,918 --> 00:02:52,338
Conor McGregor mengumumkan
pensiun dari MMA.
47
00:02:52,338 --> 00:02:55,341
Pada dasarnya, Conor McGregor berhenti.
48
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
Conor McGregor tampaknya pensiun
untuk ketiga kalinya.
49
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
- Kau tahulah.
- Kapan tanding?
50
00:03:00,471 --> 00:03:02,265
Aku tak percaya sama sekali.
51
00:03:02,265 --> 00:03:05,476
Conor memancing pembicaraan
dan kalian terpancing.
52
00:03:05,476 --> 00:03:09,105
Dia tidak mungkin pensiun
di usia 31 tahun.
53
00:03:09,105 --> 00:03:11,149
Pensiun rekayasa.
54
00:03:11,149 --> 00:03:15,111
Banyak orang tidak percaya.
Ini hanya jual mahal.
55
00:03:15,111 --> 00:03:18,197
Pertentangan yang sudah diketahui umum
56
00:03:18,197 --> 00:03:19,782
antara UFC dan Conor McGregor.
57
00:03:19,782 --> 00:03:22,785
Dia mau tanding Mei.
Dia mau tanding Agustus.
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,705
"Aku hanya ingin kembali.
Aku sudah ikuti semua.
59
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Tetap sehat, hindari masalah.
60
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Tidak dapat pertandingan."
61
00:03:29,125 --> 00:03:32,587
Bagaimana mungkin,
bintang terbesar olahraga ini
62
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
tak bertanding?
63
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
Jadi, dia bilang, "Cukup. Aku frustasi.
64
00:03:36,090 --> 00:03:38,760
Aku menyerah, dan pulang."
65
00:03:39,427 --> 00:03:42,722
{\an8}Memang ada banyak politik
di balik layar semua ini.
66
00:03:42,722 --> 00:03:47,310
{\an8}Karena, pahamilah,
Connor McGregor adalah wajah UFC.
67
00:03:47,310 --> 00:03:50,271
Dia juga pembuat bisnis laris.
68
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
Tetapi pada akhirnya, yang utama baginya,
69
00:03:53,524 --> 00:03:57,487
"Bagiku, untuk menjadi
atlet yang maksimal,
70
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
aku harus aktif."
Itu adalah keluhan utamanya.
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,826
Setelah duel Cerrone, tidak ada apa-apa.
72
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
{\an8}Dia di puncak hidupnya
73
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
{\an8}dan merasa seperti dikesampingkan, tersingkirkan.
74
00:04:10,792 --> 00:04:12,710
Merasa, "Cukup. Aku mau duel.
75
00:04:12,710 --> 00:04:15,088
Duel di tempat parkir, di Abu Dhabi,
76
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
Fight Island," mereka tidak mau.
77
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Mereka terus menunda.
78
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Jadi kita maklum frustasi itu memuncak.
79
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
Dia sudah muak.
80
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
JULI 2020
81
00:04:29,644 --> 00:04:31,229
Bagai perjalanan pertama.
82
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
Benar. Setelah semua kegilaan ini.
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,859
Di Monako ini tidak ada kasus positif.
84
00:04:36,859 --> 00:04:38,444
Nihil.
85
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
- Sejak awal.
- Sejak awal Juli,
86
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
ada total empat kematian.
87
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
Agak manja.
88
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
Manja?
89
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
Tepat lima tahun lalu,
90
00:04:53,835 --> 00:04:55,920
kau kalahkan Chad.
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
Gila, ya?
92
00:04:57,297 --> 00:04:59,882
Aku bilang kepadanya di mobil,
93
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
seperti pertanyaan wawancara itu,
94
00:05:02,051 --> 00:05:04,595
membayangkan diri lima tahun lagi.
95
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
"Kita menuju bandara
untuk naik jet pribadi,
96
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
lalu beli kapal layar di Monako."
97
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
Begitu bayanganmu lima tahun lalu?
98
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Jika ada yang tanya. Begitulah kehidupan.
99
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
Aku pasti bilang begitu.
100
00:05:17,191 --> 00:05:19,777
Aku pasti bilang begitu dulu.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
- Sekarang terjadi. Gila.
- Ya.
102
00:05:22,155 --> 00:05:25,533
Aku tidak ingin bersama orang lain
di sini, Sayang.
103
00:05:25,533 --> 00:05:29,620
Sumpah, aku bersyukur bersamamu di sini.
Aku mencintaimu.
104
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
- Bersulang.
- Sláinte, Sayang.
105
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
Kita menangkan perang.
106
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
Aku panggil yang lain.
107
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
Satu hal yang menurutku
diabaikan banyak orang adalah,
108
00:05:41,883 --> 00:05:44,552
aku mengagumi hubunganmu dengan kekasihmu.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Kekasihku sudah bekerja sangat keras.
110
00:05:47,221 --> 00:05:49,766
Mendampingiku sekian lama
111
00:05:49,766 --> 00:05:52,101
saat aku tidak punya apa-apa.
112
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
Hanya mimpi yang kuceritakan kepadanya.
113
00:05:54,520 --> 00:05:57,398
Hanya berkat dia, aku sampai di sini.
114
00:05:57,398 --> 00:06:00,276
Aku senang memanjakan dia.
Dia tidak kerja lagi.
115
00:06:00,818 --> 00:06:02,945
Jadi, bisa mengajaknya pergi di profesiku
116
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
dan penuhi semua keinginannya,
117
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
keliling dunia bersamanya,
118
00:06:07,158 --> 00:06:10,244
itu memberiku kebanggaan. Menyemangatiku.
119
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Jika kita tulus bersyukur
atas kehidupan kita,
120
00:06:16,084 --> 00:06:19,545
rasa syukur adalah bentuk terkuat
121
00:06:19,545 --> 00:06:23,299
dari daya yang menarik hal-hal positif.
122
00:06:23,299 --> 00:06:26,844
Aku selalu rayakan semua hal kecil
yang terjadi dalam hidup,
123
00:06:26,844 --> 00:06:28,888
bahkan sebelum punya uang lebih,
124
00:06:28,888 --> 00:06:31,265
aku selalu rayakan dan merasa bersyukur.
125
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
Itu memberiku lebih, dan inilah hal sama
126
00:06:34,644 --> 00:06:37,313
yang sedang terjadi. Aku masih bersyukur.
127
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
Dan lebih banyak lagi.
128
00:06:50,910 --> 00:06:59,085
Konon perjalanan waktu
dan mengubah keadaan itu mustahil.
129
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
"Kuikuti visi menuju di mana aku sekarang.
130
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Perjuangkan masa depan, hari ini.
131
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Dystopia. Unduh sekarang."
132
00:07:10,888 --> 00:07:13,099
Ada rencana tahun ini atau tahun depan?
133
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
Ya, tahun depan akan sibuk.
Komitmen UFC-ku empat lagi.
134
00:07:16,894 --> 00:07:20,565
- Ingin cepat selesai.
- Yang ini dan Khabib?
135
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
Tentu saja aku mau itu.
136
00:07:23,401 --> 00:07:26,112
Aku gagalkan setengah kunciannya.
137
00:07:26,112 --> 00:07:30,199
Kesalahan kecilku membiarkan pukulan
ke belakang di ronde keempat.
138
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
Kau merasa berbeda daripada hari itu?
139
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Ya. Kondisi fisik dan pikiran.
140
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
Dan gaya hidupku.
141
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
Aku tidak menyesal.
142
00:07:39,834 --> 00:07:42,503
Semuanya bagian proses pembelajaran.
143
00:07:42,503 --> 00:07:45,131
- Setiap kegagalan itu pelajaran.
- Tentu.
144
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Yang kusesali adalah menaiki...
145
00:07:47,758 --> 00:07:51,012
Karena aku datang ke Barclay Center
146
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
naik bus, dan dia tidak turun dari bus.
147
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
Jadi aku sudah menang, selesai.
Seharusnya kubiarkan.
148
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
Tetapi aku memberinya kesempatan membalas
149
00:07:59,061 --> 00:08:02,106
dan aku mengkhianati diriku dan timku
150
00:08:02,106 --> 00:08:05,026
dengan melanggar prinsip seni bela diri.
151
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
Aku semacam menjalani
kehidupan ganda, jadi...
152
00:08:07,862 --> 00:08:09,989
Pokoknya begitu. Mereka tahu.
153
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Pihak lain sudah tahu.
154
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Aku hanya akan melanjutkan.
155
00:08:13,993 --> 00:08:18,998
- Dia bisa lari, tidak bisa sembunyi.
- Kau perlu melakukannya.
156
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Yang terjadi, terjadilah. Percayalah.
157
00:08:34,472 --> 00:08:38,059
Orang itu bicarakan banyak atribut
yang diketahui banyak orang.
158
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
Kecepatan, kekuatan, daya tahan.
159
00:08:40,603 --> 00:08:42,813
Tidak bicarakan yang paling penting.
160
00:08:42,813 --> 00:08:46,025
Ketekunan.
Berapa lama daya kalian memperhatikan.
161
00:08:46,025 --> 00:08:49,070
Jadi saat latihan shadow-boxing...
162
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Itu shadow-boxing.
Aku tidak mau lihat ini.
163
00:08:55,034 --> 00:08:57,078
Tidak boleh begini. Siapkan lengan.
164
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
- Tetap fokus dan waspada. Oke?
- Ya.
165
00:09:06,128 --> 00:09:09,674
{\an8}Pasti hebat jika
dijadwalkan pertandingan lagi,
166
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
{\an8}agar Conor bisa fokus kepada itu.
167
00:09:12,301 --> 00:09:16,305
Lebih mudah berlatih
jika fokus pada sesuatu.
168
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
Tetapi kondisi fisik dan mentalnya
sudah prima,
169
00:09:19,308 --> 00:09:21,894
tinggal masalah menerapkannya,
170
00:09:21,894 --> 00:09:23,354
supaya berlanjut.
171
00:09:26,566 --> 00:09:28,734
{\an8}Dia punya mentalitas selalu siap.
172
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
{\an8}Dia selalu berlatih, dalam latihan.
173
00:09:31,028 --> 00:09:32,613
Selalu meningkatkan diri.
174
00:09:32,613 --> 00:09:34,824
Terus!
175
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
Ayo naik!
176
00:09:37,618 --> 00:09:38,995
Seharian.
177
00:09:40,830 --> 00:09:44,667
Sepanjang kariernya, dia bertanding
rata-rata tiga kali setahun.
178
00:09:44,667 --> 00:09:46,502
Begitu aktifnya dia,
179
00:09:46,502 --> 00:09:48,838
sampai meraih dua gelar juara.
180
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
Ya!
181
00:09:50,089 --> 00:09:54,218
Karena dia terobsesi.
Dia selalu siap beraksi.
182
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Sekarang aku baru.
183
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Sekarang aku baru total.
184
00:10:00,182 --> 00:10:02,977
Jadi, ya, kami masih berlatih
dan lain-lainnya.
185
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
Namun, aku tidak tahu selanjutnya apa.
186
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
{\an8}Yang dimiliki Conor,
tapi tidak dimiliki orang lain
187
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
{\an8}adalah nilai jual, daya bintang.
188
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Dia tahu apa yang dimiliki.
189
00:10:15,740 --> 00:10:18,743
Dia bilang, "Biar aku bertindak sendiri."
190
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
APA YANG SEDANG TERJADI?
191
00:10:19,910 --> 00:10:21,787
@DUSTINPOIRIER, HEI BUNG!
192
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
MAU TANDING AMAL MMA?
193
00:10:24,081 --> 00:10:26,709
TIDAK ADA HUBUNGAN DENGAN UFC
194
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Dan dia sahut-menyahut cuitan
dengan Dustin.
195
00:10:30,296 --> 00:10:34,634
OKE! AYO! BANYAK ORANG AKAN PETIK MANFAAT
DARI INI @THEGOODFIGHTFDN
196
00:10:34,634 --> 00:10:37,845
MANTAP! KITA KOPI DARAT
DAN LANJUTKAN PROSESNYA NANTI
197
00:10:37,845 --> 00:10:40,723
Conor bilang, "Datanglah ke Irlandia.
198
00:10:40,723 --> 00:10:43,934
Kita bertanding tinju untuk amal.
Blablabla."
199
00:10:43,934 --> 00:10:47,563
Dan setelah dia adakan itu,
UFC lalu terpaksa mengatakan,
200
00:10:47,563 --> 00:10:49,982
"Baiklah, kalian sepakat bertanding,
201
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
tapi lakukan sesuai aturan kita."
202
00:10:52,109 --> 00:10:55,780
Maju mundur begitu,
bagaimana hubungannya dengan UFC?
203
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Bisakah dia kembali?
204
00:10:57,573 --> 00:11:00,576
Dia percepat proses itu 100 persen
205
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
dan memaksa UFC mengalah.
206
00:11:03,245 --> 00:11:06,832
Duel yang sudah lama dibicarakan
antara Conor McGregor
207
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
{\an8}dan Dustin Poirier resmi diadakan.
208
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
{\an8}Conor versus Dustin Jilid Dua
resmi masuk UFC 257.
209
00:11:12,963 --> 00:11:16,092
{\an8}Dia tanda tangani perjanjian
dan duel itu resmi.
210
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Adu kekuatan, 'kan? Pikirkan.
211
00:11:17,885 --> 00:11:20,346
Awal tahun, dia pensiun. Belum lama ini,
212
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
tampaknya mereka akan bertanding
untuk amal.
213
00:11:22,223 --> 00:11:24,266
Sekarang resmi enam minggu lagi.
214
00:11:24,266 --> 00:11:26,811
Conor paham kekuatan bintangnya
215
00:11:26,811 --> 00:11:30,856
untuk meraih dukungan perhatian publik.
Gencet UFC sedikit.
216
00:11:30,856 --> 00:11:34,527
Semua mau menonton Conor bertanding.
Semua orang begitu.
217
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Tendangan ke kaki.
218
00:11:46,705 --> 00:11:50,584
Ayo. Sejujurnya, aku mau dia agak lelah.
219
00:11:50,584 --> 00:11:53,129
KHABIB NURMAGOMEDOV
VS JUSTIN GAETHJE
220
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Serangan bagus.
221
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
Ayo kelelahan. Itu dia!
Temukan titik nyaman di sana.
222
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Cari peluang di kuncian itu!
223
00:12:03,305 --> 00:12:06,934
Harus pertahankan kuncian di area terbuka.
224
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
Maju saja, itu hanya jepitan leher.
225
00:12:09,103 --> 00:12:12,523
Itu hanya usaha jepit leher,
tidak ada perubahan level.
226
00:12:18,154 --> 00:12:19,405
Sial.
227
00:12:20,364 --> 00:12:22,241
Langsung masuk.
228
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
- Astaga.
- Dia menyerah!
229
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
Parah sekali.
230
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
- Dia menyerah.
- Sudah berkali-kali.
231
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
Itu isyarat menyerah dan orangmu lihat.
232
00:12:33,252 --> 00:12:36,505
- Ayo, dasar jahanam kecil!
- Ayo, Jagoan.
233
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
Selamat tidur, Jagoan.
234
00:12:40,718 --> 00:12:44,054
Tadi senang? Seru, 'kan?
235
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
Ayah akan menghajar dia.
236
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
Ayah akan menghajarnya.
237
00:12:49,935 --> 00:12:52,480
Dan sekarang, tanpa diragukan,
238
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
juara satu lintas kelas tingkat dunia,
239
00:12:55,274 --> 00:12:58,486
- 29-0, Khabib Nurmagomedov.
- Masih kuragukan, John.
240
00:12:58,486 --> 00:13:01,989
Saya berikan waktu untuk menenangkan diri.
241
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
Terima kasih.
242
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
Hari ini, aku ingin mengatakan,
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
bahwa ini pertandingan terakhirku.
244
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
Pertama kali saat aku...
245
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
Setelah yang dialami ayahku...
246
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
Apa?
247
00:13:16,962 --> 00:13:19,632
Sialan. Si berengsek itu.
248
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Kenapa dia tetap pakai itu?
249
00:13:23,135 --> 00:13:27,264
Kami datang tanpa ayahku,
tetapi aku berjanji kepada ibuku,
250
00:13:27,264 --> 00:13:29,767
ini pertandingan terakhirku.
251
00:13:29,767 --> 00:13:32,311
Aku hanya tahu satu hal
252
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
apa yang kuinginkan dari UFC Selasa,
253
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
karena aku akan pertahankan
254
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
juara satu dunia lintas kelas
255
00:13:38,984 --> 00:13:41,779
karena aku pantas dapatkan ini dan...
256
00:13:46,909 --> 00:13:49,828
Kau terkejut dengan bagian akhir itu?
257
00:13:49,828 --> 00:13:51,372
Sedikit, ya.
258
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
Tetapi aku tahu dia...
259
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
Dia sudah lama berniat pensiun.
260
00:13:55,459 --> 00:13:58,712
Tidak terlalu bersemangat
melakukannya lagi, kurasa.
261
00:13:58,712 --> 00:14:00,756
Jadi...
262
00:14:00,756 --> 00:14:02,383
Yang terjadi, terjadilah.
263
00:14:02,383 --> 00:14:05,177
Katanya dia bicara dengan ibunya...
264
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Sudah bicara tiga hari...
265
00:14:08,639 --> 00:14:11,225
Yang terjadi, terjadilah.
Aku tidak peduli.
266
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
Pasti ada setitik kekecewaan, 'kan?
267
00:14:15,187 --> 00:14:18,482
- Karena tidak bisa...
- Pasti terjadi. Aku tidak percaya.
268
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
Jadi, aku tak apa-apa.
269
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
Lihat saja nanti.
270
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Begitulah.
271
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
- Sampai jumpa besok.
- Ya. Pukul berapa?
272
00:14:35,916 --> 00:14:38,335
Setiap hari, ada hal yang menantang kita,
273
00:14:38,335 --> 00:14:41,088
atau mungkin mengalihkan perhatian.
274
00:14:41,088 --> 00:14:44,675
Banyak pembicaraan dalam hati
275
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
dan bicara dengan diri sendiri.
276
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
Saat ini adalah tahapan mental.
277
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Tidak terlalu fisik lagi,
278
00:14:52,641 --> 00:14:54,852
lebih ke mental.
279
00:14:54,852 --> 00:14:57,688
Ada momen-momen di mana
aku mengingatkan diri
280
00:14:57,688 --> 00:15:01,233
akan usahaku,
dan tidak akan terganggu hal lain,
281
00:15:01,233 --> 00:15:04,528
dan aku siap, secara mental maupun fisik.
282
00:15:06,447 --> 00:15:09,158
SEBULAN MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
283
00:15:09,158 --> 00:15:11,911
{\an8}Semua orang sadar dia akan kembali.
284
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
{\an8}Rasanya seperti peristiwa besar
285
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
dan membuktikan dia masih mampu.
286
00:15:16,832 --> 00:15:20,085
Untuk mengembalikan posisinya
sebagai wajah UFC
287
00:15:20,085 --> 00:15:23,339
dan tokoh olahraga itu,
dan itu sangat penting.
288
00:15:23,339 --> 00:15:25,090
Pertandingan yang menarik
289
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
karena jarang ada tanding ulang
setelah begitu lama.
290
00:15:28,594 --> 00:15:32,014
Pertandingan pertama mereka tahun 2014.
291
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
ENAM TAHUN SEBELUMNYA
292
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
McGregor mencari peluang kombinasi.
293
00:15:41,231 --> 00:15:43,067
Wasit, hentikan saja!
294
00:15:43,067 --> 00:15:44,944
Sudah berakhir!
295
00:15:44,944 --> 00:15:47,655
Begitu saja!
296
00:15:49,239 --> 00:15:52,159
{\an8}Poirier. Dia dapatkan peluang
297
00:15:52,159 --> 00:15:54,495
{\an8}yang sudah lama dinantikannya.
298
00:15:56,413 --> 00:16:00,000
Perlu dipahami dia meningkat drastis.
299
00:16:00,000 --> 00:16:03,170
Segera setelah pertandingan itu,
Dustin Poirier naik
300
00:16:03,170 --> 00:16:05,881
satu divisi ke kelas ringan.
301
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
Dia tampak lebih prima.
302
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Naik dan mengunci.
303
00:16:09,718 --> 00:16:11,929
Lawan menyerah. Dustin Poirier!
304
00:16:11,929 --> 00:16:14,139
Badannya lebih berisi. Dia lebih kuat.
305
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
Terlihat dari pertandingannya,
dia mampu tahan banyak serangan.
306
00:16:18,060 --> 00:16:21,814
- Dia lebih cerdik.
- Poirier bukan yang dulu lagi.
307
00:16:23,816 --> 00:16:26,860
Dia siap membalas kekalahannya.
308
00:16:28,779 --> 00:16:32,491
DUBAI
UNI EMIRAT ARAB
309
00:16:34,952 --> 00:16:37,705
DUA MINGGU MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
310
00:16:37,705 --> 00:16:40,290
Kami di Timur Tengah, Uni Emirat Arab.
311
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
Saat ini di Dubai.
312
00:16:43,085 --> 00:16:46,505
Ada isolasi di Abu Dhabi,
tidak bisa ke mana-mana.
313
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
Kami memutuskan datang ke Dubai.
314
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Kami adaptasi dengan zona waktu,
315
00:16:52,636 --> 00:16:54,680
sudah beberapa hari, semuanya lancar.
316
00:16:54,680 --> 00:16:56,181
Sudah 16 hari.
317
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
Enam hari persiapan lagi.
318
00:16:58,809 --> 00:17:01,145
Mau berlatih tinju atau...?
319
00:17:01,145 --> 00:17:03,856
Entahlah. Mungkin sedikit tinju MMA.
320
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
Bukan latih tanding,
hanya melatih manuver.
321
00:17:06,900 --> 00:17:09,153
Beberapa hari lagi kami ke Abu Dhabi,
322
00:17:09,153 --> 00:17:12,531
lalu karantina di hotel 48 jam,
kalau tidak salah,
323
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Lalu pertandingan beberapa hari kemudian.
324
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
Tiga, dua, satu, mulai.
325
00:17:25,753 --> 00:17:28,964
{\an8}Kami di Dubai. Memang baru, segar.
326
00:17:28,964 --> 00:17:31,425
Tetapi tugas yang diemban tidak berubah.
327
00:17:31,425 --> 00:17:33,052
Ayo mulai.
328
00:17:33,052 --> 00:17:36,805
{\an8}Kami semua punya satu tujuan,
yaitu usaha terbaik untuk Conor,
329
00:17:36,805 --> 00:17:41,185
{\an8}supaya dia bisa bertanding di arena
dengan maksimal.
330
00:17:41,185 --> 00:17:43,812
{\an8}Penting untuk membuatnya
dalam kondisi pikiran yang baik.
331
00:17:43,812 --> 00:17:45,022
{\an8}COLIN BYRNE PELATIH
332
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
Jika tidak ada halangan
untuk melaksanakan,
333
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
kita hanya melaksanakan,
dan tidak ada gangguan.
334
00:17:50,527 --> 00:17:51,528
Ya.
335
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
Banyak dari kami yang terlibat.
336
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Kami semua sepakati hal yang sama.
337
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Kami semua adalah satu unit.
338
00:17:58,786 --> 00:18:00,996
Selesai! Bagus.
339
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
Latihannya sukses.
340
00:18:03,290 --> 00:18:06,293
Aku dan timku sudah sukses.
341
00:18:06,293 --> 00:18:09,213
Aku harus mencapai 70 kilogram saat ini.
342
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
- Berapa targetku?
- Di bawah 20.
343
00:18:13,425 --> 00:18:15,928
Pendekatan atau metode kami ini cermat.
344
00:18:19,223 --> 00:18:21,683
Setiap makanan dan kalori dihitung.
345
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
Durasi setiap sesi dihitung.
346
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
Sembilan empat puluh dua.
347
00:18:29,399 --> 00:18:32,444
Namun, mengingat segala sesuatunya,
aku merasa puas.
348
00:18:33,403 --> 00:18:35,531
{\an8}Aku yakin metode kami kali ini
349
00:18:35,531 --> 00:18:38,117
{\an8}cocok dengan kepribadiannya.
350
00:18:38,117 --> 00:18:41,245
Dia tetap di kondisi aliran kreatif.
351
00:18:41,829 --> 00:18:45,332
Di saat ini dia sangat prima,
352
00:18:45,332 --> 00:18:48,377
mesin IQ tarung tinggi.
353
00:18:55,759 --> 00:18:58,846
Jangan jauh-jauh.
Tapi tidak perlu di dalam ruangan.
354
00:18:58,846 --> 00:19:01,348
Aku bacakan daftarnya.
355
00:19:01,348 --> 00:19:04,309
{\an8}John Kavanagh, Owen Roddy,
356
00:19:04,309 --> 00:19:05,561
{\an8}Colin Byrne...
357
00:19:05,561 --> 00:19:08,689
COVID menambah rumit.
358
00:19:08,689 --> 00:19:10,899
Penyakit yang serius.
359
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
Kami rutin menjalani tes.
360
00:19:15,112 --> 00:19:18,407
Jika ada anggota yang tesnya positif
361
00:19:18,407 --> 00:19:22,452
dan kontak erat,
mereka juga dianggap menular.
362
00:19:24,413 --> 00:19:28,500
Jadi apa pun yang terjadi
di minggu-minggu terakhir
363
00:19:28,500 --> 00:19:32,004
bisa membawa bencana.
Menggagalkan seluruh acara.
364
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
Jadi kami harus sangat waspada.
365
00:19:34,923 --> 00:19:36,717
- Siap?
- Ya.
366
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
Maaf, Pak. Sempurna.
367
00:19:48,270 --> 00:19:50,856
SEMINGGU SEBELUM
MCGREGOR VS POIRIER II
368
00:19:50,856 --> 00:19:53,901
Latihan tinju ke penahan saja,
supaya terasah.
369
00:19:54,693 --> 00:19:57,196
Lalu santai di pantai sebentar,
370
00:19:57,196 --> 00:20:00,741
lalu naik kapal ke Abu Dhabi.
371
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
Aku merasa begitu percaya diri
atas kondisi bertarungku
372
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
saat ini.
373
00:20:05,537 --> 00:20:07,956
Terus berusaha sejak mulai
374
00:20:07,956 --> 00:20:10,334
dan mempertahankannya.
375
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Aku suka memanfaatkan kesempatan.
376
00:20:22,846 --> 00:20:26,391
Jika dia panik
dan mencoba menangkis ke atas,
377
00:20:26,391 --> 00:20:29,228
jab kiriku melesat. Dor!
378
00:20:29,228 --> 00:20:31,521
Itu awal rangkaiannya.
379
00:20:31,521 --> 00:20:35,442
Sebelumnya aku membuatnya panik,
lalu layangkan tinju.
380
00:20:35,442 --> 00:20:38,111
Dan dia kaget.
381
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Taktik klasik.
382
00:20:41,365 --> 00:20:42,950
Asli.
383
00:20:49,164 --> 00:20:51,959
Wow, lihat ini.
384
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
- Halo, Juara.
- Terima kasih.
385
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
Ini istimewa.
386
00:20:58,298 --> 00:20:59,883
Lihat ukurannya.
387
00:20:59,883 --> 00:21:03,595
Lihat itu! Ini ide genius.
388
00:21:03,595 --> 00:21:06,390
- Ya, 'kan?
- Ada mesin slushy, Sayang.
389
00:21:06,390 --> 00:21:08,684
Ada mesin slushy di kapal.
390
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
Es sirup!
391
00:21:12,271 --> 00:21:16,316
- Oke.
- Wow, hebat, ya?
392
00:21:20,612 --> 00:21:23,824
Cita-citaku tinggi, dan masih begitu.
393
00:21:23,824 --> 00:21:26,618
Aku senang menikmati kapal sebesar ini.
394
00:21:28,161 --> 00:21:31,123
Dan juga tahu, ini senilai usahaku.
395
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Enam hari menuju penimbangan,
tujuh ke pertandingan.
396
00:21:34,293 --> 00:21:36,420
Memfokuskan diri kembali.
397
00:21:36,420 --> 00:21:39,464
Membuatku sadar, pantas berjuang terus.
398
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Jadi menjalani hidup ini, kurasa,
399
00:21:41,633 --> 00:21:44,761
berikan hidup ini untuk anak-anakku,
ini motivasiku,
400
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
pemberi semangat.
401
00:21:53,562 --> 00:21:55,272
Aku ingat ketika kau datang
402
00:21:55,272 --> 00:21:58,025
ke konferensi pers pertamamu
memakai dasi yang dibeli
403
00:21:58,025 --> 00:22:01,653
dengan uang penghabisan.
Namun, kini kau datang
404
00:22:01,653 --> 00:22:03,322
dengan tas Louis Vuitton.
405
00:22:03,322 --> 00:22:05,699
Itu tidak terduga. Aku jarang melihatnya.
406
00:22:05,699 --> 00:22:07,743
- Tas bagus.
- Sangat bagus.
407
00:22:07,743 --> 00:22:10,287
Aku menikmati buah kerja kerasku.
408
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Tiada yang tandingi
kerja kerasku di Octagon,
409
00:22:13,081 --> 00:22:16,084
atau di luarnya. Aku kerbau bajak.
410
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
Apa kabar?
411
00:22:18,462 --> 00:22:21,131
Semuanya senang? Ini hebat, ya?
412
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
Aku akan menikmati manfaat kehidupan ini.
413
00:22:26,136 --> 00:22:29,848
Aku mau memiliki
rumah besar dan mobil mewah.
414
00:22:29,848 --> 00:22:31,475
Aku akan mengajak seluruh timku,
415
00:22:31,475 --> 00:22:33,810
supaya menikmati kehidupan ini juga.
416
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Ya ampun!
417
00:22:35,687 --> 00:22:37,522
Kami makan enak, hidup senang.
418
00:22:37,522 --> 00:22:40,609
Ada orang yang akan memandang positif,
419
00:22:40,609 --> 00:22:43,862
menganggap itu inspirasi dan termotivasi.
420
00:22:43,862 --> 00:22:46,656
Ada yang akan pesimis dan beri kritik,
421
00:22:46,656 --> 00:22:48,241
bersikap negatif.
422
00:22:48,241 --> 00:22:51,495
Tetapi yang jelas,
mereka tidak akan ke mana-mana.
423
00:22:51,495 --> 00:22:54,122
Mereka yang terinspirasi akan bangkit
424
00:22:54,122 --> 00:22:56,541
dan kelak akan mengalami kehidupan itu,
425
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
jadi aku menikmati uangku,
426
00:22:59,753 --> 00:23:03,256
uang hasil kerja keras
yang kudedikasikan hidupku.
427
00:23:08,345 --> 00:23:11,223
- Selamat datang.
- Senang berada di sini.
428
00:23:11,223 --> 00:23:12,432
Dengan senang hati.
429
00:23:19,189 --> 00:23:23,777
EMPAT HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
430
00:23:23,777 --> 00:23:26,196
PEKAN TIGA ACARA PUNCAK
431
00:23:26,196 --> 00:23:28,281
- Apa kabar?
- Baik.
432
00:23:28,281 --> 00:23:29,866
Silakan. Mari kita mulai.
433
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Conor McGregor yang ditakuti.
Kembali di BT Sport. Apa kabar, bung?
434
00:23:33,078 --> 00:23:34,830
Senang kembali ke BT Sport.
435
00:23:34,830 --> 00:23:38,333
Pendekatan atau perjalananmu
menuju pertandingan ini
436
00:23:38,333 --> 00:23:41,503
jauh lebih kalem daripada sebelumnya.
437
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Percayalah, dia takut.
Bocah kecil penakut.
438
00:23:45,382 --> 00:23:47,092
Dia perlu dihajar supaya tobat.
439
00:23:47,092 --> 00:23:48,343
Membuatnya lebih baik.
440
00:23:48,343 --> 00:23:51,304
Dia orang udik dari jauh di pedalaman.
441
00:23:51,304 --> 00:23:55,142
Aku tidak pernah punya lawan
yang begitu tak kusukai.
442
00:23:56,351 --> 00:23:59,604
- Semoga suka setelah kuhajar.
- Ini dendam. Aku benci dia.
443
00:23:59,604 --> 00:24:01,773
- Awas kau.
- Pasti KO di ronde satu.
444
00:24:01,773 --> 00:24:04,776
Pada 27 September,
akan kucabut kepala Dustin.
445
00:24:05,485 --> 00:24:07,487
Kedewasaan, aku sudah dewasa.
446
00:24:07,487 --> 00:24:09,573
Sudah lama. Kami dulu masih muda.
447
00:24:09,573 --> 00:24:12,242
Tetapi aku tetap akan menghajarnya.
448
00:24:12,242 --> 00:24:13,785
Gelar setelah ini?
449
00:24:13,785 --> 00:24:17,497
Kurasa begitu.
Aku mau menjajal divisi 70 kilogram ini,
450
00:24:17,497 --> 00:24:18,957
menjalani dengan benar.
451
00:24:18,957 --> 00:24:21,376
Seperti yang kulakukan di kelas bulu,
452
00:24:21,376 --> 00:24:23,170
dan mengalahkan semuanya.
453
00:24:23,170 --> 00:24:25,755
Tidak ada main-main, fokus penuh.
454
00:24:25,755 --> 00:24:29,926
Menunjukkan kemampuanku
dan mengalahkan semuanya.
455
00:24:32,137 --> 00:24:36,516
{\an8}Duel kedua dengan Dustin bagi Conor
adalah seperti mengejar ketertinggalan.
456
00:24:36,516 --> 00:24:40,645
Menindaklanjuti momentum tahun lalu
setelah melawan Donald Cerrone,
457
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
membuktikan dia bisa jadi unggulan
di 70 kilogram.
458
00:24:43,815 --> 00:24:48,278
Dustin baru mengejar gelar juara itu,
tetapi Conor yang kita lihat di 2014
459
00:24:48,278 --> 00:24:50,488
jelas mendominasi Dustin Poirier,
460
00:24:50,488 --> 00:24:53,074
jadi bisakah dia ulangi performa itu?
461
00:24:53,074 --> 00:24:56,244
Kurasa saksi pertandingan pertama
akan tertarik
462
00:24:56,244 --> 00:24:57,913
melihat berlangsungnya ini.
463
00:24:57,913 --> 00:24:59,581
Aku tahu Dustin tangguh.
464
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
Dia tahan lawan lain,
tapi bukan terhadapku.
465
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
Ya, begitulah adanya.
466
00:25:03,919 --> 00:25:07,214
Kau pernah kalahkan dia dengan cepat.
Minggu lebih cepat?
467
00:25:07,214 --> 00:25:10,592
Itu tujuannya. Serangan bagus
dan waktu lebih singkat.
468
00:25:10,592 --> 00:25:13,470
Pertemuan pertama sudah lama sekali,
469
00:25:13,470 --> 00:25:16,723
kalian masih kelas bulu,
sekarang sudah jadi ayah.
470
00:25:16,723 --> 00:25:18,725
Aku jelas lebih dewasa.
471
00:25:18,725 --> 00:25:21,478
Lebih kalem.
Aku seorang ayah, seperti katamu,
472
00:25:21,478 --> 00:25:23,813
dari dua anak. Aku sudah dewasa,
473
00:25:23,813 --> 00:25:27,692
dan datang melakukan pekerjaanku,
dan aku bersemangat.
474
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Baiklah. Terima kasih, Conor.
475
00:25:30,987 --> 00:25:33,740
{\an8}Dia sudah lebih berkembang.
476
00:25:33,740 --> 00:25:37,035
{\an8}Usia 30-an, punya keluarga, dua anak.
477
00:25:37,619 --> 00:25:40,705
Jadi, melihatnya di tahap ini
dalam kehidupannya,
478
00:25:40,705 --> 00:25:43,792
begitu tenang dan fokus,
479
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
kebanggaan tersendiri.
480
00:25:47,504 --> 00:25:49,673
Ini posternya. Lihat.
481
00:25:50,507 --> 00:25:52,300
Naikkan dia ke kursi supaya bisa lihat.
482
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
Itu Ayah, dan itu lawan Ayah.
483
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
Kau mau menggambar, Jagoan?
484
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
Di mana tanda tanganmu?
485
00:26:00,684 --> 00:26:03,228
Ya, satu, dua...
486
00:26:03,228 --> 00:26:05,021
Lagi.
487
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
Ya. Dan lagi.
488
00:26:10,402 --> 00:26:12,028
Coret saja, Jagoan.
489
00:26:12,904 --> 00:26:15,573
Aku senang bisa mengajak mereka
490
00:26:15,573 --> 00:26:18,535
dan berbagi pengalaman ini.
Kami mengalami bersama.
491
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
Begitu. Aku sayang keluargaku.
492
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
Ayo tos, Jagoan.
493
00:26:29,462 --> 00:26:32,382
TIGA HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
494
00:26:35,343 --> 00:26:37,137
Kepalkan tinju, pose petarung.
495
00:26:47,605 --> 00:26:50,275
Ya ampun.
496
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
Lihat itu, Tristin. Di mana kau?
497
00:26:53,611 --> 00:26:55,113
Ya.
498
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
Postur kelas ringan yang bagus.
499
00:26:57,449 --> 00:26:59,993
- Kekar. Kuat.
- Ya.
500
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- Ini kondisi terbaikku selama ini.
- Ya.
501
00:27:15,842 --> 00:27:20,722
Conor, kubacakan
kutipan ucapanmu dari tahun 2013.
502
00:27:20,722 --> 00:27:23,975
Olahraga ini sudah membuatku gila,
seperti Van Gogh.
503
00:27:23,975 --> 00:27:26,978
Dia dedikasikan hidupnya
untuk karya seninya,
504
00:27:26,978 --> 00:27:29,147
dan menjadi gila selama prosesnya.
505
00:27:29,147 --> 00:27:30,732
Itu yang terjadi kepadaku.
506
00:27:30,732 --> 00:27:32,525
Tapi persetan.
507
00:27:34,152 --> 00:27:36,404
Saat sabuk emas itu di pinggangku,
508
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
dan ibuku punya rumah besar,
509
00:27:40,408 --> 00:27:43,370
dan kekasihku gonta-ganti mobil,
510
00:27:43,370 --> 00:27:47,207
dan semua kebutuhan keturunanku dipenuhi,
511
00:27:48,083 --> 00:27:49,709
maka ini setimpal.
512
00:27:50,460 --> 00:27:53,004
Maka aku senang sudah gila.
513
00:27:53,797 --> 00:27:56,174
Mengenang itu kembali,
514
00:27:56,174 --> 00:27:59,511
bagaimana rasanya mendengar itu
di tahun 2021?
515
00:28:01,179 --> 00:28:03,014
Ya.
516
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
Memang perjalanan penuh liku.
517
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
Sudah kutempuh hingga sampai di sini.
518
00:28:08,269 --> 00:28:11,439
Memang gila, mengerti maksudku?
519
00:28:11,439 --> 00:28:13,733
Kehidupan luar biasa. Tapi ketahuilah,
520
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
aku tidak ingin yang berbeda.
Aku senang bisa kembali.
521
00:28:17,153 --> 00:28:21,199
Dan seperti Van Gogh,
aku akan membuat lukisan cantik di sini,
522
00:28:21,199 --> 00:28:24,452
di Octagon, Sabtu malam,
dan aku senang melakukannya.
523
00:28:24,452 --> 00:28:26,871
Mantap. Terima kasih.
524
00:28:27,997 --> 00:28:31,209
Dustin, kau belum pernah
alami pertandingan 100 juta,
525
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
menjual wiski ke seluruh dunia,
526
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
adakah yang membebanimu?
527
00:28:35,130 --> 00:28:37,424
Di semua pertandingan
aku buktikan sesuatu.
528
00:28:37,424 --> 00:28:40,260
Aku tahu arti kalahkan Conor
di olahraga ini,
529
00:28:40,552 --> 00:28:44,472
dan siapa pun pemenangnya,
berjuang demi emas. Dan itu alasanku.
530
00:28:45,098 --> 00:28:49,018
Baiklah. Terima kasih, Dustin.
Terakhir, Dana...
531
00:28:49,018 --> 00:28:51,438
Boleh aku... Kau punya sambal, Dustin.
532
00:28:51,438 --> 00:28:54,399
- Aku ingin cicipi sambal itu.
- Aku bawa sebotol.
533
00:28:54,399 --> 00:28:58,319
Terima kasih. Aku bawa sebotol Proper
untukmu. Aku ingin berikan.
534
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Usahanya membuatku kagum.
535
00:29:00,905 --> 00:29:03,533
Semua di UFC pasti kagum.
536
00:29:03,533 --> 00:29:06,327
Setelah kekalahan dulu, dia bangkit,
537
00:29:06,327 --> 00:29:08,872
menjadi juara. Amalnya juga banyak.
538
00:29:08,872 --> 00:29:11,124
Bertanding dengannya ini kehormatan.
539
00:29:11,124 --> 00:29:14,210
Kami memang bersaing,
dan ini akan menarik,
540
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
duel yang meriah ini,
541
00:29:16,254 --> 00:29:19,466
tetapi aku menghormati pria ini.
542
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Conor, apa motifmu setelah ini?
543
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
Setelah tujuh, delapan tahun
544
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
bertanding di UFC?
545
00:29:26,264 --> 00:29:28,057
Rasanya aku baru mulai.
546
00:29:28,057 --> 00:29:30,643
Kata orang,
"Conor, kau sudah raih semuanya.
547
00:29:30,643 --> 00:29:33,104
Kau sudah kaya, lebih kaya daripada Dana.
548
00:29:33,104 --> 00:29:35,523
Untuk apa kau lakukan ini?"
549
00:29:35,523 --> 00:29:38,568
Semua uang dan gelar juara itu,
550
00:29:38,568 --> 00:29:41,237
semuanya datang dan pergi.
551
00:29:41,237 --> 00:29:42,989
Tahu apa yang abadi? Kenangan.
552
00:29:43,615 --> 00:29:46,201
Aku ingin dikenang seperti di film.
553
00:29:46,201 --> 00:29:48,995
Karena itu aku beraksi. Aku ingin tampil
554
00:29:48,995 --> 00:29:52,040
dan membuat kenangan hebat
yang ketika aku tua
555
00:29:52,040 --> 00:29:55,001
dinikmati bersama putraku
sambil hidup bahagia.
556
00:29:55,001 --> 00:29:57,837
Baiklah, sudah kutaklukkan.
Ayo taklukkan lagi.
557
00:29:57,837 --> 00:30:00,256
Dua kali lagi.
Itulah kiprah juara ganda.
558
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
Tolong jangan singkirkan aku.
Aku senang di sini.
559
00:30:03,593 --> 00:30:07,597
Aku membantu bangun ini.
Aku ingin di sini, tampil untuk fans.
560
00:30:07,597 --> 00:30:13,728
Conor!
561
00:30:18,733 --> 00:30:20,860
DUA HARI MENUJU
MCGREGOR VS POIRIER II
562
00:30:25,073 --> 00:30:27,534
Tujuh puluh tiga koma tiga kilo.
563
00:30:27,534 --> 00:30:31,496
{\an8}Baru menimbang. Hasilnya 73,2. Bagus.
564
00:30:31,496 --> 00:30:32,872
{\an8}TRISTIN KENNEDY
AHLI GIZI
565
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
{\an8}Dua setengah kilo lagi
dan dia belum keluarkan keringat.
566
00:30:36,960 --> 00:30:40,755
Jadi dia akan olahraga,
keluarkan keringat.
567
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
{\an8}Komponen penyusut berat
di seni bela diri campur
568
00:30:45,385 --> 00:30:47,887
{\an8}sangatlah sulit dan berbahaya.
569
00:30:47,887 --> 00:30:51,808
Ada peserta yang sebenarnya 79 kilogram,
570
00:30:51,808 --> 00:30:54,811
tetapi menyusut ke 70
supaya ketika terisi cairan
571
00:30:54,811 --> 00:30:56,855
mereka akan lebih besar daripada lawan.
572
00:30:57,355 --> 00:31:00,275
Ini adalah strategi yang dimainkan
573
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
supaya punya keunggulan terbesar
saat pertandingan.
574
00:31:05,238 --> 00:31:08,449
- Satu setengah lagi.
- Ayo.
575
00:31:08,449 --> 00:31:12,245
{\an8}Penyusutan hari ini adalah dari keringat.
576
00:31:12,245 --> 00:31:13,872
Delapan belas menit.
577
00:31:13,872 --> 00:31:18,167
- Aku langsung berkeringat.
- Ya, tampak dari dahimu.
578
00:31:18,167 --> 00:31:21,087
Sudah keluar. Tetap di sana, sudah bagus.
579
00:31:21,087 --> 00:31:23,423
Ini adalah manipulasi air.
580
00:31:24,257 --> 00:31:26,092
Dua setengah menit lagi.
581
00:31:26,509 --> 00:31:30,263
Memang komponen yang berbahaya
582
00:31:30,263 --> 00:31:33,099
tetapi jika diatur dengan benar,
tidak begitu.
583
00:31:34,517 --> 00:31:36,352
Pernah lihat yang sangat kering.
584
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
Mereka latihan delapan atau sepuluh minggu
585
00:31:40,607 --> 00:31:43,151
sampai setengah mati,
586
00:31:43,151 --> 00:31:46,154
lalu di pekan pertandingan
turunkan berat lagi.
587
00:31:46,154 --> 00:31:50,116
Setelah berat turun,
kita harus bertanding di atas ring.
588
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
- Satu lagi.
- Ayo.
589
00:31:51,951 --> 00:31:52,869
Selangkah lagi.
590
00:31:52,869 --> 00:31:54,037
Di sini atau ini?
591
00:31:55,872 --> 00:31:59,375
Faktor psikologisnya yang berat.
592
00:32:02,503 --> 00:32:04,255
Aku banjir keringat di sini.
593
00:32:05,506 --> 00:32:06,799
Hampir selesai.
594
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
Aneh kau belum 70 dengan handuk.
595
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
- Setelah semua selesai.
- Ya.
596
00:32:18,144 --> 00:32:19,562
Tak apa-apa, Sayang.
597
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
Enak sekali...
598
00:32:25,818 --> 00:32:27,111
Wajahku.
599
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Pelan-pelan.
600
00:32:44,337 --> 00:32:47,006
- Mau baring di ranjang?
- Ya, ke ranjang.
601
00:32:47,006 --> 00:32:48,174
Di sini.
602
00:32:49,133 --> 00:32:50,134
Baiklah.
603
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
Lima menit lagi.
604
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
Ayo cepat bantu lepaskan.
605
00:33:04,232 --> 00:33:06,734
John, bantu di sana
dan arahkan kipas kepadanya.
606
00:33:06,734 --> 00:33:07,819
Ya.
607
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Satu, dua, tiga.
608
00:33:12,323 --> 00:33:13,908
- Jadi...
- Bagus.
609
00:33:13,908 --> 00:33:15,118
Duduk terus.
610
00:33:19,163 --> 00:33:20,206
Ya!
611
00:33:20,540 --> 00:33:21,582
Ya!
612
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
Tujuh puluh kilogram.
613
00:33:23,960 --> 00:33:26,629
Sudah 70. Bagus, selamat.
614
00:33:26,629 --> 00:33:28,464
Terima kasih, Sayang.
615
00:33:28,464 --> 00:33:30,008
Selamat.
616
00:33:41,144 --> 00:33:44,897
Terima kasih atas kehadirannya
di penimbangan resmi UFC 257.
617
00:33:44,897 --> 00:33:48,735
Peserta pertama yang ditimbang,
pusat penyelenggaraan acara ini,
618
00:33:48,735 --> 00:33:51,779
Yang ditakuti Conor McGregor.
619
00:33:56,284 --> 00:33:58,202
- Tujuh puluh kilo.
- Ya!
620
00:33:58,202 --> 00:34:01,789
Tujuh puluh kilogram,
berat resmi Conor McGregor.
621
00:34:02,540 --> 00:34:05,043
Tujuh puluh kilogram. Berat kejuaraan.
622
00:34:06,586 --> 00:34:09,756
Yang ditimbang berikutnya,
lawan di acara utama,
623
00:34:09,756 --> 00:34:12,592
Dustin "The Diamond" Poirier
yang legendaris.
624
00:34:14,761 --> 00:34:16,054
Tujuh puluh satu.
625
00:34:16,054 --> 00:34:20,141
Tujuh puluh satu kilogram,
berat resmi Dustin Poirier.
626
00:34:24,687 --> 00:34:26,522
- Selamat, Dustin.
- Untukmu juga.
627
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
Orang tanya,
masihkah dia punya rasa lapar itu?
628
00:34:42,872 --> 00:34:45,333
{\an8}Di awalnya adalah keputusasaan
629
00:34:45,333 --> 00:34:48,628
{\an8}alasannya melakukannya.
Aku tidak percaya itu benar.
630
00:34:49,962 --> 00:34:52,090
Alasannya selalu sama,
631
00:34:52,090 --> 00:34:54,842
dia cinta kompetisi seni bela diri campur.
632
00:34:55,426 --> 00:34:59,055
Tentu, ada masa
menikmati harta rampasan perang.
633
00:34:59,806 --> 00:35:03,059
Selesai dari itu,
kita harus bertanya ke diri sendiri,
634
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
apa yang membuatku terus melakukannya?
635
00:35:05,353 --> 00:35:08,064
Aku punya kebebasan finansial,
gelar juara,
636
00:35:08,064 --> 00:35:10,775
aku punya penghargaan dan fans.
637
00:35:10,775 --> 00:35:13,402
Dia kembali. Conor McGregor yang ditakuti.
638
00:35:13,402 --> 00:35:16,030
Hanya akan ada satu hal,
639
00:35:16,030 --> 00:35:18,116
yaitu cinta yang setulusnya
640
00:35:18,658 --> 00:35:20,493
akan memberikan tujuan.
641
00:35:32,672 --> 00:35:37,844
HARI PERTANDINGAN
642
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
Mari.
643
00:35:54,902 --> 00:35:58,197
- Apa kabar, Anak Muda?
- Baik. Terima kasih.
644
00:36:02,743 --> 00:36:05,204
Pernah merasa kewalahan?
645
00:36:05,204 --> 00:36:08,916
Tampaknya hidupmu hanya latihan,
lalu promosi seperti ini
646
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
tanpa henti.
647
00:36:10,001 --> 00:36:11,961
Untuk mencapai rekor tujuanku,
648
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
ini harus dilakukan dan dijiwai,
649
00:36:15,256 --> 00:36:16,424
harus dicintai.
650
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
Jika tidak cinta,
untuk apa berada di sini?
651
00:36:22,013 --> 00:36:26,267
Aku bisa saja pergi. Dengan mudah pergi
652
00:36:26,267 --> 00:36:28,728
dan hidup nyaman selama sisa hidupku.
653
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
Tetapi rekor itu memotivasiku.
654
00:36:33,024 --> 00:36:36,152
Bermotivasi untuk warisan itu.
Menguasai olahraga itu.
655
00:36:36,152 --> 00:36:41,407
Untuk menguasai semua rekor
dan gelar juara.
656
00:36:42,241 --> 00:36:44,160
Memotivasiku terus berjuang.
657
00:37:00,718 --> 00:37:01,928
Maaf.
658
00:37:03,471 --> 00:37:05,556
Tendangan kaki sial.
659
00:37:13,105 --> 00:37:15,942
- Kakinya harus diangkat.
- Ada es?
660
00:37:15,942 --> 00:37:17,568
Ambilkan es.
661
00:37:17,568 --> 00:37:19,195
Mau kursi?
662
00:37:20,613 --> 00:37:21,781
Bawa kursi itu.
663
00:37:25,910 --> 00:37:29,080
RONDE SATU
664
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
McGregor langsung mendesak Dustin.
665
00:37:34,961 --> 00:37:37,171
Tendangan adalah penting bagi Dustin.
666
00:37:38,464 --> 00:37:40,549
Itu bantingan.
667
00:37:40,549 --> 00:37:41,676
Bagus sekali.
668
00:37:41,676 --> 00:37:43,928
Kunci kepalanya dari dalam!
669
00:37:44,512 --> 00:37:46,639
Conor McGregor berhasil
670
00:37:46,639 --> 00:37:48,933
berdiri lagi setelah bantingan Poirier.
671
00:37:48,933 --> 00:37:51,560
- Itu sundulan pundak!
- Bagus!
672
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
- Bagus begitu!
- Ya!
673
00:37:56,607 --> 00:37:58,025
- Dan lagi!
- Dan lagi!
674
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
McGregor kini mendekat.
675
00:38:03,864 --> 00:38:06,117
Hook kanan yang bagus dari Poirier.
676
00:38:06,117 --> 00:38:07,743
Dan dia menunjuk Conor.
677
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
Tendangan betis yang telak.
678
00:38:11,289 --> 00:38:13,624
Apa-apaan itu?
679
00:38:13,624 --> 00:38:16,544
- Kabar buruk.
- Mungkin kerusakan saraf.
680
00:38:20,089 --> 00:38:21,299
Akan sembuh.
681
00:38:23,426 --> 00:38:25,511
Ronde yang bagus.
682
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
Teruskan yang tadi.
683
00:38:27,054 --> 00:38:30,474
John dan Phil tampaknya suka
apa yang dilakukan Conor.
684
00:38:30,474 --> 00:38:32,935
RONDE DUA
685
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
Tampaknya tendangan betis Poirier
cukup telak,
686
00:38:39,358 --> 00:38:42,361
- lalu McGregor membalas.
- Itu cukup menyakitinya.
687
00:38:42,653 --> 00:38:45,531
Conor tidak menangkis
tendangan-tendangan betis itu.
688
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
Dustin terus melancarkannya.
689
00:38:48,576 --> 00:38:51,120
- Tendangan kaki yang bagus.
- Cerdik.
690
00:38:51,370 --> 00:38:52,538
Bagus!
691
00:38:53,289 --> 00:38:56,375
- Kaki itu terluka.
- Kaki itu sudah cedera parah.
692
00:38:56,375 --> 00:38:59,295
Mulai rusak. Ya, kaki itu sudah rusak.
693
00:39:12,391 --> 00:39:13,893
Jab kiri bagus dari Conor.
694
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
Selesai sudah.
695
00:40:11,534 --> 00:40:14,036
Itu mengecewakan.
696
00:40:14,829 --> 00:40:16,539
Kenapa kalian tidak...
697
00:40:16,539 --> 00:40:19,083
Aku terluka di sana, kakiku rusak.
698
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
Kakiku tidak bisa digunakan.
699
00:40:21,794 --> 00:40:24,213
Tidak ada suara sama sekali.
700
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
Ini parah sekali. Apa-apaan ini?
701
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Inilah olahraganya.
702
00:40:42,940 --> 00:40:45,526
Rencana kami menendang,
bergulat dan meninju.
703
00:40:45,526 --> 00:40:47,778
Inilah duel seni bela diri campur,
704
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
tendang ke dalam dan ke luar.
705
00:40:49,572 --> 00:40:52,867
Mike Brown menekankan
agar aku menendang betis tadi.
706
00:40:52,867 --> 00:40:55,786
Dan berhasil. Kami cederai kakinya
707
00:40:55,786 --> 00:40:57,746
dan dia di posisi buruk di awal.
708
00:40:59,874 --> 00:41:03,294
Conor unggul di ronde satu,
sesuai kemampuannya.
709
00:41:03,294 --> 00:41:05,880
Lalu tendangan betis
jelas berperan penting.
710
00:41:05,880 --> 00:41:07,047
Benar sekali.
711
00:41:11,552 --> 00:41:14,138
Conor pasti kecewa atas hasilnya.
712
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
Seperti apa emosimu sekarang?
713
00:41:15,764 --> 00:41:17,725
Memang mengecewakan.
714
00:41:17,725 --> 00:41:20,227
Beginilah puncak dan lembah olahraga ini.
715
00:41:20,227 --> 00:41:22,313
Kakiku rusak total.
716
00:41:22,313 --> 00:41:24,940
Aku tidak menyesuaikan, dan begitulah.
717
00:41:24,940 --> 00:41:27,276
Meskipun aku...
718
00:41:27,276 --> 00:41:29,987
Ini berat untuk diterima.
719
00:41:29,987 --> 00:41:31,864
Pikiranku masih...
720
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Aku dan Dustin sekarang
721
00:41:34,033 --> 00:41:36,660
satu sama. Akan berlanjut lagi.
722
00:41:36,660 --> 00:41:39,663
Dustin, kau tangguh.
Terhormat bertanding denganmu.
723
00:41:39,663 --> 00:41:41,707
Kita akan ulangi. Terima kasih.
724
00:41:41,707 --> 00:41:43,918
- Selamat jalan.
- Selamat, nikmatilah.
725
00:41:43,918 --> 00:41:46,795
Terima kasih, Semuanya.
726
00:41:46,795 --> 00:41:49,965
Kuterima kekalahan ini.
Memang pertandingan sialan.
727
00:41:51,509 --> 00:41:54,887
Tetapi aku belum menyerah. Paham, 'kan?
728
00:41:54,887 --> 00:41:59,058
Aku masih bersemangat tanding.
Aku akan pulihkan diri dan adaptasi,
729
00:41:59,058 --> 00:42:02,728
dan kembali. Aku pernah melakukannya,
dan akan kulakukan lagi.
730
00:42:14,740 --> 00:42:17,660
Dia harus bangun...
Pukulan kiri keras lalu kanan!
731
00:42:21,330 --> 00:42:24,291
Poirier telah lumpuhkan Conor McGregor!
732
00:42:29,838 --> 00:42:31,382
Kita akan rebut kembali.
733
00:42:38,305 --> 00:42:40,808
Ini sesuatu yang...
734
00:42:40,808 --> 00:42:43,936
Ini bagian olahraga.
Terima saja. Tidak menyenangkan.
735
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
Kadang senang sekali, kadang putus asa.
736
00:42:46,564 --> 00:42:48,315
Tapi kita tegarkan diri,
737
00:42:48,315 --> 00:42:52,069
renungkan apa yang salah,
dan perbaiki kesalahan.
738
00:42:53,362 --> 00:42:56,907
Aku tidak ingin jadi peserta
yang bicara di Octagon
739
00:42:56,907 --> 00:43:00,661
atau mengunggah pesan,
cari alasan dan menyalahkan orang.
740
00:43:00,661 --> 00:43:03,706
Aku tidak ingin jadi orang itu.
Sering kulihat.
741
00:43:03,706 --> 00:43:05,916
Itu menunjukkan kelemahan karakter.
742
00:43:06,250 --> 00:43:07,960
- UFC.
- Apa?
743
00:43:07,960 --> 00:43:09,670
Sudah kirim pesan?
744
00:43:09,670 --> 00:43:12,089
- Aku dan Audie.
- Bilang apa?
745
00:43:12,089 --> 00:43:16,010
"Dustin, tanding ulang perebutan gelar.
Mei atau Juni?"
746
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
Aku juga akan kirim pesan ke Dana.
747
00:43:20,389 --> 00:43:22,224
- Perebutan gelar ketiga.
- Ya
748
00:43:22,891 --> 00:43:25,144
Aku merasa kuat di pikiranku. Selalu.
749
00:43:25,144 --> 00:43:27,813
Kekalahan tidak menggentarkanku.
750
00:43:27,813 --> 00:43:29,940
Juara sejati bisa kembali.
751
00:43:29,940 --> 00:43:31,775
Juara sejati bangkit kembali.
752
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
Dan aku juara sejati.
753
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
Kau akan dapat halangan.
754
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Cara respon kita
bila keinginan kita tidak terwujud
755
00:43:42,161 --> 00:43:44,997
adalah penentu utama warisan kita.
756
00:43:44,997 --> 00:43:46,874
Kadang, kita butuh kekalahan.
757
00:43:46,874 --> 00:43:49,376
Kekalahan adalah bahan rahasia kesuksesan.
758
00:43:50,085 --> 00:43:53,005
Begitulah.
Aku sudah buat rencana balas dendamku.
759
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Terjemahan subtitle oleh Alex Bastian