1 00:00:11,886 --> 00:00:15,640 ‎Nó kêu răng rắc này. Răng rắc thật luôn. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 ‎Chạm cái là răng rắc luôn. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,980 ‎Không biết, nói thật là cảm giác như gãy. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,527 ‎Sưng húp lên rồi. 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,320 ‎Sưng húp rồi. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,912 ‎Chấn thương tay luôn phức tạp. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}‎Chấn thương này ở khớp... 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 {\an8}‎JULIAN "DOC" DALBY ‎HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 ‎...nó nặng hơn là rạn xương, 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 ‎và sẽ tốn nhiều thời gian hơn. 11 00:00:46,337 --> 00:00:49,132 ‎Sẽ phải phẫu thuật, 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 ‎và thời gian không tập luyện 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,762 ‎sẽ dài khoảng 12 tuần. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,306 ‎- Mười hai ư? ‎- Mười hai. 15 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 ‎Một người chăm chỉ như anh ấy 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 ‎chịu sao nổi cảnh ‎nghỉ thi đấu lâu như vậy. 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,942 ‎Thú thực là ‎tôi chiến đấu với trầm cảm hàng ngày. 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 ‎Tôi chiến đấu với chính mình, hiểu chứ? 19 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 ‎Vì bạn phải chiến đấu bản thân. ‎Không có đối thủ nào cả. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 ‎Là bạn đấu với chính bạn. 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 ‎Với vận động viên như tôi, ‎nếu không tập luyện được, 22 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 ‎hoặc không có gì để tập, ‎sẽ rất khó khăn, nhưng 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 ‎tôi phải mạnh mẽ, ‎vì những kẻ khác sẽ đến chinh phục, 24 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ‎nên tôi sẽ dự định như thế. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 ‎Tôi luôn nghĩ trong đầu rằng ‎tôi sẽ quay lại. 26 00:01:33,343 --> 00:01:37,138 ‎Và không chỉ quay lại, ‎mà phải quay lại tốt hơn bất kì ai. 27 00:01:42,227 --> 00:01:46,105 ‎MÃI MÃI MCGREGOR 28 00:01:47,649 --> 00:01:50,318 ‎CHÂN THẬT HẾT MỨC 29 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 ‎THÁNG NĂM, 2019 30 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 ‎Anh phải rất cẩn thận nhé. 31 00:01:56,574 --> 00:01:58,952 ‎Tôi nghĩ là nên cầm nó thế này. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,036 ‎Vâng. 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,289 ‎Ít ra lúc đó ngón cái không chịu lực, 34 00:02:03,289 --> 00:02:06,668 ‎còn cách này thì sẽ có nguy cơ ‎tôi bị đau ở ngón cái 35 00:02:06,668 --> 00:02:07,919 ‎khi hơi thấm mệt. 36 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 ‎Anh không tập để chèo thuyền, 37 00:02:09,838 --> 00:02:12,340 {\an8}‎chỉ tập để thoát khỏi vấn đề đó thôi. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 {\an8}‎Nếu vậy thì... 39 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}‎Conor không phải là người ‎ngồi yên được một chỗ, 40 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 ‎có bắt anh ấy cũng không được. 41 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 ‎Cho nên ngay sau khi rời bệnh viện, 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 ‎anh ấy chui ngay vào phòng gym, ‎quay lại tập luyện. 43 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 ‎- Tay sao rồi, Conor? ‎- Khá ổn. 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 ‎Không quá tệ. Vẫn hơi lỏng lỏng. 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 ‎Tuần qua mệt quá. 46 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 ‎Đã một tuần kể từ ngày tiêm rồi. 47 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 ‎Kháng sinh các thứ... ‎Tuần vừa rồi cũng đau khổ thật. 48 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 ‎Kiểu bị nhúng sâu quá ấy. 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 ‎Cầm vàng lại để vàng rơi, 50 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 ‎rồi phải đấu tranh để có lại. 51 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 ‎Conor tính khí thất thường, ‎chỉ cần phải hiểu anh ấy. 52 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 ‎Đôi lúc phải kìm anh ấy lại, 53 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 ‎không là anh ấy sẽ ở quá lâu ‎hoặc tập quá sức. 54 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 ‎Công nhận khó chịu thật. 55 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 ‎Như cụt tay ấy. ‎Giống sư tử mà không có vuốt vậy. 56 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 ‎Mấy ngày rồi khó chịu... 57 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 ‎Trong đầu tôi không biết ‎đang có chuyện gì. 58 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 {\an8}‎Khi thượng đài, ‎anh thấy bao nhiêu là tâm lý và thể chất? 59 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 ‎Chắc 100% là tâm lý... 60 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 ‎Họ nói 90% là tâm lý, 10% thể chất. 61 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 ‎Tôi lại thấy 100% tâm lý. 62 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 ‎Mọi thứ đều là ảo giác, 63 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 ‎tâm trí tạo ra những thứ đó, thật... 64 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 ‎Trí óc là một thứ rất mạnh mẽ, 65 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 ‎phải học thì mới phát triển, 66 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 ‎vậy có gì cản được tôi? 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 ‎Hồi còn bé, ‎tôi nhận ra mình có khả năng này. 68 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 ‎Tôi ngồi lại, ‎phân tích những cảm xúc trong đầu 69 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 ‎và nói thật, những cảm xúc lạ lùng của tôi 70 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 ‎sau cùng là thứ ‎đưa tôi đến thể thao đối kháng. 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 ‎Để kiểm soát những cảm xúc đó. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 ‎Đó là lúc tôi tham gia lần đầu. 73 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 ‎Nên mỗi khi tôi đến phòng tập boxing, 74 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 ‎tôi cảm giác bay bổng như lần đó, 75 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 ‎và tôi sẽ nghĩ: ‎"Ừ, mình thoải mái hơn rồi". 76 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 ‎Giờ tôi cảm giác nhiều hơn. 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 ‎Cảm giác càng nhiều, tôi càng thoải mái. 78 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 ‎Thế nên tôi luôn tìm kiếm cảm giác đó. 79 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 ‎Giờ tôi sẽ chơi ở MGM Grand, ‎tôi cóc quan tâm đâu. 80 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 ‎Nên tôi biết tâm trí rất mạnh mẽ. 81 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 ‎THÁNG TÁM, 2019 82 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 ‎Croia Mairead, ta rửa tội cho con 83 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 ‎- nhân danh Cha... ‎- Ngoan quá. 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ‎...và Con, 85 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 ‎và Thánh thần. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 ‎Amen. 87 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 ‎Ngoan lắm. Bé ngoan. 88 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 ‎Con gái à, mấy thứ này là cho con cả đấy. 89 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 ‎Cho con hết cả đấy, bé cưng. 90 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 ‎Chuyện là tôi đã xong, ‎luồn hai dây vào rồi. 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}‎GUNNAR NELSON ‎THÀNH VIÊN ĐỘI SBG 92 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}‎Xảy ra bên ngoài sàn ‎sau năm ngày, vẫn sớm. 93 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}‎Rồi tôi tập đánh gió và di chuyển, 94 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 ‎thế rồi dây lại lỏng tiếp. ‎Nên tôi phải chữa lần nữa. 95 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 ‎Cũng không tệ lắm. ‎Chỉ quá tốn thời gian thôi. 96 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 {\an8}‎Conor vẫn luôn là biểu tượng ‎của sức khỏe tốt. 97 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 {\an8}‎ARIEL HELWANI ‎NHÀ BÁO MMA 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 {\an8}‎Nên anh ấy bị thương ở tay 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}‎là dấu hiệu hiếm hoi cho thấy 100 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 ‎anh chàng này vẫn là con người. 101 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 ‎Trong khoảng thời gian đó, ‎tôi có nghe rằng 102 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 ‎anh ấy được mời tham gia đấu một trận 103 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 ‎và tôi tin là ‎chấn thương ở tay đã hủy kèo. 104 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 ‎Người ta bàn tán ‎khi nào anh ấy lại lên sàn được. 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ‎THÁNG MƯỜI, 2019 106 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 ‎Tôi vẫn rất ổn cho đến khi bị gãy tay. 107 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 ‎Rất ổn luôn ấy. 108 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 ‎Tôi đã qua vài hiệp hôm trước ‎với hai cái găng nửa cân. 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 ‎NĂM THÁNG SAU KHI PHẪU THUẬT TAY 110 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 ‎- Mới cứng. Nên... ‎- Queally à? 111 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 ‎Queally. Về thể chất thì tôi không tệ lắm. 112 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 ‎Nhưng khi có khán giả xem, nó sẽ... 113 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 ‎Hiểu ý tôi chứ? Đó là thứ tôi cần, 114 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 ‎để chân có cảm giác, ý tôi đấy. 115 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 ‎Anh muốn thi đấu chứ? 116 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 ‎Tôi không... Tôi muốn đấu lắm chứ. 117 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 ‎Tôi không biết phải đấu kiểu gì. 118 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 ‎Hãy tìm cách thôi. 119 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 ‎Cứ thư thư vài ngày, tôi muốn tìm ra cách. 120 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 ‎Tôi muốn đấu vào tháng 12, ‎đấu để từ thiện gì đấy. 121 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 ‎Nếu trận đấu chưa đủ đô để tôi nóng người. 122 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 ‎Tôi không quan tâm tiền bạc đâu. 123 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 ‎Chỉ có Frankie mới có lý do thế thôi. 124 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 ‎Cái này là để lâu dài. 125 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 ‎Tôi muốn thi đấu cả mùa. 126 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 ‎Tôi muốn trở lại, muốn đấu Frankie, 127 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 ‎sau đó đấu với ai cũng được, 128 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 ‎đầu mùa sau... 2020, rồi tiếp tục mùa sau. 129 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 ‎Trước giờ tôi vẫn tập 130 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 ‎mà không quan tâm đến hào nhoáng ‎của giải thưởng. 131 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 ‎Anh hiểu ý tôi không? 132 00:06:56,749 --> 00:06:58,292 ‎Kệ, cứ xem sao đã. 133 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 ‎Ba, hai, một, bắt đầu. 134 00:07:03,840 --> 00:07:05,133 {\an8}‎DANA WHITE ‎CHỦ TỊCH UFC 135 00:07:05,133 --> 00:07:08,010 {\an8}‎Chúng tôi tổ chức các trận ‎của Conor bằng cách 136 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 ‎cứ để hạng cân đó đấu, 137 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 ‎và khi gần đến lúc Conor đấu, 138 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 ‎thì xem toàn cảnh thế nào. 139 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 ‎Chúng tôi xem sẽ có gì bất trắc 140 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 ‎mà không tổ chức được trận đấu không. 141 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 ‎Chấn thương, thương thảo hợp đồng, 142 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 ‎và danh tiếng. 143 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 ‎Sẽ đến thời điểm 144 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 ‎bạn hái ra cả đống tiền. 145 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 ‎Giờ bạn có nhiều cơ hội khác 146 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 ‎để được thi đấu. 147 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 ‎Và sẽ luôn có điều mới mẻ 148 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 ‎và thú vị đến từ Conor. 149 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 ‎NGÀY THỨ NHẤT CỦA CHUYẾN QUẢNG BÁ 150 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 ‎Bạn có đi đâu thì mọi người 151 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 ‎cũng đều biết tới Conor McGregor. 152 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 ‎Conor là một trong những ‎ngôi sao lớn nhất làng thể thao, 153 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 ‎và anh ấy là người đưa thể thao ‎vươn tầm thế giới. 154 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 ‎Biểu tượng của sex... 155 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 ‎Biểu tượng của sex ư? 156 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 ‎Là anh đấy. 157 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 ‎Conor McGregor đã đến đây, thưa quý vị! 158 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 ‎Thật không thể tin là anh có mặt ở đây. 159 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 ‎Rất cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 160 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 ‎Đúng thật là anh rồi! 161 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 ‎Nếu có gì xảy ra thì chỉ là thế thân. 162 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 ‎Anh rất tốt bụng, rất hiền hòa. 163 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 ‎Mặt nào mới là con người anh? 164 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 ‎Thái độ và hành vi của tôi tùy thuộc vào 165 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 ‎môi trường xung quanh. 166 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 ‎Nếu tôi chuẩn bị thi đấu, tôi biết 167 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 ‎gã này chuẩn bị đấm vào mặt tôi, 168 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 ‎thì thái độ và hành vi của tôi sẽ khác. 169 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 ‎Bây giờ tôi rất thoải mái, nên 170 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 ‎có thể nói, đây là con người thật của tôi. 171 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 ‎Lần tiếp theo anh thi đấu là ở đâu? 172 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 ‎Chúng tôi sẽ ra thông báo sớm, 173 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 ‎chưa tới, nhưng sau chuyến đi này, 174 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 ‎chúng tôi sẽ thông báo, mục tiêu là thế. 175 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 ‎Thế nhé. Cảm ơn các bạn. 176 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 ‎Cảm ơn. Conor sẽ ký quà tặng cho các bạn. 177 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}‎Anh ấy thu hút sự chú ý ‎và tưởng tượng của cả thế giới. 178 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 ‎Người ta hướng về anh ấy ‎vì Conor như cơn bão 179 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 ‎của sự cuốn hút, thành công, ‎nhiệt huyết và vui vẻ. 180 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 ‎Có nhiều trang fanpage... 181 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 ‎Có hàng triệu trang như thế. 182 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 ‎- Gã điên McGregor. ‎- Hoàng hậu Dee Devlin. 183 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 ‎Hoàng hậu Devlin đấy. 184 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 ‎Có cả hàng triệu người. 185 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 ‎Nhưng dù gì thì ta cũng quý họ. 186 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 ‎Chúng tôi liên lạc các fanpage, 187 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 ‎tới Kiev, tôi và Dee, 188 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 ‎và đi bằng tàu. 189 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 ‎- Cô ấy đến bao lâu rồi? ‎- Từ sáng nay. 190 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 ‎Xin chào, khỏe không? ‎Tôi khỏe, khỏe không? 191 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 ‎Làm sao mà không phấn khởi được. ‎Cái cách anh ấy nói, 192 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 ‎thái độ khiêm tốn, từ thợ sửa ống nước 193 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 ‎trở thành ngôi sao lớn nhất ‎làng thể thao đối kháng. 194 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 ‎Anh ấy tin tưởng, ‎và đã biến nó thành sự thật. 195 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 ‎Và ai gặp cũng như được ‎trải nghiệm cuộc đời anh ấy. 196 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 ‎Lần đầu anh thi đấu MMA 197 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ‎là lúc 17 tuổi. 198 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 ‎Anh 17 tuổi. ‎Còn các em chỉ mới 10, 11, 12. 199 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 ‎Anh còn chưa tập luyện gì, và đã trỗi dậy, 200 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 ‎bằng sự chăm chỉ, tập trung, 201 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 ‎và vô địch nhiều hạng cân ở UFC. 202 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 ‎Nên các em đã có khởi đầu rồi. 203 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 ‎Hãy tập trung lên, ‎giới hạn sẽ là bầu trời. 204 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 ‎Anh chúc các em thành công, ‎rất vinh hạnh được đến đây. 205 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 ‎Tôi còn nhớ khi mình ở Ireland, 206 00:10:46,145 --> 00:10:48,814 ‎có vài đứa nhóc đi qua, và tôi hỏi chúng 207 00:10:48,814 --> 00:10:50,066 ‎sao lại quý anh ấy vậy, 208 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 ‎và chúng nói anh ấy cũng đến từ Ireland, 209 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 ‎và anh ấy đã cho chúng hy vọng ‎được chinh phục thế giới. 210 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 ‎Thật tuyệt nhỉ? Trời ạ. 211 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 ‎Tôi rất xúc động. Tôi thực sự xúc động. 212 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 ‎Nên hãy công bằng lên. 213 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 ‎- Chúng ta đầu tư cho tương lai. ‎- Đúng. 214 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 ‎Đầu tư cho tương lai, chắc chắn. 215 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 ‎Giỏi lắm, các em. 216 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 ‎Có một điều về Conor là, 217 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ‎bạn cứ trút cảm xúc cho anh ấy 218 00:11:16,550 --> 00:11:19,261 ‎và anh ấy sẽ đưa bạn đi cùng hành trình. 219 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 ‎Anh ấy mang theo cả con tàu theo. 220 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 ‎Và bạn đang nhìn con tàu đó, 221 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 ‎thấy anh ấy kết nối với mọi người. 222 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 ‎Bạn chỉ biết yêu mến con tàu đó thôi. 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 ‎Có gì đó đặc biệt ở anh ấy. ‎Điều này không hay xảy ra. 224 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 ‎Có gì đó thu hút. 225 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 ‎Xin được trân trọng giới thiệu, ‎Conor McGregor! 226 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 ‎NGÀY CUỐI TOUR QUẢNG BÁ 227 00:11:46,914 --> 00:11:49,500 ‎Tôi rất mừng được tới đây 228 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 ‎và có tin mới dành cho các bạn, ‎cũng như toàn thế giới. 229 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 ‎Tôi muốn thông báo là 230 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 ‎gã điên khét tiếng ‎Conor McGregor sẽ trở lại vào 18/01 231 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 ‎tại Nhà thi đấu T-Mobile, ‎Las Vegas, bang Nevada. 232 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 ‎Cứ việc hỏi UFC xem đối thủ là ai, 233 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 ‎vì tôi đây cóc quan tâm đâu. 234 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 ‎Tôi sẽ băm vằm cả đội hình 235 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 ‎như máy cưa cắt bơ, 236 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 ‎không có sai sót gì hết. 237 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 ‎Sự trở lại của Conor McGregor. 238 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}‎Phải, gã điên đó sẽ trở lại 239 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}‎vào 18/01, đấu với Donald Cerrone. UFC... 240 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}‎- Conor và Cao Bồi. ‎- Trời đất! 241 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}‎- Sắp diễn ra rồi. ‎- Cho biết ngày đi. 242 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}‎Cao Bồi Cerrone là đối thủ đầu tiên 243 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}‎cho màn trở lại của Conor 244 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}‎từ sau trận thua tại UFC 229 ‎trước Khabib Nurmagomedov. 245 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}‎Cũng khá ngạc nhiên lại là Cao Bồi. ‎Anh ta khá mạnh, 246 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}‎tôi nghĩ nhiều người sẽ đồng tình, ‎và huyền thoại. 247 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}‎Anh ta không cùng đẳng cấp ‎thường thấy của McGregor. 248 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}‎Nếu phải nói ra quan điểm, 249 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}‎tôi nghĩ Donald có thể thắng Conor, ‎nếu hạ anh ta xuống sàn. 250 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}‎McGregor đã 12 tháng chưa lên lồng đấu, 251 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}‎anh ta đã đầu hàng 204... 252 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}‎Conor nhanh và khéo léo. Cao Bồi cũng thế! 253 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 ‎Anh nghĩ gì về việc ‎Conor McGregor lại lên sàn? 254 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}‎Tôi có nhiều ngón nghề hơn anh ta, 255 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}‎anh ta đang nỗ lực để sẵn sàng, ‎tôi cũng thế. 256 00:13:09,413 --> 00:13:11,832 {\an8}‎"CAO BỒI" DONALD CERRONE 257 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 {\an8}‎Cerrone luôn toát ra nguy hiểm. 258 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 {\an8}‎OWEN RODDY ‎HUẤN LUYỆN VIÊN 259 00:13:14,710 --> 00:13:17,379 {\an8}‎Anh ta rất lão luyện. ‎Phát triển qua từng trận. 260 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 ‎Cerrone đang khóa tay đối phương 261 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 ‎và ép đối phương phải đầu hàng. 262 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 ‎Đã kết thúc! 263 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 ‎Anh ta rất khó nhằn, kĩ năng tốt, 264 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 ‎có khả năng bày thế trận, mánh khóe. 265 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 ‎- Và thế là hết! Hết rồi. ‎- Cú đá hạ gục. 266 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 {\an8}‎Anh chàng cứng cỏi. 267 00:13:32,520 --> 00:13:33,687 {\an8}‎JOHN KAVANAGH ‎HUẤN LUYỆN VIÊN MMA 268 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 {\an8}‎Anh ta rất mạnh với đòn tam giác. 269 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 ‎Dùng chân cũng hiệu quả. 270 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 ‎Và đừng quên anh ta đã đánh bại 271 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 ‎nhiều võ sĩ gạo cội ở đẳng cấp cao. 272 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 ‎Trời đất ơi! 273 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 ‎Cú đá chết người của Cao Bồi. 274 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 ‎Anh đã chiến thắng. ‎Một chiến thắng của tinh thần. 275 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 ‎Giữ kỷ lục về trận thắng! 276 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 {\an8}‎CAO BỒI CERRONE ‎KỶ LỤC SỐ TRẬN THẮNG TRONG LỊCH SỬ UFC 277 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 ‎MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN ‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI 278 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 ‎Hôm qua là ngày nghỉ. ‎Tôi định xả hơi chút. 279 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 ‎S‎au khi nghỉ ngơi, 280 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 ‎tôi cho phép ăn nhiều thêm chút, ‎thức khuya thêm chút, 281 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 ‎những thứ đó ảnh hưởng ‎đến tôi ngày hôm sau, 282 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 ‎khi tôi thức dậy, vì tôi ngủ không đủ, 283 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 ‎và tôi lại cố gắng quay lại nhịp sống. 284 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 ‎Sau những buổi tập, nếu tôi không... 285 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 ‎Nếu tôi không cố gắng hết sức, 286 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 ‎thì mọi thứ sẽ đổ bể. 287 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}‎Một ngày trì hoãn cả tuần. 288 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 {\an8}‎PHIL SUTCLIFFE ‎HUẤN LUYỆN VIÊN BOXING 289 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 {\an8}‎Cho đến trận đấu... 290 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}‎Tôi định nói là mình 291 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 ‎đang ở trạng thái thế nào so với hết sức, 292 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 ‎thì sẽ là khoảng 75%. 293 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 ‎100% là khi ở phòng tập. 294 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 ‎Tôi đang cố gắng hết sức có thể. 295 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 ‎Nhưng ảnh hưởng ngoài sàn đấu, 296 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 ‎tôi sẽ không tập trung tối đa được. 297 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 ‎Đừng hiểu nhầm tôi, tôi vẫn... 298 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 ‎Ta bị hụt mười tuần, ‎tôi sẽ bù lại thời gian đó, 299 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 ‎miễn là tôi vẫn khép kín, ‎thì không sao cả. 300 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 ‎Rồi, liên hoàn nào. 301 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 ‎Liên hoàn. 302 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 ‎Conor dĩ nhiên là võ sĩ của tôi, 303 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}‎tôi huấn luyện võ sĩ. ‎Tôi vẫn luôn xem Conor là em trai, 304 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}‎và tôi nghĩ cậu ấy không cần tập thêm. 305 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 ‎Trừ khi cậu ấy thực sự muốn, ‎là động lực của cậu ấy. 306 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 ‎Tôi muốn cậu ấy thực sự thấy thích thú. 307 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 ‎Tốt lắm. 308 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 ‎Vài tháng trước đã ổn định thế rồi. 309 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 ‎Nụ cười đã trở lại, ‎những câu chuyện sau khi tập, 310 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 ‎và nhìn kỹ thuật kìa. 311 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 ‎Cậu ấy rất hồ hởi trên sàn đấu ‎với những thứ đó, 312 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 ‎tôi thấy cậu ấy đã trở lại. 313 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 ‎Lần nữa! 314 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 ‎Lần trước, ‎tôi chỉ chưa tập trung đủ, thế thôi. 315 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 ‎Và cả chấn thương đó, ‎dẫn đến những hoài nghi. 316 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 ‎Đơn giản thôi. Hiểu ý tôi không? 317 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 ‎Cứ đầu tư thời gian ‎là sẽ thu hoạch kết quả. 318 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 ‎SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN ‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI 319 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 ‎Anh ta sẽ đánh năm-năm, 320 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}‎một hiệp kickboxing uy lực... 321 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 {\an8}‎OWEN RODDY ‎HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING 322 00:16:06,173 --> 00:16:09,468 ‎...dành cho những người ‎cùng thể hình với Cerrone. 323 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 ‎Và họ đều dùng đòn đá cao 324 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 ‎nên họ có thể bắt chước anh ta tốt. 325 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 ‎Nhìn số lượng kìa. 326 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 ‎Hơi nhiều cao thủ rồi. 327 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 ‎Có vài triệu võ sĩ thôi. 328 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 ‎Tôi không cần nhiều thế đâu, cho xin đi. 329 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 ‎Anh ấy không chuẩn bị ‎để đấu với Donald Cerrone, 330 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 ‎mà anh ấy đến để trình diễn võ tổng hợp. 331 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 ‎Ngược lại với khao khát trả thù, giận dữ 332 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ‎và hăng tiết, chỉ muốn làm tổn thương. 333 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 ‎Đó là một tư duy rất khác. 334 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 ‎Đêm ngày luyện tập, ‎để xem kết quả sẽ thế nào. 335 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 ‎Anh ấy là một người rất khác ‎kể từ trận thua đó. 336 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}‎Đó là một phần quá trình tập luyện, 337 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 ‎nhưng bạn phải thích quá trình đó. 338 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 ‎Và anh ấy đã tìm ra sự thích thú đó. 339 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 ‎Đó là lý do tâm lý anh ấy 340 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 ‎và cách tiếp cận này ‎thực sự tốt hơn rất nhiều. 341 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 ‎Đặt giờ luyện tập, tập đúng giờ đó. 342 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 ‎Đặt giờ đi ngủ, ngủ đúng giờ đó. 343 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 ‎Đặt giờ thức dậy, dậy đúng giờ đó. 344 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 ‎Đừng bảo mình cần làm ‎hay không được làm gì. 345 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 ‎Đó là điều tôi đã nói với Ariel. ‎Tôi nói... 346 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 ‎Tôi biết trong đầu mình, tôi nghĩ: ‎"Dậy giờ này đi". 347 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 ‎Tôi không dậy giờ đó. 348 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 ‎"Tập giờ này đi". Tôi không tập giờ đó. 349 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 ‎"Đừng ăn cái này". Mà tôi cứ ăn. 350 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 ‎"Đừng uống cái này". Mà tôi vẫn uống. 351 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 ‎Và mọi thứ cứ thế xâm chiếm tâm lý tôi. 352 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 ‎- Từng thất bại nho nhỏ. ‎- Chính xác. 353 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 ‎Từng thất bại nhỏ thay vì chiến thắng. ‎Rồi tích lũy dần thành: "Ôi". 354 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 ‎Và bạn không muốn vậy đâu. 355 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 ‎Nên tôi tự nghĩ về bản thân, 356 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 ‎theo cách tôi chưa từng làm trước đây. 357 00:17:42,311 --> 00:17:47,191 {\an8}‎Nơi bạn tập luyện ‎ban đầu có hai người cãi vã 358 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 ‎thành nơi tràn ngập tình yêu thương, 359 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 ‎và tôi vẫn nhớ từ ngày đầu, 360 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 ‎Conor luôn chiến đấu hết khả năng. 361 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 ‎Những ngày sơ khai, khi Conor bắt đầu đấu, 362 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 ‎cậu ấy không biết đá, không biết vật, 363 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 ‎không biết nhu thuật, ‎nhưng thích được tập luyện. 364 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 ‎Cậu ấy luôn cố gắng cải thiện. 365 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 ‎Luôn muốn có kỹ thuật tốt hơn. 366 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 ‎Và cuối cùng, ‎khi được gọi đầu quân cho Cage Warriors, 367 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 ‎kết quả của Conor thật đáng kinh ngạc, 368 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 ‎toàn những trận KO, TKO. 369 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 ‎Vì cậu ấy vô cùng khát khao 370 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 ‎được chiến đấu. 371 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 ‎Những gì tôi làm đều liên quan chuyện này. 372 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 ‎Nếu không liên quan đến chiến đấu ‎thì tôi không làm. 373 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 ‎Nó luôn thường trực trong đầu tôi. ‎Tôi không nghĩ gì thêm. 374 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 ‎Thế nên nó trở thành sự nghiệp, ‎vì tôi yêu nó. 375 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 ‎Tôi yêu việc tôi làm. ‎Là cuộc sống của tôi. 376 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 ‎Ireland! 377 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 ‎Có hai điều tôi được học. 378 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 ‎Thứ nhất là chăm chỉ sẽ thành công. 379 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 ‎Thứ hai là có mơ thì sẽ thành thật, ‎và nó đã xảy ra. 380 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 ‎Vô địch hai hạng cân. 381 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 ‎Gã Điên Conor... McGregor! 382 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 ‎CONOR MCGREGOR KÝ HỢP ĐỒNG VỚI UFC 383 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 ‎THÁNG TƯ, 2013 384 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 ‎Chúng ta cùng chào đón Conor McGregor 385 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 ‎bước vào lồng đấu. 386 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 ‎Đây là trận ra mắt UFC của tôi 387 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 ‎và tôi rất mong chờ thể hiện. 388 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 ‎Tôi đang thắng tám trận liên tiếp. 389 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 ‎Muốn lên được chín trận, ‎nhưng tôi không quan tâm. 390 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 ‎Tôi không tập trung chuyện đó, ‎chỉ cần thoải mái cái đầu. 391 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 ‎Tôi tưởng tượng mình ở đó, ‎và thấy như được ở nhà. 392 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ‎Và cùng bắt đầu nào. 393 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 ‎Vồ vào nhau ngay lập tức. 394 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 ‎Quần đen là từ Dublin, ‎anh chàng Ireland McGregor. 395 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 ‎Cú móc hàm! 396 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 ‎Có lẽ sắp kết thúc ở đây thôi! 397 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 ‎Mọi người đều bàn tán ‎về Conor McGregor là vậy! 398 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 ‎Đã kết thúc rồi! ‎Conor McGregor lại thắng từ hiệp một! 399 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 ‎Kinh khủng! 400 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 ‎Dana, 60G nhé! 401 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 ‎Lại có người bị hạ gục tối nay rồi. 402 00:19:59,948 --> 00:20:01,825 ‎-‎ Giỏi lắm. ‎- Chào mừng đến với UFC. 403 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 ‎Cảm ơn nhiều. 404 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 ‎Nhiều người hóng lắm, ‎chắc hóng đúng người rồi. 405 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}‎Khi tôi gặp cậu ấy, ‎có cái đó không ai được đụng vào, 406 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}‎nhiều người gọi là "thứ đặc biệt". 407 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 ‎Cậu ấy có một năng lượng đặc biệt, ‎rất phấn khởi, 408 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 ‎vui nhộn, dí dỏm, thông minh. 409 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 ‎Tôi biết ngay chàng trai này ‎có thể lọt vào top 5, sẽ là ngôi sao lớn. 410 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 ‎Cảm giác thế nào? 411 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 ‎Hãy diễn tả cảm giác cuối trận đấu. 412 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 ‎Thú thật thì tôi cũng không biết. 413 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 ‎Tôi nghe nói được 60.000 đô. 414 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 ‎Chỉ nghĩ xem mình sẽ tiêu những gì. 415 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 ‎Tuần vừa rồi ‎tôi còn nhận trợ cấp chính phủ, 416 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 ‎hiểu tôi chứ? 417 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 ‎Giờ thì tôi bảo họ lượn đi! 418 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 ‎Conor, thêm một câu nữa. 419 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 {\an8}‎Trước màn ra mắt UFC của Conor, 420 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}‎không ai ở Ireland biết MMA là cái gì. 421 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 ‎Đó là một cảnh rất nhỏ, 422 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 ‎nhưng Conor đã chiếm được cảm tình ‎của dân Ireland. 423 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 ‎Sao tối nay lại quan trọng thế? 424 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 ‎Ủng hộ đồng đội. 425 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 ‎Anh có thấy tự hào khi mở lối 426 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 ‎các võ sĩ SBG và Ireland tại UFC không? 427 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 ‎Tất nhiên là có chứ. ‎Được trao mọi người cơ hội 428 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 ‎được lên sàn và kiếm tiền, 429 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}‎và sống được từ đó, ‎và không ai tước đi được cả. 430 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}‎JAMES GALLAGHER ‎VÕ SĨ MMA BELLATOR 431 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 ‎- Cứ bình tĩnh. ‎- Là buổi diễn của anh mà. 432 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 ‎Tôi đã mở đường 433 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 ‎nên tôi rất tự hào về chuyện đó, 434 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 ‎và khi đã hoàn thành rồi, 435 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 ‎và khi tôi trở về chiến thắng, 436 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 ‎nhìn những bạn trẻ ‎bây giờ chưa ai biết tên 437 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 ‎vẫn đang cố gắng vươn lên, 438 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 ‎tôi có thể ngồi lại và mỉm cười 439 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 ‎vì tôi đã đóng góp vào đó. 440 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}‎Chúng tôi là một đội mạnh ‎trước khi Conor đến, 441 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}‎nhưng chưa từng có suy nghĩ đó. 442 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 ‎Lên nào, Peter. 443 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 {\an8}‎Nhưng khi Conor đến, ‎mọi người đã thay đổi suy nghĩ. 444 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 {\an8}‎PETER QUEALLY ‎VÕ SĨ MMA BELLATOR ĐỘI SBG 445 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 ‎Cứ như thế, đây là cậu bé vàng, 446 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 ‎nếu cậu ấy làm được, ‎sao ta không làm được? 447 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}‎MMA sẽ không giống bây giờ ‎nếu không có Conor. 448 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 ‎- Nhất là các võ sĩ Ireland. ‎- Đúng thế! 449 00:22:13,707 --> 00:22:16,293 ‎Trước khi Conor tới ‎thì không hề có ai đoái hoài. 450 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 ‎Và rồi ánh đèn chiếu tới đất nước, 451 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 ‎anh ấy coi như đã ‎mang MMA tới Ireland này. 452 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 ‎Tuyệt! 453 00:22:37,189 --> 00:22:41,109 ‎Quả tuyệt vời, anh chàng kia rất miệt mài. 454 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 ‎Tôi hiểu mà. 455 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 ‎Anh ấy chăm chỉ thế nào. 456 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 ‎Dành cả cuộc đời cho chuyện này. 457 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 ‎Tôi tự hào lắm, tôi thề luôn. 458 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 ‎Trước khi tôi đến đây, ‎bản đồ còn không có tên Ireland. 459 00:22:53,580 --> 00:22:55,791 ‎Giờ thì ai cũng bàn tán về chúng tôi. 460 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 ‎Tôi sẽ ôm ‎lá cờ ba màu Ireland giương lên cao, 461 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 ‎và tôi sẽ rất tự hào. 462 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 ‎- Xin chào, khỏe không? ‎- Cũng khỏe. Đằng ấy? 463 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 ‎NĂM NGÀY TRƯỚC TRẬN ‎MCGREGOR VÀ CAO BỒI 464 00:23:10,639 --> 00:23:12,682 ‎Khỏe. Có cái này cần anh ký. 465 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 ‎Chữ ký và ngày tháng bên này. 466 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 ‎Đây, thêm đây nữa, mục 14 này. 467 00:23:17,104 --> 00:23:19,106 {\an8}‎AUDIE ATTAR QUẢN LÝ 468 00:23:19,106 --> 00:23:23,068 {\an8}‎Hôm nay là ngày đăng ký, ‎là nơi anh ấy ký áp phích, lấy đồ đạc, 469 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 {\an8}‎chuẩn bị cho đến hết tuần. 470 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 {\an8}‎- Cô thế nào? Rất vui được gặp. ‎- Tôi cũng thế. 471 00:23:28,532 --> 00:23:30,408 {\an8}‎HOLLY HOLM ‎CỰU VÔ ĐỊCH HẠNG GÀ 472 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 ‎- Tuần vừa rồi thế nào? ‎- Cũng chật vật đấy. 473 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 ‎Anh thì sao? 474 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 ‎Cũng đang cố. Ơn Chúa! 475 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 ‎- Tôi sẽ vượt qua thôi. ‎- Tốt quá đi. 476 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 ‎- Chuyên nghiệp lắm. ‎- Ký đi. 477 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}‎Conor chịu nhiều áp lực ‎khi đấu với Cerrone. 478 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 ‎Anh ấy quay lại sau thảm họa với Khabib 479 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 ‎và kỳ nghỉ đó cũng dài hơi, 480 00:23:52,848 --> 00:23:56,143 ‎và tôi nghĩ mọi người sẽ nghĩ, ‎nếu thất bại ở đây, 481 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 ‎Conor sẽ không còn như xưa nữa. 482 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 ‎Tuyệt vời. 483 00:23:59,729 --> 00:24:01,439 ‎Nhưng tôi nghĩ anh ấy đã xử lý được. 484 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 ‎Anh ấy bình tĩnh và thoải mái. 485 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 ‎Anh ấy đang thư thái ‎chuẩn bị cho trận đấu. 486 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 ‎Hỡi các fan tại Scandinavia, 487 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 ‎UFC 246 sẽ diễn ra vào thứ Bảy này, 488 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 ‎hãy xem trên Viaplayer. 489 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 ‎Và chờ sự trở lại của Gã Điên. 490 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 ‎Xin chào. Tôi là Conor McGregor. ‎Tận hưởng UFC 246 với tiếng Tây Ban Nha. 491 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 ‎Anh nghĩ gì khi đấu với Cao Bồi Cerrone? 492 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 ‎Trận này sẽ... Xin lỗi. 493 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 ‎Trận này sẽ rất thu hút người hâm mộ, 494 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 ‎tôi rất mong... Tôi ghét quay cái này quá! 495 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 ‎Thề luôn đấy. 496 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 ‎Chịu đấy. Lại nào. 497 00:24:45,775 --> 00:24:48,695 ‎Anh từng nói cách ta đứng dậy sau vấp ngã 498 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 ‎sẽ cho biết ta là người thế nào. 499 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 ‎Câu đó có còn đúng với anh không? 500 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 ‎Có chứ. Tôi đã trở lại 501 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 ‎ngay sau trận thua Diaz, 502 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 ‎và tôi đã cho mọi người thấy 503 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 ‎Conor tập trung có thể làm những gì. 504 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 ‎Là một thứ mà khi đã nắm trong tay, 505 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 ‎tôi phải bỏ đi để có động lực lấy lại nó. 506 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 ‎Nên đó là vị trí của tôi hiện giờ. 507 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 ‎Một vị trí đặc biệt. 508 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 ‎Tôi hiểu, và tôi không nghĩ... ‎Tôi sẽ không bỏ cuộc. 509 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 ‎Tôi đã tập trung các kỹ năng, 510 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 ‎tập trung vào bản thân. ‎Tôi cảm thấy rất tuyệt vời. 511 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 ‎Cảm giác trầm tĩnh, yên ắng hơn. 512 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 ‎Tôi xem trận này là khởi đầu của cả mùa, 513 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 ‎và Donald sẽ là người đầu tiên, ‎sau đó sẽ còn nhiều nữa. 514 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 ‎- Anh muốn gặp mặt hả? ‎- Ừ, gần như thế. 515 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 ‎Được đến đấy thật tốt, 516 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 ‎và sẽ phấn khích hơn. 517 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 ‎Conor, tôi muốn bắt đầu từ anh. 518 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 ‎Cảm giác phong cách của anh ‎tuần này rất khác. 519 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}‎Đôi khi chúng ta phải đi nơi này nơi kia 520 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}‎để nhận ra mình cần làm gì, ‎và tôi chắc rằng 521 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}‎tôi đã khác trước rồi. 522 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}‎Dù tôi vẫn là chàng trai trẻ đó, 523 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 ‎nhưng tôi sẽ chân thật hết mức, 524 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 ‎giống slogan công ty ấy. 525 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 ‎Tôi hiểu tình thế bây giờ. 526 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 ‎Tôi rất tôn trọng đối thủ, 527 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 ‎và dù máu có thể sẽ đổ, 528 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 ‎vào ngày 18/01, 529 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 ‎nhưng sẽ không có hận thù. 530 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 ‎Và tôi đoán đó sẽ là trận hạ gục ngay. 531 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 ‎Cao Bồi à, nhiều người nói 532 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 ‎anh không thích hận thù. ‎Điều này có quan trọng không? 533 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 ‎Không đúng sai gì cả. ‎Chúng tôi chuyên nghiệp mà. 534 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 ‎Thì... Conor có thể ‎ngồi thoải mái như vậy mà, đúng không? 535 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 ‎Như thế không tuyệt sao? 536 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 ‎Các bạn toàn bị câu view các thứ, 537 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 ‎nhưng là đàn ông mà, ‎tôi rất kính trọng gã kia. 538 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 ‎Tuyệt vời. Cảm ơn hai anh. 539 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 ‎Chào Conor, anh đã lên kế hoạch ‎cho mùa giải 2020, 540 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 ‎như anh đã nói. 541 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 ‎Tôi đang ổn định và sẵn sàng chiến đấu 542 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 ‎ở bất kỳ hạng cân, với bất kỳ ai. 543 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 ‎Xếp hàng vào. 544 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 ‎Tôi thấy ổn. ‎Tràn đầy năng lượng, nhẹ nhàng, 545 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 ‎chính xác và tốc độ. 546 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 ‎Nên tôi sẽ mở màn ‎mùa UFC 2020 hoành tráng. 547 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 ‎ĐÊM DIỄN RA TRẬN ĐẤU 548 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 ‎Tôi đến lúc mấy giờ? Lúc 10:00 à? 549 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 ‎Chắc thế. 550 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 ‎Để xem họ ‎có cho thời gian chính xác không. 551 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 ‎Thường thì họ sẽ cho biết ‎khi anh ra ngoài... 552 00:27:19,179 --> 00:27:20,847 ‎Tay bố đâu rồi? 553 00:27:20,847 --> 00:27:23,266 ‎Tay bố đâu hết rồi? 554 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 ‎Tối nay bố sẽ đánh một trận trên TV. 555 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 ‎- Làm gì có! ‎- Thật luôn! 556 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 ‎Ừ. Bố sẽ đè ngửa anh kia lên. 557 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 ‎Và đấm đá! 558 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 ‎- Đấm! ‎- Phải! 559 00:27:43,119 --> 00:27:45,163 ‎- Mình sẽ thắng! ‎- Đúng rồi cưng! 560 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 ‎- Bố sẽ đánh trên TV. ‎- Chuẩn. Bụp! 561 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 ‎Chúc bố may mắn nào! 562 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 ‎Đi nào! Hôn cái. 563 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 ‎- Chào bố. ‎- Chào con! 564 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 ‎Gặp cưng sau nhé! 565 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 ‎- Chúc bố may mắn. Gặp bố sau. ‎- Cảm ơn Kathy nhé. 566 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 ‎- Gặp anh sau. ‎- Được. Cứ vui vẻ lên. 567 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 ‎Con buồn à? 568 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 ‎Bố cần con ủng hộ bố mà. 569 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 ‎Lát nữa gặp lại con nhé? 570 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 ‎Khi nào bố về rồi mình cùng xem. 571 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 ‎Bố con mình cùng xem khi bố về nhé? 572 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 ‎Buzz Lightyear sẽ giúp bố mà, nhỉ? 573 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 ‎Không sao đâu, bố phải đi rồi. ‎Bố phải đi làm chứ. 574 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 ‎Nào nào. 575 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}‎Trong trận với Cerrone, ‎anh ấy quay lại tìm niềm vui. 576 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 ‎Conor có ưu điểm là 577 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 ‎khi anh ấy tận hưởng thử thách, ‎sẽ là đỉnh cao phong độ. 578 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 ‎Khi khoảnh khắc đó đến, ‎không hề có cảm xúc, 579 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 ‎chỉ đọc vị trận đấu, theo dõi đối thủ, 580 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 ‎và tìm đường tấn công. 581 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 ‎Không ai có thể chạm vào Conor ‎khi anh ấy như thế. 582 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 ‎Cảm giác rất tuyệt. Tràn trề năng lượng. 583 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 ‎Cả tá năng lượng luôn. 584 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}‎Conor đang ở một thời điểm trong sự nghiệp 585 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}‎mà phải bỏ hết di sản lại phía sau, 586 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 ‎những thứ mà anh ấy muốn nhắc tới. 587 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 ‎Dù giờ anh ấy đã là huyền thoại rồi, 588 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 ‎nếu anh ấy quyết định giải nghệ. 589 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 ‎Nhưng anh ấy không như thế. 590 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 ‎Nếu bạn thấy anh ấy tập trung, 591 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 ‎và thể hiện được ngón nghề của mình, 592 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 ‎đó là vì anh ấy có ngọn lửa cháy bỏng ‎và tham vọng 593 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 ‎để đạt được điều mình muốn, 594 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 ‎và thực sự muốn ghi tên ‎lên những danh hiệu. 595 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 ‎Chuẩn bị lên nào. 596 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 ‎Anh có tin là mình có thể bùng nổ 597 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 ‎trên sàn đấu như xưa không? 598 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 ‎Nếu tôi không làm được, ‎thì cũng không thể. 599 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 ‎Tôi phải tin là được. ‎Tôi phải cảm nhận được. 600 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 ‎Tôi phải tin là nó sẽ xảy ra. 601 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 ‎Anh đã đúng, tôi làm được. 602 00:30:33,540 --> 00:30:37,377 ‎Nếu anh thua thì sao? 603 00:30:37,377 --> 00:30:40,713 ‎Cái đó tôi không tính toán đến, ‎tôi không hề nghĩ tới 604 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 ‎dù chỉ một giây. 605 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 ‎Nếu có một ‎ngăn két sắt trong đầu, khóa chặt 606 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 ‎và không mở thì sao? 607 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 ‎Tôi không biết. ‎Tôi đâu phải nhà thần kinh học. 608 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 ‎Tôi không thấy khả năng đó, ‎không cảm nhận được. 609 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 ‎Khi đặt mọi thứ lên bàn cân, 610 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 ‎không chỉ là gặp mặt, ‎không chỉ là đánh nhau, 611 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 ‎tất cả mọi thứ, 612 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ‎không ai có thể giỏi hơn tôi. 613 00:31:47,530 --> 00:31:49,240 ‎Trời! 614 00:31:49,240 --> 00:31:51,534 ‎Cú đá từ rất sớm của McGregor! 615 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 ‎Cerrone đang phòng thủ! Đã gục rồi! 616 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 ‎Cerrone vẫn cố thoát ra. Đã 30 giây. 617 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 ‎Conor McGregor! 618 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 ‎Quá dễ! Thật siêu phàm! 619 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 ‎Siêu phàm. 620 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 ‎Chỉ chưa đầy một phút, 621 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 ‎Conor McGregor đã công bố ‎sự trở lại của mình 622 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 ‎với một chiến thắng đầy phong cách. 623 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 ‎Người thắng cuộc TKO, 624 00:32:26,694 --> 00:32:30,073 ‎Gã Điên Conor... 625 00:32:30,073 --> 00:32:35,745 ‎McGregor! 626 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 ‎Trời ơi là trời, không thể... 627 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 ‎Tuần trước Conor nói tôi thế này: 628 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}‎"Mọi người nghĩ anh ta ‎sẽ hạ tôi bằng đòn đá". 629 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 {\an8}‎DEE DEVLIN ‎HÔN THÊ 630 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 {\an8}‎"Tôi mới là người ‎hạ bằng đòn đá". Thề luôn. 631 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 ‎Chúc mừng nhà vô địch. 632 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 ‎Nào, huyền thoại! 633 00:33:00,144 --> 00:33:01,521 ‎Tuyệt! 634 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 ‎Nhờ tập boxing cả đấy. 635 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 ‎Tôi phá luôn vai anh ta! 636 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 ‎Nhớ không? 637 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 ‎Nhớ lúc ở Georgia không? 638 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 ‎Anh quay lưng và tôi nói: "Đừng có đi". 639 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 ‎Giờ thắng rồi đấy. 640 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 ‎Tuyệt thật, nhưng tôi đã thắng nhanh. 641 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 ‎Tôi... Lúc thắng rồi, tôi cứ nghĩ: "Chà!" 642 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 ‎Và cậu hạ anh ta trong một giây! 643 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 ‎Phải, hạ trong một giây. 644 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 ‎Tôi đã bảo thế mà. 645 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 ‎Là nhờ kiểm soát đấy, thế đấy. 646 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 ‎Anh biết thế này là sao không? 647 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 ‎Ngoài kia dân tình bàn tán. 648 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 ‎Là tôi sẽ thế này thế kia. 649 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 ‎Tôi chỉ cần thể hiện thôi. 650 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}‎Trời đất ơi! 651 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}‎Thật đấy! Trời đất ơi! 652 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}‎Thứ Bảy nào cũng thế, ‎tôi khiến khán giả đứng dậy 653 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 ‎và thán phục: "Trời ơi" ‎và dù cậu ấy có thắng hay thua, 654 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 ‎trận nào có Conor cũng rất bốc cháy. 655 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 ‎Ngoài tôi ra có ai choáng ngợp ‎vì trận đó không? 656 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 ‎Có mỗi tôi không nghĩ ra 657 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 ‎- kịch bản đó hả? ‎- Cảm ơn ông! 658 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 ‎Tôi không nghĩ ra nổi luôn. 659 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 ‎Tôi cứ ngỡ sẽ là hỗn chiến cơ. 660 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 ‎Thế cái pha đánh vào vai là sao? ‎Đòn đó sao? 661 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 ‎Đấy, tôi thắng nhờ đó. 662 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 ‎Anh ta bắt đầu chậm rãi nhưng trời ơi. 663 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 ‎Điên thật đấy. 664 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 ‎Cả nhà thi đấu cứ như này... 665 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 ‎Toàn bộ luôn. Kinh thật. 666 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 ‎Đúng là ngày vui. 667 00:34:39,285 --> 00:34:40,828 ‎Conor, chúc mừng nhé. 668 00:34:40,828 --> 00:34:43,539 ‎Sau mọi chuyện xảy ra từ trận với Khabib, 669 00:34:43,539 --> 00:34:46,751 ‎anh có thể cho biết ‎khoảnh khắc này có ý nghĩa gì không? 670 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 ‎Chăm chỉ thì mới thành công mà. 671 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}‎Tôi không khác trước gì đâu. 672 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}‎Vẫn kiên cường, cần mẫn, và gặt hái. 673 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 ‎Và thế đấy, chúng ta đều bình đẳng. 674 00:34:56,427 --> 00:35:00,306 ‎Chỉ là bạn cống hiến ‎và cần mẫn đến mức nào thôi, 675 00:35:00,306 --> 00:35:02,391 ‎và tôi rất chú tâm cho lần tập này, 676 00:35:02,391 --> 00:35:06,145 ‎tôi rất vui và tự hào ‎khi được đại diện cho đội mình. 677 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 ‎Bây giờ anh hơi xúc động chút nhỉ? 678 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 ‎Tất nhiên, đối kháng là một trò cảm xúc. 679 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 ‎Là một chuyến đi cảm xúc, ‎lần này có phần nhiều hơn, 680 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 ‎những gì tôi, ‎cả đội và bạn bè đã trải qua. 681 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 ‎Thật vui khi được quay lại nơi cũ. 682 00:35:20,660 --> 00:35:23,621 ‎Tôi rất biết ơn những người ‎đã cùng tôi vượt qua 683 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 ‎nỗ lực lần này, ‎và chiến thắng này dành cho họ. 684 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 ‎Giỏi lắm. Đánh hay lắm. 685 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 ‎Người Ireland lại thắng rồi. 686 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 ‎Vâng. Cảm ơn mọi người. Tôi rất cảm kích. 687 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 ‎Nói tôi nghe chuyện giải tỏa cảm xúc đi. 688 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 ‎- Cuối cùng... ‎- Chỉ là một trận thôi mà. 689 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 ‎Nó như một chuyến đi cảm xúc vậy. 690 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 ‎Giống như thể... 691 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 ‎Từng đồng từng hào cũng đáng vậy... 692 00:36:02,869 --> 00:36:04,537 ‎Rất tuyệt vời. 693 00:36:04,537 --> 00:36:07,665 ‎Conor, chúc mừng chiến thắng tối nay. 694 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 ‎Cảm ơn ông, tôi rất cảm kích. 695 00:36:09,333 --> 00:36:11,878 ‎Bốn mươi giây. ‎Tôi nghĩ người ta không đoán nổi đâu. 696 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 ‎Vậy sự chuẩn bị đã khác ‎so với hồi đấu với Khabib? 697 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 ‎Phải, tôi đã chú tâm hơn. ‎Cảm giác như tôi hồi trước 698 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 ‎chưa tôn trọng những người tin tưởng mình, 699 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 ‎và tôi phải tự xem lại mình, 700 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 ‎xem mình đang ở đâu. 701 00:36:28,895 --> 00:36:31,314 ‎Nếu anh phải tìm ra hướng đi tiếp theo, 702 00:36:31,314 --> 00:36:33,357 ‎anh sẽ chọn ai hay khi nào 703 00:36:33,357 --> 00:36:35,026 ‎để tiến lên phía trước? 704 00:36:35,026 --> 00:36:37,820 ‎Tôi nghĩ là ai cũng không quan trọng. ‎Tôi sẽ sẵn sàng. 705 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 ‎Tối nay tôi sẽ ăn mừng. 706 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 ‎Tôi sẽ vui vẻ cùng các con, ‎tôi sẽ cho thằng bé xem TV, 707 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 ‎xem nó sẽ nghĩ gì, 708 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 ‎rồi quay lại tập luyện, và tiếp tục. 709 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 ‎- Sẵn sàng đi chưa em? ‎- Rồi. 710 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 ‎Bạn đã đến nơi, nằm ở bên tay trái. 711 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 ‎Đâu cũng được. Nếu em muốn ở giữa... 712 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 ‎- Rồ rồ. ‎- Phải đấy, nhà vô địch! 713 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 ‎Tuyệt! 714 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 ‎Cá sấu kìa. Nhìn kìa. 715 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 ‎Thấy không, anh bạn? 716 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 ‎- Thấy không? ‎- Thấy chưa kìa? 717 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 ‎Cá sấu. 718 00:37:30,665 --> 00:37:32,208 ‎Xem chúng đứng yên kìa. 719 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}‎Trận với Cerrone là một cách ‎để anh ấy chuộc lỗi. 720 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}‎Để tái khởi động lại mọi thứ, 721 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}‎và nó hoàn hảo, ‎màn trình diễn là hoàn hảo. 722 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 ‎Anh ấy đã trở lại ‎và vẫn nguyên vẹn không xây xước. 723 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}‎Thật đẹp đẽ, bạn có thể cảm nhận được 724 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}‎áp lực đè lên vai, và được giải thoát 725 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 ‎sau trận đấu đó, thật đẹp đẽ, 726 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 ‎thật tuyệt được chứng kiến, ‎tôi sẽ xem cả ngày. 727 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 ‎- Xem kìa! ‎- Nó đang bơi! 728 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 ‎- Nó tiến về thuyền. ‎- Trời ơi! 729 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 ‎Nó đang tiến thẳng về thuyền! 730 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 ‎Nhìn nó làm gì cái đầu kìa. 731 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 ‎- Cá sấu. ‎- Phải, cá sấu. 732 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 ‎- Gì vậy Conor? ‎- Cá sấu. 733 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 ‎Cá sấu đấy. Con thích không? 734 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 ‎Nhìn cá sấu kìa. 735 00:38:24,885 --> 00:38:26,262 ‎Ôi! 736 00:38:26,262 --> 00:38:28,681 ‎Sao? Từ từ, anh xem bọn nó phản ứng thôi. 737 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 ‎Anh vẫn kiểm soát được mà. 738 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 ‎Nhìn này! Thấy chưa? 739 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 ‎Anh bảo rồi mà. Nó phải lùi kìa. 740 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 ‎Phải rồi, lùi đi nhóc. 741 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 ‎Đúng đấy! 742 00:38:42,653 --> 00:38:45,239 ‎Nó đang lặn. Lặn xuống rồi. 743 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 ‎Nó lặn rồi. 744 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}‎Conor tận hưởng chuyến đi. 745 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}‎Và khi thi đấu cũng thế. 746 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}‎Bạn có thể thấy ‎anh ấy thắng Cerrone cực nhanh. 747 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 ‎Chúng tôi cảm giác thắng cuộc ‎từ lúc tập luyện. 748 00:39:04,508 --> 00:39:07,094 ‎Năng lượng hoàn hảo, tập luyện hoàn hảo, 749 00:39:07,094 --> 00:39:10,765 ‎và cảm giác nếu chúng tôi ‎bắt đầu chạy đua từ giờ, 750 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 ‎chúng tôi sẽ quay lại đỉnh cao ‎và đạt những thứ lớn lao hơn. 751 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 ‎PHÒNG TẬP STRAIGHT BLAST ‎TRỤ SỞ IRELAND 752 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 ‎THÁNG BA, 2020 753 00:39:37,416 --> 00:39:41,087 {\an8}‎Họ nói rằng ‎thể thao đối kháng cơ thể đã hết thời. 754 00:39:41,087 --> 00:39:44,840 ‎Không ai chơi bóng bầu dục, ‎không ai chơi đấu vật nữa. 755 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 ‎Căn bệnh chết người này vẫn còn tiến hóa 756 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 ‎và tiêu diệt mọi thứ. 757 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}‎Sau trận với Cerrone, ‎đã có lời xì xào về hạng bán trung, 758 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 {\an8}‎danh hiệu hạng bán trung các thứ. 759 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 ‎Và chuyện đó lẽ ra đã dễ dàng. 760 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 ‎Dịch bệnh nổ ra, phòng tập đóng cửa. 761 00:40:07,571 --> 00:40:09,907 ‎Các trận đấu đều bị hủy bỏ. 762 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 ‎Tình hình rất khó khăn. 763 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 ‎Những suy nghĩ trái chiều cứ diễn ra, 764 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 ‎nhưng nhìn xem, ta vẫn tiến tới, 765 00:40:20,042 --> 00:40:23,129 ‎vẫn bước về phía trước. 766 00:40:24,880 --> 00:40:28,843 ‎THÁNG TƯ, 2020 767 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 ‎Ta đâu có lấy cái này nhỉ? 768 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 ‎- Cái màu trắng được chứ? ‎- Được. 769 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 ‎Màu trắng phổ biến quá. ‎Cái này vẫn được hơn. 770 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 ‎Tôi luôn tưởng tượng ‎việc cho đi sẽ như thế nào. 771 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 ‎Tặng cho những người đã tặng tôi. 772 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 ‎Cảm giác đó sẽ thế nào. 773 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 ‎Tôi luôn mơ về ngày ‎xuất hiện ở nơi thế này. 774 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 ‎Và không khí mang lại luôn tuyệt vời. 775 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 ‎Lượt tiếp tế đầu tiên, ‎ở Bệnh viện Connolly. 776 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 ‎Tôi đã khám vai hai lần liên tiếp 777 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 ‎ở Bệnh viện Connolly với tay trái rồi. 778 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 ‎Cảm ơn anh nhiều lắm. 779 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 ‎- Một người vì mọi người. ‎- Anh tuyệt quá. 780 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 ‎Thật tuyệt được quay lại đây ‎và tặng quà mọi người. 781 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 ‎Giờ tôi có thể làm điều tôi vẫn mong ước, 782 00:41:16,557 --> 00:41:19,101 ‎trả ơn cho những người tôi mang ơn. 783 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 ‎Đó là nghĩa vụ của tôi, 784 00:41:24,773 --> 00:41:26,859 ‎của người không bị Covid ảnh hưởng 785 00:41:26,859 --> 00:41:29,320 ‎hoặc có khả năng giúp đỡ, phải giúp đỡ. 786 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 ‎- Cảm ơn anh nhiều. ‎- Rất hân hạnh. 787 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 ‎Còn nữa. Còn nữa anh ơi. 788 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 ‎Tôi không biết đã mấy tuần rồi, 789 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 ‎tôi chỉ là con người, đã sẩy chân mấy lần, 790 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 ‎và tôi đã luyện tập chăm chỉ 791 00:41:41,832 --> 00:41:43,959 ‎và chỉ có vài tuần để cho đi. 792 00:41:45,169 --> 00:41:49,548 ‎Nhìn chung, tôi cũng khá ổn ‎và đây là trải nghiệm tự học tốt. 793 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}‎Conor cũng dư dả tiền bạc 794 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}‎nên anh ấy có thể nói, rồi, gặp bạn sau. 795 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 ‎Anh ấy vẫn muốn tập luyện, ‎vẫn muốn thi đấu. 796 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 ‎Và điều đó mang đến hy vọng, ‎mang đến can đảm, 797 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 ‎mang đến mục đích. 798 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}‎Không ai biết khi nào mới hết đại dịch. 799 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}‎Nhưng rồi Dana nhắc đến là đang cố gắng. 800 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 ‎Sẽ có giải pháp cho mọi vấn đề, 801 00:42:22,540 --> 00:42:25,876 {\an8}‎và tôi có trách nhiệm đưa ra giải pháp 802 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}‎mỗi khi có vấn đề xảy ra. 803 00:42:27,419 --> 00:42:31,298 ‎Trốn tránh, ẩn nấp, rũ bỏ, 804 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 ‎những chuyện đó không thể xảy ra ‎trên con đường tôi gầy dựng. 805 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 {\an8}‎THÁNG SÁU, 2020 806 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 ‎Tin mới, chủ tịch UFC, Dana White, 807 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 ‎thông báo UFC 251 sẽ diễn ra vào 11/07 808 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 ‎tại Đảo Fight. 809 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 ‎Chỉ có Dana White mới nghĩ ra cách này. 810 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 ‎Đảo Fight là nơi duy nhất xây được lồng 811 00:42:52,570 --> 00:42:54,822 ‎trong thời kỳ Covid. 812 00:42:54,822 --> 00:42:58,450 ‎Chúng tôi đưa người lên đảo, và họ sẽ ở đó 813 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 ‎suốt nhiều tuần, cách biệt mọi người, 814 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 ‎được kiểm tra, và chúng tôi ở tại khu này 815 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 ‎và không ai rời đi ‎trước khi hoàn thành công việc. 816 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 ‎Chúng tôi đã thảo luận trước, 817 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 ‎vì tôi phải mời họ ba trận mỗi năm. 818 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 ‎Và họ có thể từ chối. 819 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 ‎Và chúng tôi đã ‎thảo luận với tất cả, có cả Conor. 820 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 ‎Thấy anh khỏe mừng quá. 821 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 ‎Đã lâu chưa tập luyện trực tiếp. 822 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 ‎Nếu anh cần người đấu tập thì có đây. 823 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}‎Bắt đầu xem ta đến đâu nào. 824 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}‎- Không phải giờ. ‎- Ừ, không phải. 825 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}‎Tôi nói với bác sĩ rồi, ‎tôi sẽ cho anh tìm chỗ. 826 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 ‎Tôi lần đầu đi tập lại đấy. 827 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 ‎Thế tôi mới nói, tìm chỗ đi. 828 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 ‎Khi Corona bùng phát, ‎tôi ở thể trạng sung mãn nhất. 829 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 ‎Nó thúc đẩy tôi phải tiếp tục tập trung, 830 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 ‎tập luyện hăng say, ‎và tôi muốn nâng trình, 831 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 ‎kể cả từ lần tập trước, 832 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 ‎và rồi nghỉ không cả tuần, 833 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 ‎nhàn vi cơ... câu gì ấy nhỉ? Nhàn cư? 834 00:43:59,345 --> 00:44:01,722 ‎- Câu gì ấy nhỉ? ‎- Nhàn cư vi bất thiện. 835 00:44:01,722 --> 00:44:04,683 ‎Nhàn cư vi bất thiện. Tôi bị như thế đấy. 836 00:44:04,683 --> 00:44:06,894 ‎Tôi ngụp lặn làm mấy trò vô bổ. 837 00:44:07,269 --> 00:44:09,104 ‎Nhưng rồi cũng rũ khỏi đống bùn 838 00:44:09,104 --> 00:44:11,690 ‎và cứ lặp đi lặp lại như thế. 839 00:44:12,191 --> 00:44:14,318 ‎Và từ khi đó đến giờ tôi toàn thế. 840 00:44:17,112 --> 00:44:19,990 {\an8}‎Chúng tôi thực sự ‎bị bắt phải hoạt động liên tục. 841 00:44:19,990 --> 00:44:21,033 {\an8}‎AUDIE ATTAR ‎QUẢN LÝ 842 00:44:21,033 --> 00:44:23,035 {\an8}‎Cerrone là khởi đầu. 843 00:44:23,035 --> 00:44:25,663 ‎Chúng tôi nghĩ anh ấy sẽ thi đấu thêm 844 00:44:25,663 --> 00:44:28,290 ‎hai, ba lần một năm, là con số tốt, 845 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 ‎xét về tần suất thi đấu. 846 00:44:31,502 --> 00:44:33,629 ‎Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 847 00:44:33,629 --> 00:44:36,465 ‎Họ chưa... Họ chưa liên hệ gì với tôi! 848 00:44:36,882 --> 00:44:38,509 ‎Họ còn không đến gần thôi. 849 00:44:38,842 --> 00:44:41,387 ‎Anderson, Masvidal, Usman. 850 00:44:42,012 --> 00:44:42,888 ‎Không ai hết. 851 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 ‎Đến cuối cùng, tôi vẫn không biết ‎họ nghĩ cái gì nữa. 852 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 ‎Họ vẫn không đặt lịch, ‎cũng không cho anh ấy hoạt động 853 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 ‎dù đã gửi bao nhiêu yêu cầu, 854 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 ‎biết rằng, này, chúng tôi muốn thi đấu. 855 00:45:08,664 --> 00:45:11,625 ‎Làm khán giả cho chúng tôi trình diễn 856 00:45:11,625 --> 00:45:13,210 ‎thì khó đến đâu chứ? 857 00:45:13,210 --> 00:45:16,922 ‎Được xem những trận hấp dẫn, ‎còn tôi thì chết dí đây... 858 00:45:16,922 --> 00:45:18,632 ‎Nên là khó chịu lắm. 859 00:45:19,133 --> 00:45:22,261 ‎Tôi sẽ đấu với bất kỳ ai. ‎Đấu bên y tế, với huấn luyện viên, 860 00:45:22,261 --> 00:45:24,430 ‎với cả đồng đội, hiểu tôi chứ? 861 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 ‎Tôi sẽ đấu với bạn luôn, 862 00:45:27,141 --> 00:45:30,227 ‎nhưng tôi vẫn cố gắng lạc quan và vui vẻ, 863 00:45:30,227 --> 00:45:33,689 ‎vì tại sao không chứ? ‎Ý tôi là, những điều tệ hại 864 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 ‎cứ đến từ sự lo âu, 865 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 ‎hoặc cứ ngồi đấy tự trách mình, 866 00:45:39,111 --> 00:45:41,029 ‎cho dù tôi đã trải qua mấy đêm ‎tự trách mình, 867 00:45:41,029 --> 00:45:44,575 ‎tôi vẫn lạc quan, ‎cố gắng và mọi chuyện sẽ ổn. 868 00:45:54,084 --> 00:45:56,462 ‎Đóng cửa, rung chuông, 869 00:45:56,462 --> 00:45:58,130 ‎và không ai làm tốt hơn tôi cả. 870 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 ‎Nên hãy đón chờ nhé. 871 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 ‎Biên dịch: Tiểu Hài Nhi