1 00:00:12,429 --> 00:00:15,640 Cvaká to. Doslova to cvaká. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Když s tím hýbnu, tak to cvakne. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Nevím, jako by to bylo zlomený. 4 00:00:25,859 --> 00:00:29,320 Je to poraněný. 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Zranění ruky je vždycky složité. 6 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}Je to zranění kloubu... 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 {\an8}HLAS JULIANA „DOKTORA“ DALBYHO HLAVNÍHO TRENÉRA 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 {\an8}...a je to horší než zlomenina, 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 protože to zabere více času. 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,132 Vyžaduje to operaci 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 a stráví hodně času bez tréninku, 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 něco okolo 12 týdnů. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 - Dvanáct? - Dvanáct. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Je to chlap, co do toho vloží všechno, 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 jak se vyrovná s rehabilitací a časem mimo hru? 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,942 Boj... upřímně, asi každý den bojuju s depresí. 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 Bojuji sám se sebou, víte? 18 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Protože bojujete se sebou. S žádným protivníkem. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Jste to vy proti sobě. 20 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 Pro atleta, chlapa jako já, když nemůžu trénovat, 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 nebo když nemám žádný cíl, je to těžký, 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 ale musím být silný, protože i jiní se vrátili a vyhráli, 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 což chci taky. 24 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Vždycky jsem v mysli věřil, že se vrátím. 25 00:01:33,468 --> 00:01:37,138 A nejen to, že se vrátím lepší než kdokoli, co se kdy vrátil. 26 00:01:47,398 --> 00:01:49,984 NATVRDO 27 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 KVĚTEN 2019 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 Budeš si na to muset dát velký pozor. 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Přemýšlel jsem, že bych to držel takhle. 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Jo. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 Aspoň nepoužívám palec, 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 ale takhle riskuju, že použiju palec, 33 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 když se trochu unavím. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Netrénuješ veslování, 35 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 {\an8}jen se na tom snažíš rozcvičit. 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 {\an8}Pokud chceš, je to... 37 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}Conor, to není chlap, co jen sedí na zadku a nic nedělá 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 i když mu to přikážete. 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 Takže víceméně hned, co se vrátil z nemocnice, 40 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 šel hned do posilovny trénovat. 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 - Jak je na tom ruka, Conore? - Dobrý. 42 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Není to špatný. Pořád to bolí. 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Měl jsem těžký týden. 44 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Jeden týden se to zanítilo. 45 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 Antibiotika a zatracený... Byl to fakt blbej tejden. 46 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Sáhl jsem si na dno, víte? 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Máte to v hrsti a pak to ztratíte 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 a musíte to vybojovat zpátky. 49 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 Někdy je to s ním horší a někdy lepší a musíte ho umět číst. 50 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Někdy ho musíte držet zkrátka, 51 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 nebo zůstane moc dlouho nebo to přežene. 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Je to všechno otrava. 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Chromá tlapa. Jako lev bez tlapy, víte? 54 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Bylo to těžkých pár... 55 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 V tomhle rozpoložení nevím, co bude. 56 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 {\an8}Kolik z vašeho bojování je mentální a kolik fyzická práce? 57 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Asi 100% mentální... 58 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 Říká se že 90% je mentálních a 10% fyzických, 59 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 já myslím, že je to 100% mentální. 60 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Všechno je iluze, 61 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 co mysl vytvoří, takové věci, je to jen... 62 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 Mysl je mocná, 63 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 a učím se to a vyvíjím se s tím, 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 takže co mě zastaví? 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 Když jsem byl malý, měl jsem takové nervy. 66 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Jen jsem seděl a analyzoval ty pocity 67 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 a říkal si, jak divný ten pocit byl 68 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 a to mě nakonec dohnalo k bojovému sportu. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 Abych ty pocity dokázal ovládnout. 70 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Tehdy jsem začal. 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 Takže pokaždé, kdy jsem šel boxovat, 72 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 cítil jsem motýly 73 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 a přemýšlel: „Jo, teď se začínám cítil dobře.“ 74 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Teď ty pocity zase cítím. 75 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Čím víc je cítím, tím lépe se s nimi vyrovnám. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 Proto ten pocit budu neustále vyhledávat. 77 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Teď bojuju v MGM Grand, je mi to fuk, víte? 78 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 To mi ukázalo, že mysl je mocná. 79 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 SRPEN 2019 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Croio Mairead, křtím tě 81 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 - ve jménu Otce... - Hodná holka. 82 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ...a Syna, 83 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 a Ducha svatého. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Amen. 85 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 Hodná holka. 86 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 Holčičko, tohle je pro tebe. 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Tohle všechno je pro tebe, holčičko. 88 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Takže to mám za sebou, mám tam dva dráty. 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}GUNNAR NELSON BOJOVNÍK SBG 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}Po pěti dnech to vytáhli ze sádry, to bylo moc brzo. 91 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}Pak jsem boxoval do prázdna a pohnul tím 92 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 a ty dráty se uvolnily. Tak jsem tam šel znovu. 93 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Ale není to špatný. Jen to trvá to dlouho. 94 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 {\an8}Conor byl skoro jako vzor dobrého zdraví. 95 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 {\an8}HLAS ARIELA HELWANIHO NOVINÁŘE MMA 96 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 {\an8}Takže když si zranil ruku, 97 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}byl to takový vzácný úkaz slabosti, 98 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 že tenhle chlápek je vlastně člověk. 99 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 V té době jsem slyšel, 100 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 že se šuškalo, že mu zařídí zápas 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 a myslím, že to překazilo to zranění ruky. 102 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Mluvilo se o tom, kdy bude moci zase bojovat. 103 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ŘÍJEN 2019 104 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Byl jsem ve skvělé formě, než jsem si zlomil ruku. 105 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 V opravdu dobré formě, ve formě na zápas. 106 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Odbojoval jsem pár dobrých kol s 500g rukavicemi. 107 00:06:05,198 --> 00:06:06,574 PĚT MĚSÍCŮ PO OPERACI RUKY 108 00:06:06,574 --> 00:06:08,076 - Úplně nový. Takže... - Queally? 109 00:06:08,076 --> 00:06:10,536 S Queallym. Nejsem na tom špatně, co se fyzičky týče. 110 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Ale když je tam dav a všechno, je to... 111 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Víte, co myslím? To chci, to potřebuju, 112 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 abych se osmělil, víte? 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Oznamuješ zápas? 114 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Ne... rád bych ohlásil zápas. 115 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Nevím, jak dál. 116 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Prozkoumáme to. 117 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 Dáme si pár dnů, musím to prozkoumat. 118 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Rád bych ho udělal v prosinci jako na charitu nebo tak. 119 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Pokud mi nedají takový zápas, jaký jsem chtěl. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Na penězích mi tolik nezáleží. 121 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 To je výmluva na tu záležitost s Frankiem. 122 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Jde o víc. 123 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Chci, aby to trvalo sezónu. 124 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 Vrátit se, bojovat s Frankiem, 125 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 pak bojovat s kýmkoli jiným, 126 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 na začátku příštího... roku 2020, pak pokračovat celou sezónu. 127 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Jak jsem to dělal vždycky, 128 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 než se do toho vložila politika a ceny. 129 00:06:54,455 --> 00:06:55,957 Víte, co myslím? 130 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Uvidíme, co se stane. 131 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Tři, dva, jedna, teď. 132 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 {\an8}HLAS DANY WHITEA PREZIDENTA UFC 133 00:07:05,383 --> 00:07:08,010 {\an8}Každý zápas s Conorem probíhá tak, že je necháte bojovat, 134 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 necháte bojovat celou sekci, 135 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 když přijde Conorův zápas, 136 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 zjistíte, jak to vypadá. 137 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 Podíváme se na to, co může překazit 138 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 zápasy, které chceme uspořádat. 139 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Zranění, vyjednávání kontraktů 140 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 a sláva. 141 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Dostanete se do bodu, 142 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 kdy jste vydělali nějaké peníze. 143 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 Teď máte další obchodní příležitosti, 144 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 co konkurují zápasům. 145 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 A s Conorem se pořád děje 146 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 něco zajímavého a nového. 147 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 PROPAGAČNÍ TURNÉ DEN PRVNÍ 148 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Je jedno, kam se na světě vrtnete, 149 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 všichni o Conoru McGregorovi slyšeli. 150 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 Conor je jednou z největších hvězd v dějinách tohoto sportu 151 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 a pomohl tento sport dostat do celého světa. 152 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Být sex symbolem... 153 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Sex symbolem? 154 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 To je o tobě. 155 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 Je tu Conor McGregor, lidi! 156 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 Je neuvěřitelné, vás tu doopravdy vidět. 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Moc děkuju, to mě těší. 158 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 Opravdu jste to vy! 159 00:08:26,130 --> 00:08:28,549 Kdyby se stalo něco zlýho, byl to klon! 160 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Teď jste moc hodný a klidný. 161 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Jaká je vaše skutečná tvář? 162 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 Mé chování a vystupování je reakcí na to, jak... 163 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 na mé okolí, víte? 164 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Když se chystám na zápas, kdy se mi ten muž 165 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 chystá dát ránu a ublížit mi, 166 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 mé chování a vystupování bude jiné. 167 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Teď jsem v uvolněném okolí, takže 168 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 takový jsem, dá se říct, že taková je má skutečná tvář. 169 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Jaký bude váš další zápas? 170 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Jsme blízko k oznámení, 171 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 ještě ne, ale jistě během tohoto turné 172 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 bychom měli mít oznámení, takový je náš plán. 173 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 To je všechno. Děkuji mockrát. 174 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Děkuji. Conor vám podepíše dárky. 175 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}Umí zaujmout pozornost a představivost světa. 176 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 Lidé k němu tíhnou, protože je jako tornádo 177 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 osobního kouzla, úspěchu, entuziasmu a zábavy. 178 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 Fanouškovské stránky... 179 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 Jsou jich fakt miliony. 180 00:09:29,360 --> 00:09:32,697 - McGregor, nechvalně známý. - Královna Dee Devlinová. 181 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 Královna Dee Devlinová! 182 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Jsou jich fakt miliony. 183 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 Ale máme je rádi, že jo? 184 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Jsme na fanouškovských stránkách, 185 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 byli jsme v Kyjevě, já a Dee, 186 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 jeli jsme tam vlakem. 187 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 - Jak dlouho je tu? - Od rána. 188 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Zdravím, jak se máte? Dobře, jak se máte? 189 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 Jak by vás to neinspirovalo? Jak mluví, 190 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 jeho skromné začátky, instalatérský učeň, 191 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 a stane se největší hvězdou dějin sportu. 192 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 Prostě tomu věřil a silou vůle to uskutečnil. 193 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 A kdo by tím nepřímo nežil? 194 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Při mém prvním zápase smíšených bojových umění 195 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 mi bylo 17 let. 196 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 Sedmnáct. Vám je tak 10, 11, 12. 197 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 Tehdy jsem ještě ani netrénoval a vystoupal jsem 198 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 díky tvrdé práci a soustředění 199 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 jsem se stal šampionem UFC v několika váhových kategoriích. 200 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Takže už teď máte náskok. 201 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Když se budete soustředit, nic vás nezastaví. 202 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 Přeju vám to nejlepší a je mi ctí tu být. 203 00:10:43,768 --> 00:10:45,519 Pamatuju si, jak jsem byl v Irsku, 204 00:10:45,519 --> 00:10:48,814 tam k nám přišly děti a já se jich zeptal, 205 00:10:48,814 --> 00:10:50,066 proč ho mají tak rádi 206 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 a ony řekly, že pochází ze stejného místa 207 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 a dal nám naději, že uděláme díru do světa. 208 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 To je úžasné, co? Ježíši. 209 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Jsem ohromený. Opravdu ohromený. 210 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Takže dobrá práce. 211 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 - Je to naše budoucnost. - Přesně. 212 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Budoucnost, ano, nepochybně. 213 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Velmi dobře. 214 00:11:13,381 --> 00:11:14,632 S Conorem jde o to, 215 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 že vás jeho cesta nadchne 216 00:11:16,550 --> 00:11:19,220 a pak vás vezme na jízdu na horské dráze. 217 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Má s sebou celé hnutí. 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 A jste si toho hnutí vědomi 219 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 a vidíte, jaké spojení s těmi lidmi má. 220 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 Nemůžete si pomoct a zamilovat si je taky. 221 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 Něco na něm je. To se často nestává. 222 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 Na tom všem je něco magnetického. 223 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 Představuji vám Conora McGregora! 224 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 POSLEDNÍ DEN PROPAGAČNÍHO TURNÉ 225 00:11:47,039 --> 00:11:49,500 Jsem nadšený, že tu jsem 226 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 a mám pro vás všechny, pro celý svět, novinku. 227 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 Chtěl bych veřejnosti oznámit, 228 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 že návrat nechvalně známého Conora McGregora přijde 18. ledna 229 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 v T-Mobile aréně v Las Vegas v Nevadě. 230 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 Zeptejte se UFC, kdo je protivníkem, 231 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 protože mně je to u prdele. 232 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Klidně projdu celým seznamem 233 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 jako motorová pila máslem, 234 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 nenechte se mýlit. 235 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Návrat Conora McGregora. 236 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}Ano, nechvalně známý se skutečně vrací 237 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}dne 18. ledna proti Donaldovi Cerroneovi. UFC... 238 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}- Conor a Cowboy. - Sakra! 239 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}- Už je to tu. - Řekněte datum. 240 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}Cowboy Cerrone je Conorův 241 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}první protivník 242 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}od prohry na UFC 229 s Khabibem Nurmagomedovem. 243 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}Překvapuje mě, že je to s Cowboyem. Je to velice dobrý bojovník. 244 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}Myslím, že s tím všichni souhlasí, a legenda, 245 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}není na úrovni, s kterou McGregor většinou bojuje. 246 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}Pokud bych měl vypíchnout něco, 247 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}v čem Donald může Conora porazit, tak pokud ho dostane k zemi. 248 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}McGregor. V oktagonu nebojoval už 12 měsíců, 249 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}prohrál v 204, když se vzdal... 250 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}Conor je rychlý, lstivý. Ale to Cowboy taky! 251 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Co si myslíte o Conoru McGregorovi a jeho zápase? 252 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}Ve stoje mám mnohem více zbraní než on, 253 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}pracuje na všem, je na zápas připravený, stejně jako já. 254 00:13:11,916 --> 00:13:13,334 {\an8}Cerrone vždycky bude hrozbou. 255 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 {\an8}HLAS OWENA RODDYHO TRENÉRA BOXU 256 00:13:14,710 --> 00:13:17,379 {\an8}Je to veterán. Do zápasu se dostává. 257 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Ty jo, a Cerrone se mu snaží držet ruku 258 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 a získat vítězství. 259 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 A je to tu! 260 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 Je tvrdý jako kámen, velice šikovný, 261 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 má pěkné léčky a triky. 262 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 {\an8}- Je to tu! Je konec. - Kopem do hlavy. 263 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 {\an8}Ten chlap umí všechno. 264 00:13:32,520 --> 00:13:33,687 {\an8}HLAS JOHNA KAVANAGHA TRENÉRA MMA 265 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 {\an8}Moc dobrý v trojúhelníku. 266 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 Na nohou, velice bravurní kickboxer. 267 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Nezapomeňme na skvělá vítězství 268 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 proti mnoha vrcholným konkurentům. 269 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Propána! 270 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Surový kop do hlavy od Cowboye. 271 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 Je to vítěz. Přemýšlí jako vítěz. 272 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 Nejlepší přeborník ve vítězství všech dob! 273 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 COWBOY CERRONE NEJVÍCE VÍTĚZSTVÍ V UFC 274 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 DESET TÝDNŮ DO ZÁPASU MCGREGOR VS. COWBOY 275 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Dal jsem si oddech. Trochu jsem upustil páru. 276 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Prostě jsem po odpočinku 277 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 jedl, co chtěl, zůstal vzhůru trochu déle, 278 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 ty maličkosti, co mě příští den ovlivnily, 279 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 když jsem se probudil, protože jsem moc nespal 280 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 a pak jsem se to pokoušel dohnat. 281 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 To po tréninku jsem... Když ne... 282 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 Když se plně nesoustředím po tréninku, 283 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 ovlivní to všechno, nabaluje se to. 284 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}Jeden den vás vrací týden. 285 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 {\an8}PHIL SUTCLIFFE TRENÉR BOXU 286 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 {\an8}Až do zápasu... 287 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}Říkal jsem klukům, 288 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 kdybych měl říct, na kolik procent do toho jdu, 289 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 bude to na 75 %. 290 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Na tréninku je to 100 %, 291 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 trénuju tak, jak to jen jde. 292 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 Ale ty drobnosti okolo, 293 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 nejsem tak soustředěný, jak bych mohl. 294 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 A nenech se mýlit, jsem... 295 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 Máme ještě 10 týdnů, ještě na tom zapracuju, 296 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 jak se to blíží, nemá to na mě vliv. 297 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Jo, dvojitý pytel. 298 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 Dvojitý pytel. 299 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Conor je očividně můj bojovník, 300 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}trénuju bojovníka. Conor byl vždycky jako můj mladší brácha 301 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}a neviděl jsem důvod, proč zabírat, 302 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 pokud nebyl skutečně odhodlaný, pokud ho to nemotivovalo. 303 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 Chtěl jsem, aby si to užíval. 304 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Dobrá práce. 305 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 To jsem viděl za těch posledních pár měsíců. 306 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 Zase se usmívá, ty otázky a pokec po tréninku 307 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 a zkoušení technik. 308 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 Ty věci, které mě s ním bavily na cestě na vrchol, 309 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 vidím v tom silný návrat. 310 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Znovu! 311 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 Posledně jsem prostě nebyl soustředěný. 312 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 A to vedlo ke zraněním, pochybnostem v mysli. 313 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Nekomplikujte to. Víte, co myslím? 314 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Trpělivost růže přináší. 315 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 {\an8}ŠEST TÝDNŮ DO ZÁPASU 316 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 {\an8}Uděláme pět proti pěti, 317 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}kickboxová kola s takedowny... 318 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 {\an8}OWEN RODDY TRENÉR BOXU 319 00:16:06,173 --> 00:16:09,468 ...se všemi podobné velikosti jako Cerrone. 320 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 A všichni jsou to pokročilí kickboxeři, 321 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 takže ho budou schopní dobře napodobovat. 322 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Podívej, kolik jich je. 323 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 To je trochu moc, 324 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 je jich jen milion. 325 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 Všechny je nepotřebuju, dej mi minutku. 326 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Nepřipravuje se na poražení Donalda Cerroneho, 327 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 připravuje se na ukázku smíšených bojových umění. 328 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 Ne na pomstu a vztek 329 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 a agresi a touhu někomu ublížit. 330 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 To jsou velice odlišná mentální nastavení. 331 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Je to jako den a noc a v tom vidíme návrat. 332 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 Od své porážky je to jiný druh sportovce. 333 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}Částečně díky tréninku, 334 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 to je jedna část, ale musíte to chtít. 335 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 On tu touhu našel. 336 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Proto jsou jeho mentální postoj 337 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 a přístup tentokrát mnohem lepší. 338 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Stanov si čas na tréninky a trénuj. 339 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Stanov si čas na spaní a spi. 340 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Stanov si čas na vstávání a vstaň. 341 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Neříkejte si, že něco musíte udělat a pak to neuděláte. 342 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 O tom jsem mluvil s Arielem. Řekl jsem... 343 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 Věděl jsem, říkal jsem si: „Vstaň tehdy a tehdy.“ 344 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 A... a nevstal jsem. 345 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 „Trénuj tehdy a tehdy.“ A netrénoval jsem. 346 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 „Nejez tohle.“ A snědl jsem to. 347 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 „Nepij tamto.“ A vypil jsem to. 348 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 Tohle všechno podrývá mou mentální sílu. 349 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 - Takové malé prohry. - Přesně. 350 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 Malé prohry místo výher. A kulminuje to do: „Ahhh“. 351 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 A už to nechcete dělat. 352 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Takže se snažím najít, 353 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 jako nikdy předtím. 354 00:17:42,978 --> 00:17:47,191 {\an8}Jdete z jednoho místa, kde je mezi lidmi hodně nepřátelství, 355 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 na druhé místo, kde to děláte z lásky, 356 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 a od prvního dne si pamatuju, 357 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 že Conor bojuje nejlíp, když je takový. 358 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 V raných letech, když Conor začínal bojovat, 359 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 neuměl kickbox, ani wrestling, 360 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 ani ju-jitsu, ale rád trénoval. 361 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Pořád se snažil zlepšovat. 362 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Pořád se snažil technicky zlepšit. 363 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 A pak nakonec dostal nabídku od Cage Warriors 364 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 a Conorovy výsledky očividně mluvily sami za sebe, 365 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 všechny ty vážné a neuvěřitelné K.O., T.K.O. 366 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Protože, co se bojování týče, je to ten nejposedlejší člověk, 367 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 co znám. 368 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Všechno, co v životě dělám, s tím souvisí. 369 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 Nic jinýho nedělám, pokud to nesouvisí s bojováním. 370 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 Přemýšlím o tom pořád. O ničem jiném nepřemýšlím. 371 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Proto je to má kariéra, protože to miluju. 372 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 Miluju, co dělám. Je to můj život. 373 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Irsko! 374 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 Naučil jsem se dvě věci. 375 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Zaprvé, že tvrdá práce nese ovoce. 376 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 A zadruhé, že sny se plní a to se stalo. 377 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 Vítěz dvou divizí. 378 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 Nechvalně známý Conor... McGregor! 379 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 SUPERNADĚJNÝ CONOR MCGREGOR V UFC 380 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 DUBEN 2013 381 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 Těšíme se, až Conor McGregor 382 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 vstoupí do oktagonu. 383 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 Tohle je můj debut v UFC 384 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 a moc se na to těším. 385 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 Zvítězil jsem v osmi zápasech v kuse, 386 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 rád bych, kdyby to bylo devět, ale nepřemýšlím nad tím. 387 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Prostě o tom moc nepřemýšlím, abych měl čistou hlavu. 388 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Představuju si, jak tam jdu a cítím se tam doma. 389 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 A je to tu. 390 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Rychle jdou do středu oktagonu. 391 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 Černé trenky za Dublin, Ir McGregor. 392 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Podívejte na ten zvedák! 393 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Chce to tu dokončit! 394 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 Kvůli tomuhle všichni mluví o Conoru McGregorovi! 395 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 Je konec! Conor McGregor, další vítězství v prvním kole! 396 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Ty jo! 397 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 Dano, 60 táců, jo! 398 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Někdo chce dneska K.O. 399 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 - Dobrá práce. - Vítej v UFC. 400 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 Díky moc. 401 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 Bylo kolem toho hodně humbuku, asi oprávněně. 402 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}Když jsem ho potkal, měl něco, co nejde popsat, 403 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}ale hodně lidí tomu říká „výjimečnost“. 404 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Měl v sobě jistou energii, je vzrušující, 405 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 vtipný, duchaplný a chytrý. 406 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 Hned jsem věděl, že jestli se dostane do první pětky, bude velká hvězda. 407 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 Jaké to bylo? 408 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Popíšete své pocity na konci zápasu? 409 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Upřímně netuším, co se tu děje. 410 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 Teď jsem slyšel jen 60 000 dolarů. 411 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 Přemýšlím, za co je utratím. 412 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Minulý týden jsem pobíral sociální podporu, 413 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 víte? 414 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 Teď jim řeknu, ať táhnou k čertu! 415 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 Conore, ještě jednu otázku. 416 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 {\an8}Před Conorovým debutem v UFC 417 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}v Irsku nikdo MMA neznal. 418 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 Byla to velice malá scéna, 419 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 ale Conor Iry uchvátil. 420 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Proč bylo tak důležité sem dnes přijít? 421 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 Podpořit členy týmu. 422 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Jste pyšný na to, že jste průkopník 423 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 pro více SBG a irské bojovníky v UFC? 424 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Jistě, že jsem. Dávám lidem příležitost, 425 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 aby šli na pódium a vydělali si peníze 426 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}a vydělali si na živobytí, to mi nikdo vzít nemůže. 427 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}JAMES GALLAGHER BOJOVNÍK BELLATOR MMA 428 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 - Soustředění, klid. - Je to tvá show. 429 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Vydláždil jsem cestu, 430 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 takže jsem na to moc pyšný 431 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 a nakonec, 432 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 až toho nechám, 433 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 a uvidím ty mladý kluky, o kterých nikdo zatím neslyšel, 434 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 jak šplhají nahoru, 435 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 můžu si sednout a s úsměvem je sledovat 436 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 s tím, že jsem v tom hrál roli. 437 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}Měli jsme skvělý tým, ještě než Conor začal zápasit, 438 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}ale nikdy jsme si tak nevěřili. 439 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 Do toho, Petere. 440 00:21:53,312 --> 00:21:55,522 {\an8}Ale když přišel Conor, změnilo se to. 441 00:21:55,522 --> 00:21:57,065 {\an8}PETER QUEALLY ČLEN TÝMU A BOJOVNÍK 442 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 Říkali jsme si, že je náš, 443 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 když to dokáže on, proč ne my? 444 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}Nebýt Conora, MMA by nebyla taková, jaká je dnes. 445 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 - Zvlášť ta irská MMA. - Jo! To je ono! 446 00:22:13,498 --> 00:22:16,293 Nedostali jsme šanci, dokud nepřišel Conor. 447 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 A pak to obrátilo pozornost na naši zemi 448 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 a opravdu tak trochu dotáhl Irsko do centra dění. 449 00:22:33,810 --> 00:22:37,189 Jo! 450 00:22:37,189 --> 00:22:41,109 Mám sakra radost, to je tvrdě makající chlap. 451 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 Tomu rozumím. 452 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Té práci, co do toho vložil. 453 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Věnuje tomu celý svůj život. 454 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 Jsem na něj fakt pyšnej, přísahám Bohu. 455 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 Než jsem přišel, neštěkl po nás ani pes. 456 00:22:53,580 --> 00:22:55,791 A teď se nemluví o ničem jiném. 457 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 Vyjdu tomu vstříc, ponesu trikolóru nad hlavou 458 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 a budu na ni pyšný. 459 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 - Zdravím, jak je? - Dobře. Co vy? 460 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 PĚT DNÍ DO ZÁPASU 461 00:23:10,639 --> 00:23:12,682 Dobře. Mám pro vás nějaké papíry. 462 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 Podpis a celé datum tady. 463 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 Tak a ještě jednou, 14 tu. 464 00:23:17,104 --> 00:23:18,647 {\an8}HLAS MANAŽERA AUDIEHO ATTARA 465 00:23:18,647 --> 00:23:23,068 {\an8}Dneska je registrace, tam podepíše oficiální plakáty, dostane výbavu, 466 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 {\an8}opravdu to určí atmosféru na zbytek týdne. 467 00:23:26,321 --> 00:23:28,406 {\an8}- Jak se máš? Rád tě vidím. - Taky tak. 468 00:23:28,406 --> 00:23:30,408 {\an8}HOLLY HOLMOVÁ BÝVALA ŠAMPIONKA BANTAMOVÉ VÁHY 469 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 - Jaký jsi měla týden? - Vždycky je to trochu boj. 470 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 Co ty? 471 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 Pracuju na tom. Díky Bohu! 472 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 - Vím jen, že to dokážu. - Jo, to je dobře. 473 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 - Pravý profesionál. - Jo, do toho. 474 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}Okolo Conorova zápasu s Cerronem bylo spousta stresu. 475 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Přicházel z katastrofálního zápasu s Khabibem 476 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 a měl dlouhou dovolenou 477 00:23:52,848 --> 00:23:56,143 a myslím, že lidé si začali myslet, že když škobrtne, 478 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 starý Conor už nebude existovat. 479 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Výborně. 480 00:23:59,729 --> 00:24:01,439 Ale myslím, že to zvládl dobře. 481 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 Byl klidný, uvolněný. 482 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 Jako by před zápasem byl v takovém zenovém stavu. 483 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Drazí fanoušci ze Skandinávie, 484 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 UFC 246 bude tuto sobotu, 485 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 sledujte nás na Viaplayeru. 486 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Zapněte nás a podívejte se na návrat nechvalně známého. 487 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 Hola. Soy Conor McGregor. Užijte si UFC 246 aquí en Español. 488 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Co se vám honí hlavou ohledně zápasu s Cowboyem? 489 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Bude to... Pardon. 490 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 Bude to... pro fanoušky fakt vzrušující 491 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 a já se těším... tuhle část nesnáším! 492 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Přísahám Bohu. 493 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 To nedám. Fajn, tak znovu. 494 00:24:45,775 --> 00:24:48,695 Jednou jste řekl, že co nás definuje, 495 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 je jak povstaneme z porážky. 496 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 Je tento citát pro vás stále pravdivý? 497 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 Jo, jasně. Vrátil jsem se... už jsem se vrátil 498 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 hned po porážce s Diazem 499 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 a všem dokázal, všem ukázal, 500 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 co plně soustředěný Conor dokáže. 501 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 Připadá mi, že když získám všechno, 502 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 musím se toho zbavit, abych to zase mohl získat. 503 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Tak možná tak na tom teď jsem. 504 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Jsem na tom skvěle. 505 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 Dokážu to a nemyslím si... Nemyslím, že se toho vzdám. 506 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 Soustředil jsem se na své dovednosti, 507 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 na své vnitřní já a z toho mám dobrý pocit, 508 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 cítím se klidnější a pokojný. 509 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Stavím se k tomu jako k sezóně, 510 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 takže Donald je jen první z nich, po něm přijdou další. 511 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 - Těšíš se na face-off? - Jo, určitě. 512 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Je fajn tam jít 513 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 a vystupňovat to nadšení. 514 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 Conore, chci začít s tebou. 515 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 Je jasné, že tento týden se chováš úplně jinak. 516 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}Občas musíte v životě zajít do krajností, abyste... 517 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}si uvědomili, co je třeba a já rozhodně... 518 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}začal novou kapitolu. 519 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}Ačkoli mám pocit, že jsem pořád ten samý mladík, 520 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 ale nevím, je to natvrdo, 521 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 jako ten reklamní slogan. 522 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 Reaguju na danou situaci. 523 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Má mou úctu 524 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 a ačkoli 18. ledna 525 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 prolijeme krev, 526 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 nebude to zlá krev. 527 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 A podle předpovědi Mystic Meg to bude K.O. 528 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 Cowboyi, hodně lidí říká, 529 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 že se raději obejdeš bez zlé krve. Je to pro tebe důležité? 530 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 Ne, žádná pravda není. Jsme profesionálové. 531 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 Proč tu nemůže Conor sedět a chovat se, jak se chová? 532 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 Je to fakt super, to má být vtip? 533 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 Vy sice nebudete mít svoje bulvární titulky, 534 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 ale jako chlap tomuhle prevítovi smekám. 535 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 Výborně, děkuju. 536 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Conore, představil jste plány na sezónu 2020, 537 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 jak tomu říkáte. 538 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 Jsem na tom dobře, jsem připravený bojovat 539 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 a každou váhou, divizí, s čímkoli. 540 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Jen mi je naservírujte. 541 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Cítím se dobře. Plný energie, lehký, rychlý, 542 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 přesný a precizní. 543 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 Takže jestli začnu rok 2020 v UFC pořádně. 544 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 VEČER ZÁPASU 545 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 Kdy jsem na řadě, v deset? 546 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Myslím, že jo. 547 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 Uvidím, jestli nám dají přesný čas. 548 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 Obvykle to řeknou, že vyjdeš... 549 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 Kde máš ruce? 550 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 Táta tam bude pak bojovat. 551 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 - Ty jo! - Přísahám Bohu! 552 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Jo, nakopu ho tam. 553 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 Jo, a pak bum! 554 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 - Jo! - Jo! 555 00:27:43,119 --> 00:27:45,163 - Dokážeme to! - Jo, šampione! 556 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 - Budeme bojovat v televizi. - Jo. Bum! 557 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Řekni: „Hodně štěstí, tati!“ 558 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Do toho, tati! Dej mi pusu. 559 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 - Čau. - Ahoj! 560 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Brzo se uvidíme! 561 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 - Hodně štěstí, tati. Pak se uvidím. - Díky, Kathy. Díky. 562 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 - Uvidíme se pak. - Dobře, šampione. Užij si to. 563 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 Ty jsi smutnej? 564 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 Potřebuju tvou podporu. 565 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Uvidíme se za chvíli, jo? 566 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Budeme se dívat, až se vrátíme. 567 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Podíváme se na zápas, až se vrátím? 568 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Buzz Rakeťák mi pomůže, že jo? 569 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 V pohodě, táta musí jít. Je to práce, táta musí do práce. 570 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Jedeme. 571 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}Při Cerroneově zápase si to zase užíval. 572 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Pro Conora je důležité, 573 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 že když si tu výzvu užívá, jde mu to nejlíp. 574 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Když je soustředěný, bez emocí, 575 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 jen zkoumá zápas, zkoumá protivníka 576 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 a hledá rány. 577 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 Když je takový, nikdo na světě se Conora nedotkne. 578 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Cítím se dobře. Plný energie. 579 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Mám hromady energie. 580 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}Conorova kariéra je v bodě, 581 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}kdy jde o zanechání odkazu a momentů, 582 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 díky kterým na něj mají vzpomínat. 583 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 I když je legenda, 584 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 když se rozhodne už nikdy nebojovat. 585 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 Ale takový on není. 586 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 Když ho vidíte tak soustředěného, tak motivovaného, 587 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 tak přítomného v tom, co dělá, 588 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 je to protože v sobě má ten oheň, ostrost 589 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 a ambici toho dosáhnout 590 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 a aby završil to, co se snaží získat. 591 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 Jdeme. 592 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Věřil jste, že jste schopný tak vpadnout 593 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 na scénu, jak se vám to podařilo? 594 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 Kdyby ne, tak by se to nestalo. 595 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 Ale musel jsem tomu věřit. Musel jsem to cítit. 596 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Musel jsem tomu věřit, aby se to stalo. 597 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 Takže si pište, že jo. 598 00:30:34,082 --> 00:30:36,918 Co se stane, jestli prohrajete? 599 00:30:36,918 --> 00:30:40,713 To nemám na mysli, to můj mozek ani nedokáže zpracovat, 600 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 ani na vteřinu. 601 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Je to jako byste měl v hlavě zavřený sejf, 602 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 který se neotevře? 603 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 Nevím. Nejsem neurolog. 604 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 Prostě si to neumím představit. 605 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Když to dáte všechno dohromady, 606 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 nejen vážení, nejen zápas, 607 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 všechno to ostatní, 608 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 nikdo to nedokáže líp než já. 609 00:31:47,530 --> 00:31:49,240 Ach! 610 00:31:49,240 --> 00:31:51,534 Brzký kop do hlavy od McGregora! 611 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 Cerrone se kryje! Cerrone na zemi! 612 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 Cerrone se snaží přežít, 30 vteřin. 613 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Conor McGregor! 614 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 Moc lehké! Panejo! 615 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 Ty jo. 616 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 Méně než minuta, 617 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 Conor McGregor hlásí svůj návrat 618 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 s asi tolika body za styl, kolik jen můžete dostat. 619 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 Prohlášen za vítěze díky T.K.O., 620 00:32:26,694 --> 00:32:30,073 nechvalně známý Conor... 621 00:32:30,073 --> 00:32:35,745 McGregor! 622 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 Jo! 623 00:32:38,456 --> 00:32:40,625 Panebože, nemůžu... 624 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 Víte, co mi Conor řekl asi minulý týden? 625 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}„Lidi myslí, že mě dostane kopem do hlavy... 626 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 {\an8}DEE DEVLINOVÁ SNOUBENKA 627 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 {\an8}...ale to já ho dostanu kopem do hlavy.“ 628 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Gratuluju, šampione. 629 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Pojď, ty frajere! 630 00:33:00,144 --> 00:33:01,521 Jo! 631 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 Všechen ten trénink v boxu. 632 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 Dal jsem mu do ramene! 633 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Pamatuješ? 634 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 Pamatuješ v Georgii v USA? 635 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 Otočil ses zády a já řekl: „Nikam nechoď.“ 636 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 Uspěchal jsi to. 637 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 Moc dobře, ale na konci uspěchaný. 638 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 Měl jsem... bylo hotovo a já na to: „Ach!“ 639 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 A ty... pak jsi na vteřinu přestal! 640 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 Pak jsem na vteřinu přestal, jo. 641 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 Řekl jsem mu to. 642 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Je to o ovládání, nic víc. 643 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Víte, co to je? 644 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Něco vypuštěný z klece. 645 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 Že jsem takový nebyl. 646 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Normálně bych se srovnal. 647 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}Ty krávo! 648 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}Fakt, ty krávo. 649 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}Každý sobotní večer musím lidi zvednout ze sedadel 650 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 a říct: „Ty vole.“ Ať vyhraje nebo prohraje, 651 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 každý Conorův zápas je na: „Ty vole.“ 652 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Jste z toho všichni úplně mimo jako já? 653 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 Jsem tu jedinej chlap, 654 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 - co to nečekal? - Díky, kámo! 655 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 To jsem nečekal. 656 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 Myslel jsem, že to bude válka. 657 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 Co to strkání do ramenou, co je to? 658 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Bum, to ho dostalo. 659 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 Začíná pomalu, ale ježíšikriste. 660 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 To bylo šílený. 661 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Celá aréna se tvářila takhle... 662 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 Všichni. Ty vole. 663 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Dobrej den. 664 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Conore, gratuluju. 665 00:34:40,953 --> 00:34:43,748 Po tom všem, čím jste si prošel od zápasu s Khabibem, 666 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 umíte vyjádřit slovy, co pro vás tato chvíle znamená? 667 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 Že těžká práce se vyplácí. 668 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}Je to... nezměnil jsem se, 669 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}Pořádně jsem makal a zasloužil si to. 670 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 A to je všechno, jsme si všichni rovní. 671 00:34:56,427 --> 00:35:00,014 Jde o to úsilí a soustředění, co jste do toho ochotni dát, 672 00:35:00,223 --> 00:35:02,225 a já se na trénink soustředil 673 00:35:02,225 --> 00:35:06,145 a jsem šťastný a pyšný, že reprezentuji svůj tým a naši práci. 674 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 Dá se říct, že jste teď trochu dojatý? 675 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 Jasně, bojování je emocionální. 676 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 Nemáte ani tušení, jaký je to kolotoč emocí, tentokrát asi trochu víc, 677 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 co jsem si prožil já a můj tým, mí lidé. 678 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 Je fajn, vrátit nás zase tam, kam patříme. 679 00:35:21,035 --> 00:35:23,621 Jsem vděčný těm, co to se mnou vydrželi, 680 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 v těchto těžkých časech a tohle je... pro ně. 681 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 Dobrá práce. Skvělý zápas. 682 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 Irové zase vyhráli. 683 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 Jo. Díky, chlapi. Jsem vám všem vděčný. 684 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Řekněte mi o tom pocitovém uvolnění. 685 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 - Na konci... - Je to... divoký. 686 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 Je to takový psychický... kolotoč. 687 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 Je to prostě... 688 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 V tomhle byznysu to stojí za každý cent... 689 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 Je to nářez. 690 00:36:04,996 --> 00:36:07,456 Conore, gratuluji k vašemu dnešnímu vítězství. 691 00:36:07,456 --> 00:36:08,958 Díky, cením si toho. 692 00:36:08,958 --> 00:36:11,878 Čtyřicet vteřin. Asi jen málo lidí tohle čekalo. 693 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 Takže se od zápasu s Khabibem ve vašem tréninku očividně něco změnilo? 694 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Jo, jen mé soustředění. Přišlo mi, že jsem zneuctil 695 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 lidi, co mi věřili a podporovali mě 696 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 a... a to mě vedlo k tomu, abych se sebral 697 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 a vrátil se tam, kde jsem byl. 698 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Pokud si budete moci vybrat příští zápas, 699 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 tedy kdy a kdo, 700 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 máte na mysli něco konkrétního? 701 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 Myslím, že na tom nezáleží, prostě budu připravený. 702 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 Dneska budu mít oslavu, 703 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 zítra budu odpočívat s dětmi, ukážu synovi náš zápas v televizi, 704 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 co mi na to řekne, 705 00:36:44,452 --> 00:36:46,913 a pak budu zase trénovat dál. 706 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 - Připravená, zlato? - Jo. 707 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Dosáhli jste svého cíle na levé straně. 708 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 Kterýkoli chcete. Pokud chcete být uprostřed... 709 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 - Vrum, vrum, vrum. - Jo, šampione! 710 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 Jo! 711 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 Aligátor, tady, podívej. 712 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Vidíš ho? 713 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 - Vidíš ho? - Vidíš ho, šampione? Hele! 714 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Krokodýl. 715 00:37:30,289 --> 00:37:32,208 Vidíš, jak jsou v klidu. 716 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}Zápas s Cerronem pro něj byl způsob, jak se vykoupit. 717 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}Jak začít od znovu 718 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}a bylo to bezchybné, jeho výkon byl bezchybný. 719 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 Vyšel z něj bez jediného škrábance. 720 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}Byla to nádhera a cítíte 721 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}narůstající tlak, a když se ho zbavíte, 722 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 a ten zápas, všechno je to úžasné, 723 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 krásné to sledovat, budu to sledovat celý den. 724 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 - Hele, tamhle! - Hele, hýbe se! 725 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 - Jde přímo po člunu. - Panebože! 726 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 Jde přímo po člunu! 727 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Vidím, jak sem pluje tamhle. 728 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 - Aligátor. - Aligátor, jo. 729 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 - Co je to, Conore? - Aligátor. 730 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Aligátor. Líbí se ti? 731 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Hele, aligátor. 732 00:38:24,885 --> 00:38:26,262 Ach! 733 00:38:26,262 --> 00:38:28,681 Cože? Klid, jen koukám, jak zareaguje. 734 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Mám to pod kontrolou. 735 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 Hele! Vidíš? 736 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 Říkal jsem to, ne? Ucouvnul. 737 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Jo, jen jdi. 738 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 Jo! 739 00:38:42,653 --> 00:38:45,239 Už jde, ponořuje se pod vodu. 740 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 Jde pod vodu. 741 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}Conor si to tam užíval. 742 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}A v tom výkonu to bylo vidět. 743 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}A bylo vidět, jak rychle Cerroneho složil. 744 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Měli jsme pocit, že to vyšlo. 745 00:39:04,508 --> 00:39:07,094 Ta energie byla perfektní, trénink byl perfektní 746 00:39:07,094 --> 00:39:10,765 a přišlo nám, že když se nám bude dařit, 747 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 dostaneme se zase na vrchol a dosáhneme něčeho ještě většího. 748 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 STRAIGHT BLAST GYM CENTRÁLA IRSKO 749 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 BŘEZEN 2020 750 00:39:37,249 --> 00:39:40,169 {\an8}Říkalo se, že kontaktní sporty mají utrum. 751 00:39:41,170 --> 00:39:44,840 Že už nikdy nikdo nebude hrát rugby ani dělat wrestling. 752 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 Tahle zabijácká nemoc a mutuje 753 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 a ovládá všechno. 754 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}Po zápase s Cerronem se mluvilo o velterové váze 755 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 {\an8}a zápasech ve velterové váze a tak. 756 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 A klidně by to šlo. 757 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 Přišla pandemie, tělocvičny se zavřely. 758 00:40:07,571 --> 00:40:09,907 Zápasy se zrušily. 759 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 Bylo to těžké. 760 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Měli jsme protichůdné myšlenky, 761 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 ale pokračovali jsme, 762 00:40:20,042 --> 00:40:22,128 kráčeli jsme dál. 763 00:40:26,048 --> 00:40:28,050 DUBEN 2020 764 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 Tyhle nejsou pro nás, ne? 765 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 - My máme ty bílý, jo? - Dobře. 766 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 Bílý jsou moc běžný. Radši si vezměte tyhle. 767 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 Vždycky si představuju, jaký pocit je dávat. 768 00:40:48,654 --> 00:40:50,531 Dávat lidem, co dávali mě. 769 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Jaký by to byl pocit. 770 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Snil jsem o tom prostě přijet a říct: „Tady máte!“ 771 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 A z toho jsem vždycky měl dobrý pocit. 772 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Tohle je první dodávka v Connollyho nemocnici. 773 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 Dal jsem dvě ramena 774 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 v Connollyho nemocnici levou rukou. 775 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 Díky moc. 776 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 - Jeden za všechny. - Jste hodný. 777 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 Takže jsem rád, že zase můžu dávat. 778 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Teď můžu dělat, o čem jsem snil, 779 00:41:16,557 --> 00:41:19,101 vracet to lidem, co mi toho tolik dali. 780 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 Myslím, že je to má povinnost, 781 00:41:24,773 --> 00:41:26,817 povinnost lidí, kterým se to vyhnulo, 782 00:41:26,817 --> 00:41:29,320 nebo mají možnost pomoct, aby pomohli. 783 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 - Díky moc. - S radostí. 784 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 Ne, je tu ještě jedna, omlouvám se. 785 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 Nevím, kolik týdnů už to trvá, 786 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 jsem jen člověk, občas jsem uklouzl 787 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 a trénoval jsem tak tvrdě 788 00:41:41,832 --> 00:41:43,876 a máte týden, dva, kdy toho nesmíte nechat. 789 00:41:45,002 --> 00:41:49,548 Celkově je mi docela dobře, byla to dobrá poučná lekce. 790 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}Conor na tom byl finančně dobře, 791 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}takže mohl říct: „Tak zas někdy, chlapi.“ 792 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 A pořád chce trénovat, pořád se chce zapojovat. 793 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 A to vám dodává naději a kuráž, 794 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 dává vám to účel. 795 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}Nikdo nevěděl, kdy to skončí. 796 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}A pak začal Dana říkat, že na něčem pracují. 797 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 Na každý problém existuje řešení 798 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 {\an8}a moje práce je najít řešení 799 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}na jakýkoli problém. 800 00:42:27,920 --> 00:42:31,298 Převalit se, skončit, schovat se, 801 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 nic takového neodpovídá mé nátuře. 802 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 ČERVEN 2020 803 00:42:38,597 --> 00:42:40,975 Velké zprávy, prezident UFC Dana White, 804 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 vyhlásil, že UFC 251 se odehraje 11. července 805 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 na Bojovém ostrově. 806 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 Tohle umí vymyslet jen Dana White. 807 00:42:49,650 --> 00:42:52,528 Bojový ostrov byl jediná skutečná bublina, 808 00:42:52,528 --> 00:42:54,780 která během covidu existovala. 809 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 Přivezli jsme tam lidi a byli tam 810 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 celé týdny, oddělení od ostatních, 811 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 testovali je, byli jsme v opravdové bublině, 812 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 kterou nikdo neopustil, dokud nebyl čas jít domů. 813 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Domlouvali jsme se tehdy se všemi, 814 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 protože jim musím nabídnout tři zápasy za rok. 815 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 A můžou to odmítnout. 816 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Takže jsme se domlouvali se všemi, včetně Conora. 817 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 Rád vidím, že je ti dobře. 818 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 Dlouho jsem neměl kontaktní trénink. 819 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 Jestli chceš souboje, poskytneme ti je. 820 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}Tak začneme, ať víme, na čem jsme. 821 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}- Teď ne. - Jo, teď ne. 822 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}Jak říkal doktor, nechám tě zjistit, jak na tom jsi. 823 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 Tohle je jak poprvé v tělocvičně. 824 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 O tom mluvím, zjistíš, jak jsi na tom. 825 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 Když přišla korona, byl jsem v nejlepší formě. 826 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 To mě pohánělo, abych zůstal soustředěný, 827 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 abych makal a zlepšil jsem se 828 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 i oproti poslednímu soustředění, 829 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 a pak jsem měl týden aktivní odpočinek, 830 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 Zahálka... hřích... jak to je? Zahálka je... 831 00:43:59,345 --> 00:44:01,555 - Jak je ten citát? - Zahálka je matka hříchu. 832 00:44:01,555 --> 00:44:04,350 Zahálka je matka hříchu a to se mi stalo. 833 00:44:04,350 --> 00:44:06,810 Zase jsem zajel do té propasti. 834 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 Ale pak jsem se zase vyhrabal ven 835 00:44:09,313 --> 00:44:11,690 a pak jsem lítal nahoru a dolů, dovnitř a ven. 836 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 A tak to od té doby je. 837 00:44:17,196 --> 00:44:20,157 {\an8}Snažili jsme se zůstat aktivní. 838 00:44:20,908 --> 00:44:23,035 {\an8}Cerrone byl jen začátek. 839 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Mysleli jsme, že to mu pomůže bojovat 840 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 dvakrát i třikrát za rok, což je dobré tempo, 841 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 co se týká četnosti aktivity. 842 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Nevím, co se stane. 843 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Ne... Nic mi nenabídli! 844 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Ani se ke mně nepřiblížili. 845 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 Anderson, Masvidal, Usman. 846 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 Ani jeden. 847 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 Nemůžu vám říct, co se jim honilo hlavou. 848 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 Faktem je, že si ho nezamlouvali, neudržovali ho aktivním, 849 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 ani po mnoha našich žádostech, 850 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 že chceme zůstat aktivní. 851 00:45:08,664 --> 00:45:11,625 Jak těžké je sedět na okraji 852 00:45:11,625 --> 00:45:13,419 a sledovat, jak lidi bojují? 853 00:45:13,419 --> 00:45:16,922 Vidět ty skvělé zápasy a já tu sedím a nemůžu... víte? 854 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Takže je to fakt těžký. 855 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 Budu bojovat s kýmkoli, se svým rohovým asistentem, s trenéry, 856 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 se členy týmu, víte? 857 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 Jo, budu bojovat i s vámi, 858 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 ale snažím se udržet si pozitivní náladu a být šťastný, 859 00:45:30,394 --> 00:45:33,689 protože proč ne? Co jiného... 860 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 nikdy nic dobrýho nevzejde ze strachování, 861 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 nebo litování se, 862 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 a ačkoli jsem se pár nocí litoval, 863 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 snažím se zůstat pozitivní, jít dál, dopadne to dobře. 864 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Zavřít dveře, zazvonit na zvon 865 00:45:56,545 --> 00:45:58,255 a nikdo to neumí líp než já. 866 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Tak sledujte dál. 867 00:48:36,079 --> 00:48:38,081 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová