1
00:00:12,429 --> 00:00:15,640
Cvaká to. Doslova to cvaká.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Když s tím hýbnu, tak to cvakne.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Nevím, jako by to bylo zlomený.
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
Je to poraněný.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
Zranění ruky je vždycky složité.
6
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Je to zranění kloubu...
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
{\an8}HLAS JULIANA „DOKTORA“ DALBYHO
HLAVNÍHO TRENÉRA
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
{\an8}...a je to horší než zlomenina,
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
protože to zabere více času.
10
00:00:46,880 --> 00:00:49,132
Vyžaduje to operaci
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
a stráví hodně času bez tréninku,
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
něco okolo 12 týdnů.
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
- Dvanáct?
- Dvanáct.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Je to chlap, co do toho vloží všechno,
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
jak se vyrovná s rehabilitací
a časem mimo hru?
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,942
Boj... upřímně,
asi každý den bojuju s depresí.
17
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Bojuji sám se sebou, víte?
18
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Protože bojujete se sebou.
S žádným protivníkem.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Jste to vy proti sobě.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Pro atleta, chlapa jako já,
když nemůžu trénovat,
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
nebo když nemám žádný cíl,
je to těžký,
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
ale musím být silný,
protože i jiní se vrátili a vyhráli,
23
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
což chci taky.
24
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
Vždycky jsem v mysli věřil,
že se vrátím.
25
00:01:33,468 --> 00:01:37,138
A nejen to, že se vrátím lepší
než kdokoli, co se kdy vrátil.
26
00:01:47,398 --> 00:01:49,984
NATVRDO
27
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
KVĚTEN 2019
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
Budeš si na to muset dát velký pozor.
29
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Přemýšlel jsem, že bych to držel takhle.
30
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Jo.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
Aspoň nepoužívám palec,
32
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
ale takhle riskuju, že použiju palec,
33
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
když se trochu unavím.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Netrénuješ veslování,
35
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
{\an8}jen se na tom snažíš rozcvičit.
36
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
{\an8}Pokud chceš, je to...
37
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Conor, to není chlap, co jen sedí
na zadku a nic nedělá
38
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
i když mu to přikážete.
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Takže víceméně hned,
co se vrátil z nemocnice,
40
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
šel hned do posilovny trénovat.
41
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
- Jak je na tom ruka, Conore?
- Dobrý.
42
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Není to špatný. Pořád to bolí.
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Měl jsem těžký týden.
44
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Jeden týden se to zanítilo.
45
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Antibiotika a zatracený...
Byl to fakt blbej tejden.
46
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Sáhl jsem si na dno, víte?
47
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Máte to v hrsti a pak to ztratíte
48
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
a musíte to vybojovat zpátky.
49
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Někdy je to s ním horší a někdy lepší
a musíte ho umět číst.
50
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Někdy ho musíte držet zkrátka,
51
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
nebo zůstane moc dlouho nebo to přežene.
52
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Je to všechno otrava.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Chromá tlapa. Jako lev bez tlapy, víte?
54
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Bylo to těžkých pár...
55
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
V tomhle rozpoložení nevím, co bude.
56
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
{\an8}Kolik z vašeho bojování je mentální
a kolik fyzická práce?
57
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Asi 100% mentální...
58
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Říká se že 90% je mentálních
a 10% fyzických,
59
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
já myslím, že je to 100% mentální.
60
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Všechno je iluze,
61
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
co mysl vytvoří, takové věci, je to jen...
62
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Mysl je mocná,
63
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
a učím se to a vyvíjím se s tím,
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
takže co mě zastaví?
65
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Když jsem byl malý, měl jsem takové nervy.
66
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Jen jsem seděl a analyzoval ty pocity
67
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
a říkal si, jak divný ten pocit byl
68
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
a to mě nakonec dohnalo k bojovému sportu.
69
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Abych ty pocity dokázal ovládnout.
70
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Tehdy jsem začal.
71
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
Takže pokaždé, kdy jsem šel boxovat,
72
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
cítil jsem motýly
73
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
a přemýšlel:
„Jo, teď se začínám cítil dobře.“
74
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Teď ty pocity zase cítím.
75
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Čím víc je cítím,
tím lépe se s nimi vyrovnám.
76
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Proto ten pocit budu neustále vyhledávat.
77
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Teď bojuju v MGM Grand,
je mi to fuk, víte?
78
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
To mi ukázalo, že mysl je mocná.
79
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
SRPEN 2019
80
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croio Mairead, křtím tě
81
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
- ve jménu Otce...
- Hodná holka.
82
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...a Syna,
83
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
a Ducha svatého.
84
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Amen.
85
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Hodná holka.
86
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Holčičko, tohle je pro tebe.
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Tohle všechno je pro tebe, holčičko.
88
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Takže to mám za sebou, mám tam dva dráty.
89
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}GUNNAR NELSON
BOJOVNÍK SBG
90
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Po pěti dnech to vytáhli ze sádry,
to bylo moc brzo.
91
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}Pak jsem boxoval do prázdna a pohnul tím
92
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
a ty dráty se uvolnily.
Tak jsem tam šel znovu.
93
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Ale není to špatný.
Jen to trvá to dlouho.
94
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
{\an8}Conor byl skoro jako vzor dobrého zdraví.
95
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
{\an8}HLAS ARIELA HELWANIHO
NOVINÁŘE MMA
96
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
{\an8}Takže když si zranil ruku,
97
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}byl to takový vzácný úkaz slabosti,
98
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
že tenhle chlápek je vlastně člověk.
99
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
V té době jsem slyšel,
100
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
že se šuškalo, že mu zařídí zápas
101
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
a myslím, že to překazilo to zranění ruky.
102
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Mluvilo se o tom,
kdy bude moci zase bojovat.
103
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
ŘÍJEN 2019
104
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Byl jsem ve skvělé formě,
než jsem si zlomil ruku.
105
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
V opravdu dobré formě, ve formě na zápas.
106
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Odbojoval jsem pár dobrých kol
s 500g rukavicemi.
107
00:06:05,198 --> 00:06:06,574
PĚT MĚSÍCŮ PO OPERACI RUKY
108
00:06:06,574 --> 00:06:08,076
- Úplně nový. Takže...
- Queally?
109
00:06:08,076 --> 00:06:10,536
S Queallym. Nejsem na tom špatně,
co se fyzičky týče.
110
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Ale když je tam dav a všechno, je to...
111
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Víte, co myslím? To chci, to potřebuju,
112
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
abych se osmělil, víte?
113
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Oznamuješ zápas?
114
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Ne... rád bych ohlásil zápas.
115
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Nevím, jak dál.
116
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Prozkoumáme to.
117
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Dáme si pár dnů, musím to prozkoumat.
118
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Rád bych ho udělal v prosinci jako
na charitu nebo tak.
119
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Pokud mi nedají takový zápas,
jaký jsem chtěl.
120
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Na penězích mi tolik nezáleží.
121
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
To je výmluva na tu záležitost s Frankiem.
122
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Jde o víc.
123
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Chci, aby to trvalo sezónu.
124
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Vrátit se, bojovat s Frankiem,
125
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
pak bojovat s kýmkoli jiným,
126
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
na začátku příštího... roku 2020,
pak pokračovat celou sezónu.
127
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Jak jsem to dělal vždycky,
128
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
než se do toho vložila politika a ceny.
129
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
Víte, co myslím?
130
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
Uvidíme, co se stane.
131
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Tři, dva, jedna, teď.
132
00:07:03,840 --> 00:07:05,383
{\an8}HLAS DANY WHITEA
PREZIDENTA UFC
133
00:07:05,383 --> 00:07:08,010
{\an8}Každý zápas s Conorem probíhá tak,
že je necháte bojovat,
134
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
necháte bojovat celou sekci,
135
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
když přijde Conorův zápas,
136
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
zjistíte, jak to vypadá.
137
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Podíváme se na to, co může překazit
138
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
zápasy, které chceme uspořádat.
139
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Zranění, vyjednávání kontraktů
140
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
a sláva.
141
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Dostanete se do bodu,
142
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
kdy jste vydělali nějaké peníze.
143
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
Teď máte další obchodní příležitosti,
144
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
co konkurují zápasům.
145
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
A s Conorem se pořád děje
146
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
něco zajímavého a nového.
147
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
PROPAGAČNÍ TURNÉ
DEN PRVNÍ
148
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Je jedno, kam se na světě vrtnete,
149
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
všichni o Conoru McGregorovi slyšeli.
150
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Conor je jednou z největších hvězd
v dějinách tohoto sportu
151
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
a pomohl tento sport dostat
do celého světa.
152
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Být sex symbolem...
153
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Sex symbolem?
154
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
To je o tobě.
155
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Je tu Conor McGregor, lidi!
156
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Je neuvěřitelné, vás tu doopravdy vidět.
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Moc děkuju, to mě těší.
158
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Opravdu jste to vy!
159
00:08:26,130 --> 00:08:28,549
Kdyby se stalo něco zlýho, byl to klon!
160
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Teď jste moc hodný a klidný.
161
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Jaká je vaše skutečná tvář?
162
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
Mé chování a vystupování
je reakcí na to, jak...
163
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
na mé okolí, víte?
164
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Když se chystám na zápas,
kdy se mi ten muž
165
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
chystá dát ránu a ublížit mi,
166
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
mé chování a vystupování bude jiné.
167
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Teď jsem v uvolněném okolí, takže
168
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
takový jsem, dá se říct,
že taková je má skutečná tvář.
169
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Jaký bude váš další zápas?
170
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Jsme blízko k oznámení,
171
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
ještě ne, ale jistě během tohoto turné
172
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
bychom měli mít oznámení,
takový je náš plán.
173
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
To je všechno. Děkuji mockrát.
174
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Děkuji. Conor vám podepíše dárky.
175
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}Umí zaujmout pozornost
a představivost světa.
176
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Lidé k němu tíhnou,
protože je jako tornádo
177
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
osobního kouzla, úspěchu,
entuziasmu a zábavy.
178
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Fanouškovské stránky...
179
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
Jsou jich fakt miliony.
180
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
- McGregor, nechvalně známý.
- Královna Dee Devlinová.
181
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Královna Dee Devlinová!
182
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Jsou jich fakt miliony.
183
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Ale máme je rádi, že jo?
184
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Jsme na fanouškovských stránkách,
185
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
byli jsme v Kyjevě, já a Dee,
186
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
jeli jsme tam vlakem.
187
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
- Jak dlouho je tu?
- Od rána.
188
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Zdravím, jak se máte?
Dobře, jak se máte?
189
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Jak by vás to neinspirovalo? Jak mluví,
190
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
jeho skromné začátky, instalatérský učeň,
191
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
a stane se největší hvězdou dějin sportu.
192
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Prostě tomu věřil
a silou vůle to uskutečnil.
193
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
A kdo by tím nepřímo nežil?
194
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Při mém prvním zápase
smíšených bojových umění
195
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
mi bylo 17 let.
196
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
Sedmnáct. Vám je tak 10, 11, 12.
197
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
Tehdy jsem ještě ani netrénoval
a vystoupal jsem
198
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
díky tvrdé práci a soustředění
199
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
jsem se stal šampionem UFC
v několika váhových kategoriích.
200
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Takže už teď máte náskok.
201
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Když se budete soustředit,
nic vás nezastaví.
202
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
Přeju vám to nejlepší a je mi ctí tu být.
203
00:10:43,768 --> 00:10:45,519
Pamatuju si, jak jsem byl v Irsku,
204
00:10:45,519 --> 00:10:48,814
tam k nám přišly děti
a já se jich zeptal,
205
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
proč ho mají tak rádi
206
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
a ony řekly, že pochází ze stejného místa
207
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
a dal nám naději,
že uděláme díru do světa.
208
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
To je úžasné, co? Ježíši.
209
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Jsem ohromený. Opravdu ohromený.
210
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Takže dobrá práce.
211
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
- Je to naše budoucnost.
- Přesně.
212
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Budoucnost, ano, nepochybně.
213
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Velmi dobře.
214
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
S Conorem jde o to,
215
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
že vás jeho cesta nadchne
216
00:11:16,550 --> 00:11:19,220
a pak vás vezme na jízdu na horské dráze.
217
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Má s sebou celé hnutí.
218
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
A jste si toho hnutí vědomi
219
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
a vidíte, jaké spojení s těmi lidmi má.
220
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
Nemůžete si pomoct a zamilovat si je taky.
221
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Něco na něm je. To se často nestává.
222
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
Na tom všem je něco magnetického.
223
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Představuji vám Conora McGregora!
224
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
POSLEDNÍ DEN PROPAGAČNÍHO TURNÉ
225
00:11:47,039 --> 00:11:49,500
Jsem nadšený, že tu jsem
226
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
a mám pro vás všechny,
pro celý svět, novinku.
227
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
Chtěl bych veřejnosti oznámit,
228
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
že návrat nechvalně známého
Conora McGregora přijde 18. ledna
229
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
v T-Mobile aréně v Las Vegas v Nevadě.
230
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Zeptejte se UFC, kdo je protivníkem,
231
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
protože mně je to u prdele.
232
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Klidně projdu celým seznamem
233
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
jako motorová pila máslem,
234
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
nenechte se mýlit.
235
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Návrat Conora McGregora.
236
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}Ano, nechvalně známý se skutečně vrací
237
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}dne 18. ledna
proti Donaldovi Cerroneovi. UFC...
238
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}- Conor a Cowboy.
- Sakra!
239
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}- Už je to tu.
- Řekněte datum.
240
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}Cowboy Cerrone je Conorův
241
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}první protivník
242
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}od prohry na UFC 229
s Khabibem Nurmagomedovem.
243
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Překvapuje mě, že je to s Cowboyem.
Je to velice dobrý bojovník.
244
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}Myslím, že s tím všichni souhlasí,
a legenda,
245
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}není na úrovni,
s kterou McGregor většinou bojuje.
246
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Pokud bych měl vypíchnout něco,
247
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}v čem Donald může Conora porazit,
tak pokud ho dostane k zemi.
248
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}McGregor. V oktagonu nebojoval
už 12 měsíců,
249
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}prohrál v 204, když se vzdal...
250
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Conor je rychlý, lstivý.
Ale to Cowboy taky!
251
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Co si myslíte o Conoru McGregorovi
a jeho zápase?
252
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}Ve stoje mám mnohem více zbraní než on,
253
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}pracuje na všem, je na zápas připravený,
stejně jako já.
254
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
{\an8}Cerrone vždycky bude hrozbou.
255
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
{\an8}HLAS OWENA RODDYHO
TRENÉRA BOXU
256
00:13:14,710 --> 00:13:17,379
{\an8}Je to veterán. Do zápasu se dostává.
257
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Ty jo, a Cerrone se mu snaží držet ruku
258
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
a získat vítězství.
259
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
A je to tu!
260
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Je tvrdý jako kámen, velice šikovný,
261
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
má pěkné léčky a triky.
262
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
{\an8}- Je to tu! Je konec.
- Kopem do hlavy.
263
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
{\an8}Ten chlap umí všechno.
264
00:13:32,520 --> 00:13:33,687
{\an8}HLAS JOHNA KAVANAGHA
TRENÉRA MMA
265
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
{\an8}Moc dobrý v trojúhelníku.
266
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Na nohou, velice bravurní kickboxer.
267
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
Nezapomeňme na skvělá vítězství
268
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
proti mnoha vrcholným konkurentům.
269
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Propána!
270
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Surový kop do hlavy od Cowboye.
271
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
Je to vítěz. Přemýšlí jako vítěz.
272
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Nejlepší přeborník ve vítězství všech dob!
273
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
COWBOY CERRONE
NEJVÍCE VÍTĚZSTVÍ V UFC
274
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
DESET TÝDNŮ DO ZÁPASU
MCGREGOR VS. COWBOY
275
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Dal jsem si oddech.
Trochu jsem upustil páru.
276
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Prostě jsem po odpočinku
277
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
jedl, co chtěl,
zůstal vzhůru trochu déle,
278
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
ty maličkosti, co mě příští den ovlivnily,
279
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
když jsem se probudil,
protože jsem moc nespal
280
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
a pak jsem se to pokoušel dohnat.
281
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
To po tréninku jsem... Když ne...
282
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
Když se plně nesoustředím po tréninku,
283
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
ovlivní to všechno, nabaluje se to.
284
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
{\an8}Jeden den vás vrací týden.
285
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
{\an8}PHIL SUTCLIFFE
TRENÉR BOXU
286
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
{\an8}Až do zápasu...
287
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Říkal jsem klukům,
288
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
kdybych měl říct,
na kolik procent do toho jdu,
289
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
bude to na 75 %.
290
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Na tréninku je to 100 %,
291
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
trénuju tak, jak to jen jde.
292
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
Ale ty drobnosti okolo,
293
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
nejsem tak soustředěný, jak bych mohl.
294
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
A nenech se mýlit, jsem...
295
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
Máme ještě 10 týdnů,
ještě na tom zapracuju,
296
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
jak se to blíží, nemá to na mě vliv.
297
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Jo, dvojitý pytel.
298
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
Dvojitý pytel.
299
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Conor je očividně můj bojovník,
300
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}trénuju bojovníka. Conor byl vždycky
jako můj mladší brácha
301
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}a neviděl jsem důvod, proč zabírat,
302
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
pokud nebyl skutečně odhodlaný,
pokud ho to nemotivovalo.
303
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Chtěl jsem, aby si to užíval.
304
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Dobrá práce.
305
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
To jsem viděl za těch posledních
pár měsíců.
306
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
Zase se usmívá,
ty otázky a pokec po tréninku
307
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
a zkoušení technik.
308
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Ty věci, které mě s ním bavily
na cestě na vrchol,
309
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
vidím v tom silný návrat.
310
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Znovu!
311
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Posledně jsem prostě nebyl soustředěný.
312
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
A to vedlo ke zraněním,
pochybnostem v mysli.
313
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Nekomplikujte to. Víte, co myslím?
314
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Trpělivost růže přináší.
315
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
{\an8}ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU
316
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
{\an8}Uděláme pět proti pěti,
317
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}kickboxová kola s takedowny...
318
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
{\an8}OWEN RODDY
TRENÉR BOXU
319
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
...se všemi podobné velikosti
jako Cerrone.
320
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
A všichni jsou to pokročilí kickboxeři,
321
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
takže ho budou schopní dobře napodobovat.
322
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Podívej, kolik jich je.
323
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
To je trochu moc,
324
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
je jich jen milion.
325
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Všechny je nepotřebuju, dej mi minutku.
326
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Nepřipravuje se na poražení
Donalda Cerroneho,
327
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
připravuje se na ukázku
smíšených bojových umění.
328
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
Ne na pomstu a vztek
329
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
a agresi a touhu někomu ublížit.
330
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
To jsou velice odlišná mentální nastavení.
331
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Je to jako den a noc
a v tom vidíme návrat.
332
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Od své porážky je to jiný druh sportovce.
333
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Částečně díky tréninku,
334
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
to je jedna část, ale musíte to chtít.
335
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
On tu touhu našel.
336
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Proto jsou jeho mentální postoj
337
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
a přístup tentokrát mnohem lepší.
338
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Stanov si čas na tréninky a trénuj.
339
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Stanov si čas na spaní a spi.
340
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Stanov si čas na vstávání a vstaň.
341
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Neříkejte si, že něco musíte udělat
a pak to neuděláte.
342
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
O tom jsem mluvil s Arielem. Řekl jsem...
343
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
Věděl jsem, říkal jsem si:
„Vstaň tehdy a tehdy.“
344
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
A... a nevstal jsem.
345
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
„Trénuj tehdy a tehdy.“
A netrénoval jsem.
346
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
„Nejez tohle.“ A snědl jsem to.
347
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
„Nepij tamto.“ A vypil jsem to.
348
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
Tohle všechno podrývá
mou mentální sílu.
349
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
- Takové malé prohry.
- Přesně.
350
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Malé prohry místo výher.
A kulminuje to do: „Ahhh“.
351
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
A už to nechcete dělat.
352
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Takže se snažím najít,
353
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
jako nikdy předtím.
354
00:17:42,978 --> 00:17:47,191
{\an8}Jdete z jednoho místa, kde je mezi lidmi
hodně nepřátelství,
355
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
na druhé místo, kde to děláte z lásky,
356
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
a od prvního dne si pamatuju,
357
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
že Conor bojuje nejlíp, když je takový.
358
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
V raných letech,
když Conor začínal bojovat,
359
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
neuměl kickbox, ani wrestling,
360
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
ani ju-jitsu, ale rád trénoval.
361
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Pořád se snažil zlepšovat.
362
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Pořád se snažil technicky zlepšit.
363
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
A pak nakonec dostal nabídku
od Cage Warriors
364
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
a Conorovy výsledky očividně
mluvily sami za sebe,
365
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
všechny ty vážné a neuvěřitelné
K.O., T.K.O.
366
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Protože, co se bojování týče, je to ten
nejposedlejší člověk,
367
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
co znám.
368
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Všechno, co v životě dělám, s tím souvisí.
369
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Nic jinýho nedělám,
pokud to nesouvisí s bojováním.
370
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
Přemýšlím o tom pořád.
O ničem jiném nepřemýšlím.
371
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Proto je to má kariéra, protože to miluju.
372
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Miluju, co dělám. Je to můj život.
373
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Irsko!
374
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Naučil jsem se dvě věci.
375
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Zaprvé, že tvrdá práce nese ovoce.
376
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
A zadruhé, že sny se plní a to se stalo.
377
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Vítěz dvou divizí.
378
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
Nechvalně známý Conor... McGregor!
379
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
SUPERNADĚJNÝ CONOR MCGREGOR
V UFC
380
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
DUBEN 2013
381
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
Těšíme se, až Conor McGregor
382
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
vstoupí do oktagonu.
383
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
Tohle je můj debut v UFC
384
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
a moc se na to těším.
385
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Zvítězil jsem v osmi zápasech v kuse,
386
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
rád bych, kdyby to bylo devět,
ale nepřemýšlím nad tím.
387
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Prostě o tom moc nepřemýšlím,
abych měl čistou hlavu.
388
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Představuju si, jak tam jdu
a cítím se tam doma.
389
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
A je to tu.
390
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Rychle jdou do středu oktagonu.
391
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Černé trenky za Dublin, Ir McGregor.
392
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Podívejte na ten zvedák!
393
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Chce to tu dokončit!
394
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Kvůli tomuhle všichni mluví
o Conoru McGregorovi!
395
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Je konec! Conor McGregor,
další vítězství v prvním kole!
396
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Ty jo!
397
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Dano, 60 táců, jo!
398
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Někdo chce dneska K.O.
399
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
- Dobrá práce.
- Vítej v UFC.
400
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Díky moc.
401
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Bylo kolem toho hodně humbuku,
asi oprávněně.
402
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Když jsem ho potkal, měl něco,
co nejde popsat,
403
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}ale hodně lidí tomu říká „výjimečnost“.
404
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Měl v sobě jistou energii, je vzrušující,
405
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
vtipný, duchaplný a chytrý.
406
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Hned jsem věděl, že jestli se dostane
do první pětky, bude velká hvězda.
407
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Jaké to bylo?
408
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Popíšete své pocity na konci zápasu?
409
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Upřímně netuším, co se tu děje.
410
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Teď jsem slyšel jen 60 000 dolarů.
411
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
Přemýšlím, za co je utratím.
412
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Minulý týden jsem
pobíral sociální podporu,
413
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
víte?
414
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
Teď jim řeknu, ať táhnou k čertu!
415
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Conore, ještě jednu otázku.
416
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
{\an8}Před Conorovým debutem v UFC
417
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}v Irsku nikdo MMA neznal.
418
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Byla to velice malá scéna,
419
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
ale Conor Iry uchvátil.
420
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Proč bylo tak důležité sem dnes přijít?
421
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
Podpořit členy týmu.
422
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Jste pyšný na to, že jste průkopník
423
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
pro více SBG a irské bojovníky v UFC?
424
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Jistě, že jsem. Dávám lidem příležitost,
425
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
aby šli na pódium a vydělali si peníze
426
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}a vydělali si na živobytí,
to mi nikdo vzít nemůže.
427
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}JAMES GALLAGHER
BOJOVNÍK BELLATOR MMA
428
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
- Soustředění, klid.
- Je to tvá show.
429
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Vydláždil jsem cestu,
430
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
takže jsem na to moc pyšný
431
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
a nakonec,
432
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
až toho nechám,
433
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
a uvidím ty mladý kluky,
o kterých nikdo zatím neslyšel,
434
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
jak šplhají nahoru,
435
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
můžu si sednout a s úsměvem je sledovat
436
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
s tím, že jsem v tom hrál roli.
437
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}Měli jsme skvělý tým,
ještě než Conor začal zápasit,
438
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}ale nikdy jsme si tak nevěřili.
439
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Do toho, Petere.
440
00:21:53,312 --> 00:21:55,522
{\an8}Ale když přišel Conor, změnilo se to.
441
00:21:55,522 --> 00:21:57,065
{\an8}PETER QUEALLY
ČLEN TÝMU A BOJOVNÍK
442
00:21:57,065 --> 00:21:58,817
Říkali jsme si, že je náš,
443
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
když to dokáže on, proč ne my?
444
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}Nebýt Conora, MMA by nebyla taková,
jaká je dnes.
445
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
- Zvlášť ta irská MMA.
- Jo! To je ono!
446
00:22:13,498 --> 00:22:16,293
Nedostali jsme šanci,
dokud nepřišel Conor.
447
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
A pak to obrátilo pozornost na naši zemi
448
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
a opravdu tak trochu dotáhl
Irsko do centra dění.
449
00:22:33,810 --> 00:22:37,189
Jo!
450
00:22:37,189 --> 00:22:41,109
Mám sakra radost,
to je tvrdě makající chlap.
451
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Tomu rozumím.
452
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Té práci, co do toho vložil.
453
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Věnuje tomu celý svůj život.
454
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Jsem na něj fakt pyšnej, přísahám Bohu.
455
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Než jsem přišel, neštěkl po nás ani pes.
456
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
A teď se nemluví o ničem jiném.
457
00:22:55,791 --> 00:22:58,710
Vyjdu tomu vstříc,
ponesu trikolóru nad hlavou
458
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
a budu na ni pyšný.
459
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Zdravím, jak je?
- Dobře. Co vy?
460
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
PĚT DNÍ DO ZÁPASU
461
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
Dobře. Mám pro vás nějaké papíry.
462
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
Podpis a celé datum tady.
463
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Tak a ještě jednou, 14 tu.
464
00:23:17,104 --> 00:23:18,647
{\an8}HLAS MANAŽERA
AUDIEHO ATTARA
465
00:23:18,647 --> 00:23:23,068
{\an8}Dneska je registrace, tam podepíše
oficiální plakáty, dostane výbavu,
466
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
{\an8}opravdu to určí atmosféru na zbytek týdne.
467
00:23:26,321 --> 00:23:28,406
{\an8}- Jak se máš? Rád tě vidím.
- Taky tak.
468
00:23:28,406 --> 00:23:30,408
{\an8}HOLLY HOLMOVÁ
BÝVALA ŠAMPIONKA BANTAMOVÉ VÁHY
469
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
- Jaký jsi měla týden?
- Vždycky je to trochu boj.
470
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
Co ty?
471
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
Pracuju na tom. Díky Bohu!
472
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
- Vím jen, že to dokážu.
- Jo, to je dobře.
473
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
- Pravý profesionál.
- Jo, do toho.
474
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}Okolo Conorova zápasu s Cerronem
bylo spousta stresu.
475
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Přicházel z katastrofálního zápasu
s Khabibem
476
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
a měl dlouhou dovolenou
477
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
a myslím, že lidé si začali myslet,
že když škobrtne,
478
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
starý Conor už nebude existovat.
479
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Výborně.
480
00:23:59,729 --> 00:24:01,439
Ale myslím, že to zvládl dobře.
481
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Byl klidný, uvolněný.
482
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
Jako by před zápasem byl
v takovém zenovém stavu.
483
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Drazí fanoušci ze Skandinávie,
484
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
UFC 246 bude tuto sobotu,
485
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
sledujte nás na Viaplayeru.
486
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Zapněte nás a podívejte se
na návrat nechvalně známého.
487
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Hola. Soy Conor McGregor.
Užijte si UFC 246 aquí en Español.
488
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Co se vám honí hlavou
ohledně zápasu s Cowboyem?
489
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Bude to... Pardon.
490
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Bude to... pro fanoušky fakt vzrušující
491
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
a já se těším... tuhle část nesnáším!
492
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Přísahám Bohu.
493
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
To nedám. Fajn, tak znovu.
494
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
Jednou jste řekl, že co nás definuje,
495
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
je jak povstaneme z porážky.
496
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Je tento citát pro vás stále pravdivý?
497
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Jo, jasně. Vrátil jsem se...
už jsem se vrátil
498
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
hned po porážce s Diazem
499
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
a všem dokázal, všem ukázal,
500
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
co plně soustředěný Conor dokáže.
501
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Připadá mi, že když získám všechno,
502
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
musím se toho zbavit,
abych to zase mohl získat.
503
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Tak možná tak na tom teď jsem.
504
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Jsem na tom skvěle.
505
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Dokážu to a nemyslím si...
Nemyslím, že se toho vzdám.
506
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Soustředil jsem se na své dovednosti,
507
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
na své vnitřní já
a z toho mám dobrý pocit,
508
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
cítím se klidnější a pokojný.
509
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Stavím se k tomu jako k sezóně,
510
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
takže Donald je jen první z nich,
po něm přijdou další.
511
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
- Těšíš se na face-off?
- Jo, určitě.
512
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Je fajn tam jít
513
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
a vystupňovat to nadšení.
514
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Conore, chci začít s tebou.
515
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Je jasné, že tento týden
se chováš úplně jinak.
516
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Občas musíte v životě zajít
do krajností, abyste...
517
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}si uvědomili, co je třeba a já rozhodně...
518
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}začal novou kapitolu.
519
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Ačkoli mám pocit, že jsem pořád
ten samý mladík,
520
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
ale nevím, je to natvrdo,
521
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
jako ten reklamní slogan.
522
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
Reaguju na danou situaci.
523
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Má mou úctu
524
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
a ačkoli 18. ledna
525
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
prolijeme krev,
526
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
nebude to zlá krev.
527
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
A podle předpovědi Mystic Meg
to bude K.O.
528
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Cowboyi, hodně lidí říká,
529
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
že se raději obejdeš bez zlé krve.
Je to pro tebe důležité?
530
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
Ne, žádná pravda není.
Jsme profesionálové.
531
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Proč tu nemůže Conor sedět
a chovat se, jak se chová?
532
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Je to fakt super, to má být vtip?
533
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Vy sice nebudete mít
svoje bulvární titulky,
534
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
ale jako chlap tomuhle prevítovi smekám.
535
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Výborně, děkuju.
536
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Conore, představil jste plány
na sezónu 2020,
537
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
jak tomu říkáte.
538
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
Jsem na tom dobře,
jsem připravený bojovat
539
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
a každou váhou, divizí, s čímkoli.
540
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Jen mi je naservírujte.
541
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Cítím se dobře. Plný energie,
lehký, rychlý,
542
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
přesný a precizní.
543
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
Takže jestli začnu rok 2020 v UFC pořádně.
544
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
VEČER ZÁPASU
545
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Kdy jsem na řadě, v deset?
546
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Myslím, že jo.
547
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Uvidím, jestli nám dají přesný čas.
548
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Obvykle to řeknou, že vyjdeš...
549
00:27:19,179 --> 00:27:23,266
Kde máš ruce?
550
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Táta tam bude pak bojovat.
551
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
- Ty jo!
- Přísahám Bohu!
552
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Jo, nakopu ho tam.
553
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
Jo, a pak bum!
554
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
- Jo!
- Jo!
555
00:27:43,119 --> 00:27:45,163
- Dokážeme to!
- Jo, šampione!
556
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
- Budeme bojovat v televizi.
- Jo. Bum!
557
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Řekni: „Hodně štěstí, tati!“
558
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Do toho, tati! Dej mi pusu.
559
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
- Čau.
- Ahoj!
560
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Brzo se uvidíme!
561
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
- Hodně štěstí, tati. Pak se uvidím.
- Díky, Kathy. Díky.
562
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
- Uvidíme se pak.
- Dobře, šampione. Užij si to.
563
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Ty jsi smutnej?
564
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Potřebuju tvou podporu.
565
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Uvidíme se za chvíli, jo?
566
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Budeme se dívat, až se vrátíme.
567
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Podíváme se na zápas, až se vrátím?
568
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Rakeťák mi pomůže, že jo?
569
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
V pohodě, táta musí jít. Je to práce,
táta musí do práce.
570
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Jedeme.
571
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}Při Cerroneově zápase si to zase užíval.
572
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Pro Conora je důležité,
573
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
že když si tu výzvu užívá,
jde mu to nejlíp.
574
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Když je soustředěný, bez emocí,
575
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
jen zkoumá zápas, zkoumá protivníka
576
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
a hledá rány.
577
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
Když je takový, nikdo na světě
se Conora nedotkne.
578
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Cítím se dobře. Plný energie.
579
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Mám hromady energie.
580
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Conorova kariéra je v bodě,
581
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}kdy jde o zanechání odkazu a momentů,
582
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
díky kterým na něj mají vzpomínat.
583
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
I když je legenda,
584
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
když se rozhodne už nikdy nebojovat.
585
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Ale takový on není.
586
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Když ho vidíte tak soustředěného,
tak motivovaného,
587
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
tak přítomného v tom, co dělá,
588
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
je to protože v sobě má ten oheň, ostrost
589
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
a ambici toho dosáhnout
590
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
a aby završil to, co se snaží získat.
591
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Jdeme.
592
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Věřil jste, že jste schopný tak vpadnout
593
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
na scénu, jak se vám to podařilo?
594
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
Kdyby ne, tak by se to nestalo.
595
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
Ale musel jsem tomu věřit.
Musel jsem to cítit.
596
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Musel jsem tomu věřit, aby se to stalo.
597
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Takže si pište, že jo.
598
00:30:34,082 --> 00:30:36,918
Co se stane, jestli prohrajete?
599
00:30:36,918 --> 00:30:40,713
To nemám na mysli,
to můj mozek ani nedokáže zpracovat,
600
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
ani na vteřinu.
601
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Je to jako byste měl v hlavě zavřený sejf,
602
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
který se neotevře?
603
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Nevím. Nejsem neurolog.
604
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Prostě si to neumím představit.
605
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Když to dáte všechno dohromady,
606
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
nejen vážení, nejen zápas,
607
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
všechno to ostatní,
608
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
nikdo to nedokáže líp než já.
609
00:31:47,530 --> 00:31:49,240
Ach!
610
00:31:49,240 --> 00:31:51,534
Brzký kop do hlavy od McGregora!
611
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Cerrone se kryje! Cerrone na zemi!
612
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Cerrone se snaží přežít, 30 vteřin.
613
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor!
614
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Moc lehké! Panejo!
615
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
Ty jo.
616
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Méně než minuta,
617
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
Conor McGregor hlásí svůj návrat
618
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
s asi tolika body za styl,
kolik jen můžete dostat.
619
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
Prohlášen za vítěze díky T.K.O.,
620
00:32:26,694 --> 00:32:30,073
nechvalně známý Conor...
621
00:32:30,073 --> 00:32:35,745
McGregor!
622
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
Jo!
623
00:32:38,456 --> 00:32:40,625
Panebože, nemůžu...
624
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Víte, co mi Conor řekl asi minulý týden?
625
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}„Lidi myslí,
že mě dostane kopem do hlavy...
626
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
{\an8}DEE DEVLINOVÁ SNOUBENKA
627
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
{\an8}...ale to já ho dostanu kopem do hlavy.“
628
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Gratuluju, šampione.
629
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Pojď, ty frajere!
630
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
Jo!
631
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Všechen ten trénink v boxu.
632
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Dal jsem mu do ramene!
633
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Pamatuješ?
634
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Pamatuješ v Georgii v USA?
635
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Otočil ses zády a já řekl: „Nikam nechoď.“
636
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Uspěchal jsi to.
637
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Moc dobře, ale na konci uspěchaný.
638
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Měl jsem... bylo hotovo a já na to: „Ach!“
639
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
A ty... pak jsi na vteřinu přestal!
640
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Pak jsem na vteřinu přestal, jo.
641
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Řekl jsem mu to.
642
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Je to o ovládání, nic víc.
643
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Víte, co to je?
644
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Něco vypuštěný z klece.
645
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Že jsem takový nebyl.
646
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Normálně bych se srovnal.
647
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Ty krávo!
648
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Fakt, ty krávo.
649
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Každý sobotní večer musím lidi
zvednout ze sedadel
650
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
a říct: „Ty vole.“
Ať vyhraje nebo prohraje,
651
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
každý Conorův zápas je na: „Ty vole.“
652
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Jste z toho všichni úplně mimo jako já?
653
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Jsem tu jedinej chlap,
654
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
- co to nečekal?
- Díky, kámo!
655
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
To jsem nečekal.
656
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Myslel jsem, že to bude válka.
657
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
Co to strkání do ramenou, co je to?
658
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Bum, to ho dostalo.
659
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Začíná pomalu, ale ježíšikriste.
660
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
To bylo šílený.
661
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Celá aréna se tvářila takhle...
662
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Všichni. Ty vole.
663
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Dobrej den.
664
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Conore, gratuluju.
665
00:34:40,953 --> 00:34:43,748
Po tom všem, čím jste si prošel od zápasu
s Khabibem,
666
00:34:43,748 --> 00:34:46,751
umíte vyjádřit slovy,
co pro vás tato chvíle znamená?
667
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Že těžká práce se vyplácí.
668
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Je to... nezměnil jsem se,
669
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}Pořádně jsem makal a zasloužil si to.
670
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
A to je všechno, jsme si všichni rovní.
671
00:34:56,427 --> 00:35:00,014
Jde o to úsilí a soustředění,
co jste do toho ochotni dát,
672
00:35:00,223 --> 00:35:02,225
a já se na trénink soustředil
673
00:35:02,225 --> 00:35:06,145
a jsem šťastný a pyšný, že reprezentuji
svůj tým a naši práci.
674
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Dá se říct, že jste teď trochu dojatý?
675
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Jasně, bojování je emocionální.
676
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Nemáte ani tušení, jaký je to kolotoč
emocí, tentokrát asi trochu víc,
677
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
co jsem si prožil já a můj tým, mí lidé.
678
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Je fajn, vrátit nás zase tam, kam patříme.
679
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Jsem vděčný těm, co to se mnou vydrželi,
680
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
v těchto těžkých časech
a tohle je... pro ně.
681
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Dobrá práce. Skvělý zápas.
682
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Irové zase vyhráli.
683
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Jo. Díky, chlapi. Jsem vám všem vděčný.
684
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Řekněte mi o tom pocitovém uvolnění.
685
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
- Na konci...
- Je to... divoký.
686
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Je to takový psychický... kolotoč.
687
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Je to prostě...
688
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
V tomhle byznysu to stojí za každý cent...
689
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Je to nářez.
690
00:36:04,996 --> 00:36:07,456
Conore, gratuluji
k vašemu dnešnímu vítězství.
691
00:36:07,456 --> 00:36:08,958
Díky, cením si toho.
692
00:36:08,958 --> 00:36:11,878
Čtyřicet vteřin.
Asi jen málo lidí tohle čekalo.
693
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Takže se od zápasu s Khabibem
ve vašem tréninku očividně něco změnilo?
694
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Jo, jen mé soustředění.
Přišlo mi, že jsem zneuctil
695
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
lidi, co mi věřili a podporovali mě
696
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
a... a to mě vedlo k tomu, abych se sebral
697
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
a vrátil se tam, kde jsem byl.
698
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
Pokud si budete moci vybrat příští zápas,
699
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
tedy kdy a kdo,
700
00:36:33,024 --> 00:36:34,901
máte na mysli něco konkrétního?
701
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
Myslím, že na tom nezáleží,
prostě budu připravený.
702
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
Dneska budu mít oslavu,
703
00:36:39,864 --> 00:36:42,909
zítra budu odpočívat s dětmi,
ukážu synovi náš zápas v televizi,
704
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
co mi na to řekne,
705
00:36:44,452 --> 00:36:46,913
a pak budu zase trénovat dál.
706
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
- Připravená, zlato?
- Jo.
707
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Dosáhli jste svého cíle na levé straně.
708
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Kterýkoli chcete.
Pokud chcete být uprostřed...
709
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
- Vrum, vrum, vrum.
- Jo, šampione!
710
00:37:18,986 --> 00:37:22,198
Jo!
711
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
Aligátor, tady, podívej.
712
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Vidíš ho?
713
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
- Vidíš ho?
- Vidíš ho, šampione? Hele!
714
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Krokodýl.
715
00:37:30,289 --> 00:37:32,208
Vidíš, jak jsou v klidu.
716
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}Zápas s Cerronem pro něj byl způsob,
jak se vykoupit.
717
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Jak začít od znovu
718
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}a bylo to bezchybné,
jeho výkon byl bezchybný.
719
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Vyšel z něj bez jediného škrábance.
720
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Byla to nádhera a cítíte
721
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}narůstající tlak, a když se ho zbavíte,
722
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
a ten zápas, všechno je to úžasné,
723
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
krásné to sledovat,
budu to sledovat celý den.
724
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
- Hele, tamhle!
- Hele, hýbe se!
725
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
- Jde přímo po člunu.
- Panebože!
726
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Jde přímo po člunu!
727
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Vidím, jak sem pluje tamhle.
728
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
- Aligátor.
- Aligátor, jo.
729
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
- Co je to, Conore?
- Aligátor.
730
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Aligátor. Líbí se ti?
731
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Hele, aligátor.
732
00:38:24,885 --> 00:38:26,262
Ach!
733
00:38:26,262 --> 00:38:28,681
Cože? Klid, jen koukám, jak zareaguje.
734
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Mám to pod kontrolou.
735
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
Hele! Vidíš?
736
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Říkal jsem to, ne? Ucouvnul.
737
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Jo, jen jdi.
738
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Jo!
739
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
Už jde, ponořuje se pod vodu.
740
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Jde pod vodu.
741
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Conor si to tam užíval.
742
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}A v tom výkonu to bylo vidět.
743
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}A bylo vidět, jak rychle Cerroneho složil.
744
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Měli jsme pocit, že to vyšlo.
745
00:39:04,508 --> 00:39:07,094
Ta energie byla perfektní,
trénink byl perfektní
746
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
a přišlo nám, že když se nám bude dařit,
747
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
dostaneme se zase na vrchol
a dosáhneme něčeho ještě většího.
748
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
STRAIGHT BLAST GYM
CENTRÁLA IRSKO
749
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
BŘEZEN 2020
750
00:39:37,249 --> 00:39:40,169
{\an8}Říkalo se, že kontaktní sporty mají utrum.
751
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Že už nikdy nikdo nebude hrát rugby
ani dělat wrestling.
752
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Tahle zabijácká nemoc a mutuje
753
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
a ovládá všechno.
754
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}Po zápase s Cerronem
se mluvilo o velterové váze
755
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
{\an8}a zápasech ve velterové váze a tak.
756
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
A klidně by to šlo.
757
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Přišla pandemie, tělocvičny se zavřely.
758
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
Zápasy se zrušily.
759
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Bylo to těžké.
760
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Měli jsme protichůdné myšlenky,
761
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
ale pokračovali jsme,
762
00:40:20,042 --> 00:40:22,128
kráčeli jsme dál.
763
00:40:26,048 --> 00:40:28,050
DUBEN 2020
764
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Tyhle nejsou pro nás, ne?
765
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
- My máme ty bílý, jo?
- Dobře.
766
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
Bílý jsou moc běžný.
Radši si vezměte tyhle.
767
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Vždycky si představuju,
jaký pocit je dávat.
768
00:40:48,654 --> 00:40:50,531
Dávat lidem, co dávali mě.
769
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Jaký by to byl pocit.
770
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Snil jsem o tom prostě přijet
a říct: „Tady máte!“
771
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
A z toho jsem vždycky měl dobrý pocit.
772
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Tohle je první dodávka
v Connollyho nemocnici.
773
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Dal jsem dvě ramena
774
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
v Connollyho nemocnici levou rukou.
775
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Díky moc.
776
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
- Jeden za všechny.
- Jste hodný.
777
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Takže jsem rád, že zase můžu dávat.
778
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Teď můžu dělat, o čem jsem snil,
779
00:41:16,557 --> 00:41:19,101
vracet to lidem, co mi toho tolik dali.
780
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Myslím, že je to má povinnost,
781
00:41:24,773 --> 00:41:26,817
povinnost lidí, kterým se to vyhnulo,
782
00:41:26,817 --> 00:41:29,320
nebo mají možnost pomoct, aby pomohli.
783
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
- Díky moc.
- S radostí.
784
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
Ne, je tu ještě jedna, omlouvám se.
785
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Nevím, kolik týdnů už to trvá,
786
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
jsem jen člověk, občas jsem uklouzl
787
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
a trénoval jsem tak tvrdě
788
00:41:41,832 --> 00:41:43,876
a máte týden, dva,
kdy toho nesmíte nechat.
789
00:41:45,002 --> 00:41:49,548
Celkově je mi docela dobře,
byla to dobrá poučná lekce.
790
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Conor na tom byl finančně dobře,
791
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}takže mohl říct:
„Tak zas někdy, chlapi.“
792
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
A pořád chce trénovat,
pořád se chce zapojovat.
793
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
A to vám dodává naději a kuráž,
794
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
dává vám to účel.
795
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Nikdo nevěděl, kdy to skončí.
796
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}A pak začal Dana říkat,
že na něčem pracují.
797
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Na každý problém existuje řešení
798
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
{\an8}a moje práce je najít řešení
799
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}na jakýkoli problém.
800
00:42:27,920 --> 00:42:31,298
Převalit se, skončit, schovat se,
801
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
nic takového neodpovídá mé nátuře.
802
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
ČERVEN 2020
803
00:42:38,597 --> 00:42:40,975
Velké zprávy, prezident UFC Dana White,
804
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
vyhlásil, že UFC 251
se odehraje 11. července
805
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
na Bojovém ostrově.
806
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Tohle umí vymyslet jen Dana White.
807
00:42:49,650 --> 00:42:52,528
Bojový ostrov
byl jediná skutečná bublina,
808
00:42:52,528 --> 00:42:54,780
která během covidu existovala.
809
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
Přivezli jsme tam lidi a byli tam
810
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
celé týdny, oddělení od ostatních,
811
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
testovali je,
byli jsme v opravdové bublině,
812
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
kterou nikdo neopustil,
dokud nebyl čas jít domů.
813
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Domlouvali jsme se tehdy se všemi,
814
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
protože jim musím nabídnout
tři zápasy za rok.
815
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
A můžou to odmítnout.
816
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Takže jsme se domlouvali se všemi,
včetně Conora.
817
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Rád vidím, že je ti dobře.
818
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Dlouho jsem neměl kontaktní trénink.
819
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Jestli chceš souboje, poskytneme ti je.
820
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Tak začneme, ať víme, na čem jsme.
821
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}- Teď ne.
- Jo, teď ne.
822
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Jak říkal doktor,
nechám tě zjistit, jak na tom jsi.
823
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Tohle je jak poprvé v tělocvičně.
824
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
O tom mluvím, zjistíš, jak jsi na tom.
825
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Když přišla korona,
byl jsem v nejlepší formě.
826
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
To mě pohánělo, abych zůstal soustředěný,
827
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
abych makal a zlepšil jsem se
828
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
i oproti poslednímu soustředění,
829
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
a pak jsem měl týden aktivní odpočinek,
830
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
Zahálka... hřích... jak to je?
Zahálka je...
831
00:43:59,345 --> 00:44:01,555
- Jak je ten citát?
- Zahálka je matka hříchu.
832
00:44:01,555 --> 00:44:04,350
Zahálka je matka hříchu a to se mi stalo.
833
00:44:04,350 --> 00:44:06,810
Zase jsem zajel do té propasti.
834
00:44:07,353 --> 00:44:09,313
Ale pak jsem se zase vyhrabal ven
835
00:44:09,313 --> 00:44:11,690
a pak jsem lítal nahoru a dolů,
dovnitř a ven.
836
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
A tak to od té doby je.
837
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
{\an8}Snažili jsme se zůstat aktivní.
838
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
{\an8}Cerrone byl jen začátek.
839
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Mysleli jsme, že to mu pomůže bojovat
840
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
dvakrát i třikrát za rok,
což je dobré tempo,
841
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
co se týká četnosti aktivity.
842
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Nevím, co se stane.
843
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Ne... Nic mi nenabídli!
844
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Ani se ke mně nepřiblížili.
845
00:44:38,926 --> 00:44:41,428
Anderson, Masvidal, Usman.
846
00:44:41,428 --> 00:44:43,138
Ani jeden.
847
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Nemůžu vám říct,
co se jim honilo hlavou.
848
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
Faktem je, že si ho nezamlouvali,
neudržovali ho aktivním,
849
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
ani po mnoha našich žádostech,
850
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
že chceme zůstat aktivní.
851
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Jak těžké je sedět na okraji
852
00:45:11,625 --> 00:45:13,419
a sledovat, jak lidi bojují?
853
00:45:13,419 --> 00:45:16,922
Vidět ty skvělé zápasy a já tu sedím
a nemůžu... víte?
854
00:45:16,922 --> 00:45:19,174
Takže je to fakt těžký.
855
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
Budu bojovat s kýmkoli,
se svým rohovým asistentem, s trenéry,
856
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
se členy týmu, víte?
857
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Jo, budu bojovat i s vámi,
858
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
ale snažím se udržet si
pozitivní náladu a být šťastný,
859
00:45:30,394 --> 00:45:33,689
protože proč ne? Co jiného...
860
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
nikdy nic dobrýho nevzejde ze strachování,
861
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
nebo litování se,
862
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
a ačkoli jsem se pár nocí litoval,
863
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
snažím se zůstat pozitivní, jít dál,
dopadne to dobře.
864
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Zavřít dveře, zazvonit na zvon
865
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
a nikdo to neumí líp než já.
866
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
Tak sledujte dál.
867
00:48:36,079 --> 00:48:38,081
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová