1
00:00:11,886 --> 00:00:15,640
Nó kêu răng rắc này. Răng rắc thật luôn.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Chạm cái là răng rắc luôn.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,980
Không biết, nói thật là cảm giác như gãy.
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,527
Sưng húp lên rồi.
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,320
Sưng húp rồi.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,912
Chấn thương tay luôn phức tạp.
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Chấn thương này ở khớp...
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
{\an8}JULIAN "DOC" DALBY
HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG
9
00:00:42,167 --> 00:00:43,752
...nó nặng hơn là rạn xương,
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
và sẽ tốn nhiều thời gian hơn.
11
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
Sẽ phải phẫu thuật,
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
và thời gian không tập luyện
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,762
sẽ dài khoảng 12 tuần.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
- Mười hai ư?
- Mười hai.
15
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Một người chăm chỉ như anh ấy
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
chịu sao nổi cảnh
nghỉ thi đấu lâu như vậy.
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,942
Thú thực là
tôi chiến đấu với trầm cảm hàng ngày.
18
00:01:09,152 --> 00:01:11,738
Tôi chiến đấu với chính mình, hiểu chứ?
19
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Vì bạn phải chiến đấu bản thân.
Không có đối thủ nào cả.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Là bạn đấu với chính bạn.
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Với vận động viên như tôi,
nếu không tập luyện được,
22
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
hoặc không có gì để tập,
sẽ rất khó khăn, nhưng
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
tôi phải mạnh mẽ,
vì những kẻ khác sẽ đến chinh phục,
24
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
nên tôi sẽ dự định như thế.
25
00:01:30,715 --> 00:01:33,343
Tôi luôn nghĩ trong đầu rằng
tôi sẽ quay lại.
26
00:01:33,343 --> 00:01:37,138
Và không chỉ quay lại,
mà phải quay lại tốt hơn bất kì ai.
27
00:01:42,227 --> 00:01:46,105
MÃI MÃI MCGREGOR
28
00:01:47,649 --> 00:01:50,318
CHÂN THẬT HẾT MỨC
29
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
THÁNG NĂM, 2019
30
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
Anh phải rất cẩn thận nhé.
31
00:01:56,574 --> 00:01:58,952
Tôi nghĩ là nên cầm nó thế này.
32
00:01:58,952 --> 00:02:00,036
Vâng.
33
00:02:01,079 --> 00:02:03,289
Ít ra lúc đó ngón cái không chịu lực,
34
00:02:03,289 --> 00:02:06,668
còn cách này thì sẽ có nguy cơ
tôi bị đau ở ngón cái
35
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
khi hơi thấm mệt.
36
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Anh không tập để chèo thuyền,
37
00:02:09,838 --> 00:02:12,340
{\an8}chỉ tập để thoát khỏi vấn đề đó thôi.
38
00:02:12,340 --> 00:02:14,175
{\an8}Nếu vậy thì...
39
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Conor không phải là người
ngồi yên được một chỗ,
40
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
có bắt anh ấy cũng không được.
41
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Cho nên ngay sau khi rời bệnh viện,
42
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
anh ấy chui ngay vào phòng gym,
quay lại tập luyện.
43
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
- Tay sao rồi, Conor?
- Khá ổn.
44
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Không quá tệ. Vẫn hơi lỏng lỏng.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Tuần qua mệt quá.
46
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Đã một tuần kể từ ngày tiêm rồi.
47
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Kháng sinh các thứ...
Tuần vừa rồi cũng đau khổ thật.
48
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Kiểu bị nhúng sâu quá ấy.
49
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Cầm vàng lại để vàng rơi,
50
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
rồi phải đấu tranh để có lại.
51
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Conor tính khí thất thường,
chỉ cần phải hiểu anh ấy.
52
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Đôi lúc phải kìm anh ấy lại,
53
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
không là anh ấy sẽ ở quá lâu
hoặc tập quá sức.
54
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Công nhận khó chịu thật.
55
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Như cụt tay ấy.
Giống sư tử mà không có vuốt vậy.
56
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Mấy ngày rồi khó chịu...
57
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Trong đầu tôi không biết
đang có chuyện gì.
58
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
{\an8}Khi thượng đài,
anh thấy bao nhiêu là tâm lý và thể chất?
59
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Chắc 100% là tâm lý...
60
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Họ nói 90% là tâm lý, 10% thể chất.
61
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Tôi lại thấy 100% tâm lý.
62
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Mọi thứ đều là ảo giác,
63
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
tâm trí tạo ra những thứ đó, thật...
64
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Trí óc là một thứ rất mạnh mẽ,
65
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
phải học thì mới phát triển,
66
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
vậy có gì cản được tôi?
67
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Hồi còn bé,
tôi nhận ra mình có khả năng này.
68
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Tôi ngồi lại,
phân tích những cảm xúc trong đầu
69
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
và nói thật, những cảm xúc lạ lùng của tôi
70
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
sau cùng là thứ
đưa tôi đến thể thao đối kháng.
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Để kiểm soát những cảm xúc đó.
72
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Đó là lúc tôi tham gia lần đầu.
73
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
Nên mỗi khi tôi đến phòng tập boxing,
74
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
tôi cảm giác bay bổng như lần đó,
75
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
và tôi sẽ nghĩ:
"Ừ, mình thoải mái hơn rồi".
76
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Giờ tôi cảm giác nhiều hơn.
77
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Cảm giác càng nhiều, tôi càng thoải mái.
78
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Thế nên tôi luôn tìm kiếm cảm giác đó.
79
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Giờ tôi sẽ chơi ở MGM Grand,
tôi cóc quan tâm đâu.
80
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Nên tôi biết tâm trí rất mạnh mẽ.
81
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
THÁNG TÁM, 2019
82
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croia Mairead, ta rửa tội cho con
83
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
- nhân danh Cha...
- Ngoan quá.
84
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...và Con,
85
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
và Thánh thần.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Amen.
87
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Ngoan lắm. Bé ngoan.
88
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Con gái à, mấy thứ này là cho con cả đấy.
89
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Cho con hết cả đấy, bé cưng.
90
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Chuyện là tôi đã xong,
luồn hai dây vào rồi.
91
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}GUNNAR NELSON
THÀNH VIÊN ĐỘI SBG
92
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Xảy ra bên ngoài sàn
sau năm ngày, vẫn sớm.
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}Rồi tôi tập đánh gió và di chuyển,
94
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
thế rồi dây lại lỏng tiếp.
Nên tôi phải chữa lần nữa.
95
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Cũng không tệ lắm.
Chỉ quá tốn thời gian thôi.
96
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
{\an8}Conor vẫn luôn là biểu tượng
của sức khỏe tốt.
97
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
{\an8}ARIEL HELWANI
NHÀ BÁO MMA
98
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
{\an8}Nên anh ấy bị thương ở tay
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}là dấu hiệu hiếm hoi cho thấy
100
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
anh chàng này vẫn là con người.
101
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Trong khoảng thời gian đó,
tôi có nghe rằng
102
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
anh ấy được mời tham gia đấu một trận
103
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
và tôi tin là
chấn thương ở tay đã hủy kèo.
104
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Người ta bàn tán
khi nào anh ấy lại lên sàn được.
105
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
THÁNG MƯỜI, 2019
106
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Tôi vẫn rất ổn cho đến khi bị gãy tay.
107
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Rất ổn luôn ấy.
108
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Tôi đã qua vài hiệp hôm trước
với hai cái găng nửa cân.
109
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
NĂM THÁNG SAU KHI PHẪU THUẬT TAY
110
00:06:06,074 --> 00:06:07,950
- Mới cứng. Nên...
- Queally à?
111
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Queally. Về thể chất thì tôi không tệ lắm.
112
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Nhưng khi có khán giả xem, nó sẽ...
113
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Hiểu ý tôi chứ? Đó là thứ tôi cần,
114
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
để chân có cảm giác, ý tôi đấy.
115
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Anh muốn thi đấu chứ?
116
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Tôi không... Tôi muốn đấu lắm chứ.
117
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Tôi không biết phải đấu kiểu gì.
118
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Hãy tìm cách thôi.
119
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Cứ thư thư vài ngày, tôi muốn tìm ra cách.
120
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Tôi muốn đấu vào tháng 12,
đấu để từ thiện gì đấy.
121
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Nếu trận đấu chưa đủ đô để tôi nóng người.
122
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Tôi không quan tâm tiền bạc đâu.
123
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
Chỉ có Frankie mới có lý do thế thôi.
124
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Cái này là để lâu dài.
125
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Tôi muốn thi đấu cả mùa.
126
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Tôi muốn trở lại, muốn đấu Frankie,
127
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
sau đó đấu với ai cũng được,
128
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
đầu mùa sau... 2020, rồi tiếp tục mùa sau.
129
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Trước giờ tôi vẫn tập
130
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
mà không quan tâm đến hào nhoáng
của giải thưởng.
131
00:06:54,455 --> 00:06:56,749
Anh hiểu ý tôi không?
132
00:06:56,749 --> 00:06:58,292
Kệ, cứ xem sao đã.
133
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Ba, hai, một, bắt đầu.
134
00:07:03,840 --> 00:07:05,133
{\an8}DANA WHITE
CHỦ TỊCH UFC
135
00:07:05,133 --> 00:07:08,010
{\an8}Chúng tôi tổ chức các trận
của Conor bằng cách
136
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
cứ để hạng cân đó đấu,
137
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
và khi gần đến lúc Conor đấu,
138
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
thì xem toàn cảnh thế nào.
139
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Chúng tôi xem sẽ có gì bất trắc
140
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
mà không tổ chức được trận đấu không.
141
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Chấn thương, thương thảo hợp đồng,
142
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
và danh tiếng.
143
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Sẽ đến thời điểm
144
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
bạn hái ra cả đống tiền.
145
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
Giờ bạn có nhiều cơ hội khác
146
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
để được thi đấu.
147
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
Và sẽ luôn có điều mới mẻ
148
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
và thú vị đến từ Conor.
149
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
NGÀY THỨ NHẤT CỦA CHUYẾN QUẢNG BÁ
150
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Bạn có đi đâu thì mọi người
151
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
cũng đều biết tới Conor McGregor.
152
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Conor là một trong những
ngôi sao lớn nhất làng thể thao,
153
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
và anh ấy là người đưa thể thao
vươn tầm thế giới.
154
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Biểu tượng của sex...
155
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Biểu tượng của sex ư?
156
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Là anh đấy.
157
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Conor McGregor đã đến đây, thưa quý vị!
158
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Thật không thể tin là anh có mặt ở đây.
159
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Rất cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
160
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Đúng thật là anh rồi!
161
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
Nếu có gì xảy ra thì chỉ là thế thân.
162
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Anh rất tốt bụng, rất hiền hòa.
163
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Mặt nào mới là con người anh?
164
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
Thái độ và hành vi của tôi tùy thuộc vào
165
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
môi trường xung quanh.
166
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Nếu tôi chuẩn bị thi đấu, tôi biết
167
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
gã này chuẩn bị đấm vào mặt tôi,
168
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
thì thái độ và hành vi của tôi sẽ khác.
169
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Bây giờ tôi rất thoải mái, nên
170
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
có thể nói, đây là con người thật của tôi.
171
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Lần tiếp theo anh thi đấu là ở đâu?
172
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Chúng tôi sẽ ra thông báo sớm,
173
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
chưa tới, nhưng sau chuyến đi này,
174
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
chúng tôi sẽ thông báo, mục tiêu là thế.
175
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
Thế nhé. Cảm ơn các bạn.
176
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Cảm ơn. Conor sẽ ký quà tặng cho các bạn.
177
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}Anh ấy thu hút sự chú ý
và tưởng tượng của cả thế giới.
178
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Người ta hướng về anh ấy
vì Conor như cơn bão
179
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
của sự cuốn hút, thành công,
nhiệt huyết và vui vẻ.
180
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Có nhiều trang fanpage...
181
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Có hàng triệu trang như thế.
182
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
- Gã điên McGregor.
- Hoàng hậu Dee Devlin.
183
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Hoàng hậu Devlin đấy.
184
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Có cả hàng triệu người.
185
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Nhưng dù gì thì ta cũng quý họ.
186
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Chúng tôi liên lạc các fanpage,
187
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
tới Kiev, tôi và Dee,
188
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
và đi bằng tàu.
189
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
- Cô ấy đến bao lâu rồi?
- Từ sáng nay.
190
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Xin chào, khỏe không?
Tôi khỏe, khỏe không?
191
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Làm sao mà không phấn khởi được.
Cái cách anh ấy nói,
192
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
thái độ khiêm tốn, từ thợ sửa ống nước
193
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
trở thành ngôi sao lớn nhất
làng thể thao đối kháng.
194
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Anh ấy tin tưởng,
và đã biến nó thành sự thật.
195
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
Và ai gặp cũng như được
trải nghiệm cuộc đời anh ấy.
196
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Lần đầu anh thi đấu MMA
197
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
là lúc 17 tuổi.
198
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
Anh 17 tuổi.
Còn các em chỉ mới 10, 11, 12.
199
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
Anh còn chưa tập luyện gì, và đã trỗi dậy,
200
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
bằng sự chăm chỉ, tập trung,
201
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
và vô địch nhiều hạng cân ở UFC.
202
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Nên các em đã có khởi đầu rồi.
203
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Hãy tập trung lên,
giới hạn sẽ là bầu trời.
204
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
Anh chúc các em thành công,
rất vinh hạnh được đến đây.
205
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
Tôi còn nhớ khi mình ở Ireland,
206
00:10:46,145 --> 00:10:48,814
có vài đứa nhóc đi qua, và tôi hỏi chúng
207
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
sao lại quý anh ấy vậy,
208
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
và chúng nói anh ấy cũng đến từ Ireland,
209
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
và anh ấy đã cho chúng hy vọng
được chinh phục thế giới.
210
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Thật tuyệt nhỉ? Trời ạ.
211
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Tôi rất xúc động. Tôi thực sự xúc động.
212
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Nên hãy công bằng lên.
213
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
- Chúng ta đầu tư cho tương lai.
- Đúng.
214
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Đầu tư cho tương lai, chắc chắn.
215
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Giỏi lắm, các em.
216
00:11:12,880 --> 00:11:14,632
Có một điều về Conor là,
217
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
bạn cứ trút cảm xúc cho anh ấy
218
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
và anh ấy sẽ đưa bạn đi cùng hành trình.
219
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Anh ấy mang theo cả con tàu theo.
220
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
Và bạn đang nhìn con tàu đó,
221
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
thấy anh ấy kết nối với mọi người.
222
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
Bạn chỉ biết yêu mến con tàu đó thôi.
223
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Có gì đó đặc biệt ở anh ấy.
Điều này không hay xảy ra.
224
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
Có gì đó thu hút.
225
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Xin được trân trọng giới thiệu,
Conor McGregor!
226
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
NGÀY CUỐI TOUR QUẢNG BÁ
227
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
Tôi rất mừng được tới đây
228
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
và có tin mới dành cho các bạn,
cũng như toàn thế giới.
229
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
Tôi muốn thông báo là
230
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
gã điên khét tiếng
Conor McGregor sẽ trở lại vào 18/01
231
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
tại Nhà thi đấu T-Mobile,
Las Vegas, bang Nevada.
232
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Cứ việc hỏi UFC xem đối thủ là ai,
233
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
vì tôi đây cóc quan tâm đâu.
234
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Tôi sẽ băm vằm cả đội hình
235
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
như máy cưa cắt bơ,
236
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
không có sai sót gì hết.
237
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Sự trở lại của Conor McGregor.
238
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}Phải, gã điên đó sẽ trở lại
239
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}vào 18/01, đấu với Donald Cerrone. UFC...
240
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}- Conor và Cao Bồi.
- Trời đất!
241
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}- Sắp diễn ra rồi.
- Cho biết ngày đi.
242
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}Cao Bồi Cerrone là đối thủ đầu tiên
243
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}cho màn trở lại của Conor
244
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}từ sau trận thua tại UFC 229
trước Khabib Nurmagomedov.
245
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Cũng khá ngạc nhiên lại là Cao Bồi.
Anh ta khá mạnh,
246
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}tôi nghĩ nhiều người sẽ đồng tình,
và huyền thoại.
247
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}Anh ta không cùng đẳng cấp
thường thấy của McGregor.
248
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Nếu phải nói ra quan điểm,
249
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}tôi nghĩ Donald có thể thắng Conor,
nếu hạ anh ta xuống sàn.
250
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}McGregor đã 12 tháng chưa lên lồng đấu,
251
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}anh ta đã đầu hàng 204...
252
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Conor nhanh và khéo léo. Cao Bồi cũng thế!
253
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Anh nghĩ gì về việc
Conor McGregor lại lên sàn?
254
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}Tôi có nhiều ngón nghề hơn anh ta,
255
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}anh ta đang nỗ lực để sẵn sàng,
tôi cũng thế.
256
00:13:09,413 --> 00:13:11,832
{\an8}"CAO BỒI" DONALD CERRONE
257
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
{\an8}Cerrone luôn toát ra nguy hiểm.
258
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
{\an8}OWEN RODDY
HUẤN LUYỆN VIÊN
259
00:13:14,710 --> 00:13:17,379
{\an8}Anh ta rất lão luyện.
Phát triển qua từng trận.
260
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Cerrone đang khóa tay đối phương
261
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
và ép đối phương phải đầu hàng.
262
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
Đã kết thúc!
263
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Anh ta rất khó nhằn, kĩ năng tốt,
264
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
có khả năng bày thế trận, mánh khóe.
265
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
- Và thế là hết! Hết rồi.
- Cú đá hạ gục.
266
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
{\an8}Anh chàng cứng cỏi.
267
00:13:32,520 --> 00:13:33,687
{\an8}JOHN KAVANAGH
HUẤN LUYỆN VIÊN MMA
268
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
{\an8}Anh ta rất mạnh với đòn tam giác.
269
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Dùng chân cũng hiệu quả.
270
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
Và đừng quên anh ta đã đánh bại
271
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
nhiều võ sĩ gạo cội ở đẳng cấp cao.
272
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Trời đất ơi!
273
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Cú đá chết người của Cao Bồi.
274
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
Anh đã chiến thắng.
Một chiến thắng của tinh thần.
275
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Giữ kỷ lục về trận thắng!
276
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
{\an8}CAO BỒI CERRONE
KỶ LỤC SỐ TRẬN THẮNG TRONG LỊCH SỬ UFC
277
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ CAO BỒI
278
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Hôm qua là ngày nghỉ.
Tôi định xả hơi chút.
279
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Sau khi nghỉ ngơi,
280
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
tôi cho phép ăn nhiều thêm chút,
thức khuya thêm chút,
281
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
những thứ đó ảnh hưởng
đến tôi ngày hôm sau,
282
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
khi tôi thức dậy, vì tôi ngủ không đủ,
283
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
và tôi lại cố gắng quay lại nhịp sống.
284
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Sau những buổi tập, nếu tôi không...
285
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
Nếu tôi không cố gắng hết sức,
286
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
thì mọi thứ sẽ đổ bể.
287
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
{\an8}Một ngày trì hoãn cả tuần.
288
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
{\an8}PHIL SUTCLIFFE
HUẤN LUYỆN VIÊN BOXING
289
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
{\an8}Cho đến trận đấu...
290
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Tôi định nói là mình
291
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
đang ở trạng thái thế nào so với hết sức,
292
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
thì sẽ là khoảng 75%.
293
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
100% là khi ở phòng tập.
294
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Tôi đang cố gắng hết sức có thể.
295
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
Nhưng ảnh hưởng ngoài sàn đấu,
296
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
tôi sẽ không tập trung tối đa được.
297
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Đừng hiểu nhầm tôi, tôi vẫn...
298
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
Ta bị hụt mười tuần,
tôi sẽ bù lại thời gian đó,
299
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
miễn là tôi vẫn khép kín,
thì không sao cả.
300
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Rồi, liên hoàn nào.
301
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
Liên hoàn.
302
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Conor dĩ nhiên là võ sĩ của tôi,
303
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}tôi huấn luyện võ sĩ.
Tôi vẫn luôn xem Conor là em trai,
304
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}và tôi nghĩ cậu ấy không cần tập thêm.
305
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
Trừ khi cậu ấy thực sự muốn,
là động lực của cậu ấy.
306
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Tôi muốn cậu ấy thực sự thấy thích thú.
307
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Tốt lắm.
308
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Vài tháng trước đã ổn định thế rồi.
309
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
Nụ cười đã trở lại,
những câu chuyện sau khi tập,
310
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
và nhìn kỹ thuật kìa.
311
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Cậu ấy rất hồ hởi trên sàn đấu
với những thứ đó,
312
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
tôi thấy cậu ấy đã trở lại.
313
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Lần nữa!
314
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Lần trước,
tôi chỉ chưa tập trung đủ, thế thôi.
315
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
Và cả chấn thương đó,
dẫn đến những hoài nghi.
316
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Đơn giản thôi. Hiểu ý tôi không?
317
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Cứ đầu tư thời gian
là sẽ thu hoạch kết quả.
318
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ CAO BỒI
319
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
Anh ta sẽ đánh năm-năm,
320
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}một hiệp kickboxing uy lực...
321
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
{\an8}OWEN RODDY
HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING
322
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
...dành cho những người
cùng thể hình với Cerrone.
323
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
Và họ đều dùng đòn đá cao
324
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
nên họ có thể bắt chước anh ta tốt.
325
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Nhìn số lượng kìa.
326
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Hơi nhiều cao thủ rồi.
327
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
Có vài triệu võ sĩ thôi.
328
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Tôi không cần nhiều thế đâu, cho xin đi.
329
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Anh ấy không chuẩn bị
để đấu với Donald Cerrone,
330
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
mà anh ấy đến để trình diễn võ tổng hợp.
331
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
Ngược lại với khao khát trả thù, giận dữ
332
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
và hăng tiết, chỉ muốn làm tổn thương.
333
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Đó là một tư duy rất khác.
334
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Đêm ngày luyện tập,
để xem kết quả sẽ thế nào.
335
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Anh ấy là một người rất khác
kể từ trận thua đó.
336
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Đó là một phần quá trình tập luyện,
337
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
nhưng bạn phải thích quá trình đó.
338
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
Và anh ấy đã tìm ra sự thích thú đó.
339
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Đó là lý do tâm lý anh ấy
340
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
và cách tiếp cận này
thực sự tốt hơn rất nhiều.
341
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Đặt giờ luyện tập, tập đúng giờ đó.
342
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Đặt giờ đi ngủ, ngủ đúng giờ đó.
343
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Đặt giờ thức dậy, dậy đúng giờ đó.
344
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Đừng bảo mình cần làm
hay không được làm gì.
345
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
Đó là điều tôi đã nói với Ariel.
Tôi nói...
346
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
Tôi biết trong đầu mình, tôi nghĩ:
"Dậy giờ này đi".
347
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
Tôi không dậy giờ đó.
348
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
"Tập giờ này đi". Tôi không tập giờ đó.
349
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
"Đừng ăn cái này". Mà tôi cứ ăn.
350
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
"Đừng uống cái này". Mà tôi vẫn uống.
351
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
Và mọi thứ cứ thế xâm chiếm tâm lý tôi.
352
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
- Từng thất bại nho nhỏ.
- Chính xác.
353
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Từng thất bại nhỏ thay vì chiến thắng.
Rồi tích lũy dần thành: "Ôi".
354
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
Và bạn không muốn vậy đâu.
355
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Nên tôi tự nghĩ về bản thân,
356
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
theo cách tôi chưa từng làm trước đây.
357
00:17:42,311 --> 00:17:47,191
{\an8}Nơi bạn tập luyện
ban đầu có hai người cãi vã
358
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
thành nơi tràn ngập tình yêu thương,
359
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
và tôi vẫn nhớ từ ngày đầu,
360
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
Conor luôn chiến đấu hết khả năng.
361
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
Những ngày sơ khai, khi Conor bắt đầu đấu,
362
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
cậu ấy không biết đá, không biết vật,
363
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
không biết nhu thuật,
nhưng thích được tập luyện.
364
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Cậu ấy luôn cố gắng cải thiện.
365
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Luôn muốn có kỹ thuật tốt hơn.
366
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
Và cuối cùng,
khi được gọi đầu quân cho Cage Warriors,
367
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
kết quả của Conor thật đáng kinh ngạc,
368
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
toàn những trận KO, TKO.
369
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Vì cậu ấy vô cùng khát khao
370
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
được chiến đấu.
371
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Những gì tôi làm đều liên quan chuyện này.
372
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Nếu không liên quan đến chiến đấu
thì tôi không làm.
373
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
Nó luôn thường trực trong đầu tôi.
Tôi không nghĩ gì thêm.
374
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Thế nên nó trở thành sự nghiệp,
vì tôi yêu nó.
375
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Tôi yêu việc tôi làm.
Là cuộc sống của tôi.
376
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Ireland!
377
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Có hai điều tôi được học.
378
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Thứ nhất là chăm chỉ sẽ thành công.
379
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
Thứ hai là có mơ thì sẽ thành thật,
và nó đã xảy ra.
380
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Vô địch hai hạng cân.
381
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
Gã Điên Conor... McGregor!
382
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
CONOR MCGREGOR KÝ HỢP ĐỒNG VỚI UFC
383
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
THÁNG TƯ, 2013
384
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
Chúng ta cùng chào đón Conor McGregor
385
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
bước vào lồng đấu.
386
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
Đây là trận ra mắt UFC của tôi
387
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
và tôi rất mong chờ thể hiện.
388
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Tôi đang thắng tám trận liên tiếp.
389
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Muốn lên được chín trận,
nhưng tôi không quan tâm.
390
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Tôi không tập trung chuyện đó,
chỉ cần thoải mái cái đầu.
391
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Tôi tưởng tượng mình ở đó,
và thấy như được ở nhà.
392
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Và cùng bắt đầu nào.
393
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Vồ vào nhau ngay lập tức.
394
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Quần đen là từ Dublin,
anh chàng Ireland McGregor.
395
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Cú móc hàm!
396
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Có lẽ sắp kết thúc ở đây thôi!
397
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Mọi người đều bàn tán
về Conor McGregor là vậy!
398
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Đã kết thúc rồi!
Conor McGregor lại thắng từ hiệp một!
399
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Kinh khủng!
400
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Dana, 60G nhé!
401
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Lại có người bị hạ gục tối nay rồi.
402
00:19:59,948 --> 00:20:01,825
- Giỏi lắm.
- Chào mừng đến với UFC.
403
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Cảm ơn nhiều.
404
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Nhiều người hóng lắm,
chắc hóng đúng người rồi.
405
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Khi tôi gặp cậu ấy,
có cái đó không ai được đụng vào,
406
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}nhiều người gọi là "thứ đặc biệt".
407
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Cậu ấy có một năng lượng đặc biệt,
rất phấn khởi,
408
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
vui nhộn, dí dỏm, thông minh.
409
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Tôi biết ngay chàng trai này
có thể lọt vào top 5, sẽ là ngôi sao lớn.
410
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Cảm giác thế nào?
411
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Hãy diễn tả cảm giác cuối trận đấu.
412
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Thú thật thì tôi cũng không biết.
413
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Tôi nghe nói được 60.000 đô.
414
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
Chỉ nghĩ xem mình sẽ tiêu những gì.
415
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Tuần vừa rồi
tôi còn nhận trợ cấp chính phủ,
416
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
hiểu tôi chứ?
417
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
Giờ thì tôi bảo họ lượn đi!
418
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Conor, thêm một câu nữa.
419
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
{\an8}Trước màn ra mắt UFC của Conor,
420
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}không ai ở Ireland biết MMA là cái gì.
421
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Đó là một cảnh rất nhỏ,
422
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
nhưng Conor đã chiếm được cảm tình
của dân Ireland.
423
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Sao tối nay lại quan trọng thế?
424
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
Ủng hộ đồng đội.
425
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Anh có thấy tự hào khi mở lối
426
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
các võ sĩ SBG và Ireland tại UFC không?
427
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Tất nhiên là có chứ.
Được trao mọi người cơ hội
428
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
được lên sàn và kiếm tiền,
429
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}và sống được từ đó,
và không ai tước đi được cả.
430
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}JAMES GALLAGHER
VÕ SĨ MMA BELLATOR
431
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
- Cứ bình tĩnh.
- Là buổi diễn của anh mà.
432
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Tôi đã mở đường
433
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
nên tôi rất tự hào về chuyện đó,
434
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
và khi đã hoàn thành rồi,
435
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
và khi tôi trở về chiến thắng,
436
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
nhìn những bạn trẻ
bây giờ chưa ai biết tên
437
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
vẫn đang cố gắng vươn lên,
438
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
tôi có thể ngồi lại và mỉm cười
439
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
vì tôi đã đóng góp vào đó.
440
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}Chúng tôi là một đội mạnh
trước khi Conor đến,
441
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}nhưng chưa từng có suy nghĩ đó.
442
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Lên nào, Peter.
443
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
{\an8}Nhưng khi Conor đến,
mọi người đã thay đổi suy nghĩ.
444
00:21:55,647 --> 00:21:57,316
{\an8}PETER QUEALLY
VÕ SĨ MMA BELLATOR ĐỘI SBG
445
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
Cứ như thế, đây là cậu bé vàng,
446
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
nếu cậu ấy làm được,
sao ta không làm được?
447
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}MMA sẽ không giống bây giờ
nếu không có Conor.
448
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
- Nhất là các võ sĩ Ireland.
- Đúng thế!
449
00:22:13,707 --> 00:22:16,293
Trước khi Conor tới
thì không hề có ai đoái hoài.
450
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
Và rồi ánh đèn chiếu tới đất nước,
451
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
anh ấy coi như đã
mang MMA tới Ireland này.
452
00:22:33,643 --> 00:22:37,189
Tuyệt!
453
00:22:37,189 --> 00:22:41,109
Quả tuyệt vời, anh chàng kia rất miệt mài.
454
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Tôi hiểu mà.
455
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Anh ấy chăm chỉ thế nào.
456
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Dành cả cuộc đời cho chuyện này.
457
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Tôi tự hào lắm, tôi thề luôn.
458
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Trước khi tôi đến đây,
bản đồ còn không có tên Ireland.
459
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
Giờ thì ai cũng bàn tán về chúng tôi.
460
00:22:55,791 --> 00:22:58,710
Tôi sẽ ôm
lá cờ ba màu Ireland giương lên cao,
461
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
và tôi sẽ rất tự hào.
462
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Xin chào, khỏe không?
- Cũng khỏe. Đằng ấy?
463
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
NĂM NGÀY TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ CAO BỒI
464
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
Khỏe. Có cái này cần anh ký.
465
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
Chữ ký và ngày tháng bên này.
466
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Đây, thêm đây nữa, mục 14 này.
467
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
{\an8}AUDIE ATTAR QUẢN LÝ
468
00:23:19,106 --> 00:23:23,068
{\an8}Hôm nay là ngày đăng ký,
là nơi anh ấy ký áp phích, lấy đồ đạc,
469
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
{\an8}chuẩn bị cho đến hết tuần.
470
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
{\an8}- Cô thế nào? Rất vui được gặp.
- Tôi cũng thế.
471
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
{\an8}HOLLY HOLM
CỰU VÔ ĐỊCH HẠNG GÀ
472
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
- Tuần vừa rồi thế nào?
- Cũng chật vật đấy.
473
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
Anh thì sao?
474
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
Cũng đang cố. Ơn Chúa!
475
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
- Tôi sẽ vượt qua thôi.
- Tốt quá đi.
476
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
- Chuyên nghiệp lắm.
- Ký đi.
477
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}Conor chịu nhiều áp lực
khi đấu với Cerrone.
478
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Anh ấy quay lại sau thảm họa với Khabib
479
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
và kỳ nghỉ đó cũng dài hơi,
480
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
và tôi nghĩ mọi người sẽ nghĩ,
nếu thất bại ở đây,
481
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
Conor sẽ không còn như xưa nữa.
482
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Tuyệt vời.
483
00:23:59,729 --> 00:24:01,439
Nhưng tôi nghĩ anh ấy đã xử lý được.
484
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Anh ấy bình tĩnh và thoải mái.
485
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
Anh ấy đang thư thái
chuẩn bị cho trận đấu.
486
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Hỡi các fan tại Scandinavia,
487
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
UFC 246 sẽ diễn ra vào thứ Bảy này,
488
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
hãy xem trên Viaplayer.
489
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Và chờ sự trở lại của Gã Điên.
490
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Xin chào. Tôi là Conor McGregor.
Tận hưởng UFC 246 với tiếng Tây Ban Nha.
491
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Anh nghĩ gì khi đấu với Cao Bồi Cerrone?
492
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Trận này sẽ... Xin lỗi.
493
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Trận này sẽ rất thu hút người hâm mộ,
494
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
tôi rất mong... Tôi ghét quay cái này quá!
495
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Thề luôn đấy.
496
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
Chịu đấy. Lại nào.
497
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
Anh từng nói cách ta đứng dậy sau vấp ngã
498
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
sẽ cho biết ta là người thế nào.
499
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Câu đó có còn đúng với anh không?
500
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Có chứ. Tôi đã trở lại
501
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
ngay sau trận thua Diaz,
502
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
và tôi đã cho mọi người thấy
503
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
Conor tập trung có thể làm những gì.
504
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Là một thứ mà khi đã nắm trong tay,
505
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
tôi phải bỏ đi để có động lực lấy lại nó.
506
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Nên đó là vị trí của tôi hiện giờ.
507
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Một vị trí đặc biệt.
508
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Tôi hiểu, và tôi không nghĩ...
Tôi sẽ không bỏ cuộc.
509
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Tôi đã tập trung các kỹ năng,
510
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
tập trung vào bản thân.
Tôi cảm thấy rất tuyệt vời.
511
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
Cảm giác trầm tĩnh, yên ắng hơn.
512
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Tôi xem trận này là khởi đầu của cả mùa,
513
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
và Donald sẽ là người đầu tiên,
sau đó sẽ còn nhiều nữa.
514
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
- Anh muốn gặp mặt hả?
- Ừ, gần như thế.
515
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Được đến đấy thật tốt,
516
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
và sẽ phấn khích hơn.
517
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Conor, tôi muốn bắt đầu từ anh.
518
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Cảm giác phong cách của anh
tuần này rất khác.
519
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Đôi khi chúng ta phải đi nơi này nơi kia
520
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}để nhận ra mình cần làm gì,
và tôi chắc rằng
521
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}tôi đã khác trước rồi.
522
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Dù tôi vẫn là chàng trai trẻ đó,
523
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
nhưng tôi sẽ chân thật hết mức,
524
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
giống slogan công ty ấy.
525
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
Tôi hiểu tình thế bây giờ.
526
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Tôi rất tôn trọng đối thủ,
527
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
và dù máu có thể sẽ đổ,
528
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
vào ngày 18/01,
529
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
nhưng sẽ không có hận thù.
530
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
Và tôi đoán đó sẽ là trận hạ gục ngay.
531
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Cao Bồi à, nhiều người nói
532
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
anh không thích hận thù.
Điều này có quan trọng không?
533
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
Không đúng sai gì cả.
Chúng tôi chuyên nghiệp mà.
534
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Thì... Conor có thể
ngồi thoải mái như vậy mà, đúng không?
535
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Như thế không tuyệt sao?
536
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Các bạn toàn bị câu view các thứ,
537
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
nhưng là đàn ông mà,
tôi rất kính trọng gã kia.
538
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Tuyệt vời. Cảm ơn hai anh.
539
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Chào Conor, anh đã lên kế hoạch
cho mùa giải 2020,
540
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
như anh đã nói.
541
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
Tôi đang ổn định và sẵn sàng chiến đấu
542
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
ở bất kỳ hạng cân, với bất kỳ ai.
543
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Xếp hàng vào.
544
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Tôi thấy ổn.
Tràn đầy năng lượng, nhẹ nhàng,
545
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
chính xác và tốc độ.
546
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
Nên tôi sẽ mở màn
mùa UFC 2020 hoành tráng.
547
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
ĐÊM DIỄN RA TRẬN ĐẤU
548
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Tôi đến lúc mấy giờ? Lúc 10:00 à?
549
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Chắc thế.
550
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Để xem họ
có cho thời gian chính xác không.
551
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Thường thì họ sẽ cho biết
khi anh ra ngoài...
552
00:27:19,179 --> 00:27:20,847
Tay bố đâu rồi?
553
00:27:20,847 --> 00:27:23,266
Tay bố đâu hết rồi?
554
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Tối nay bố sẽ đánh một trận trên TV.
555
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
- Làm gì có!
- Thật luôn!
556
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Ừ. Bố sẽ đè ngửa anh kia lên.
557
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
Và đấm đá!
558
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
- Đấm!
- Phải!
559
00:27:43,119 --> 00:27:45,163
- Mình sẽ thắng!
- Đúng rồi cưng!
560
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
- Bố sẽ đánh trên TV.
- Chuẩn. Bụp!
561
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Chúc bố may mắn nào!
562
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Đi nào! Hôn cái.
563
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
- Chào bố.
- Chào con!
564
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Gặp cưng sau nhé!
565
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
- Chúc bố may mắn. Gặp bố sau.
- Cảm ơn Kathy nhé.
566
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
- Gặp anh sau.
- Được. Cứ vui vẻ lên.
567
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Con buồn à?
568
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Bố cần con ủng hộ bố mà.
569
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Lát nữa gặp lại con nhé?
570
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Khi nào bố về rồi mình cùng xem.
571
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Bố con mình cùng xem khi bố về nhé?
572
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Lightyear sẽ giúp bố mà, nhỉ?
573
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Không sao đâu, bố phải đi rồi.
Bố phải đi làm chứ.
574
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Nào nào.
575
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}Trong trận với Cerrone,
anh ấy quay lại tìm niềm vui.
576
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Conor có ưu điểm là
577
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
khi anh ấy tận hưởng thử thách,
sẽ là đỉnh cao phong độ.
578
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Khi khoảnh khắc đó đến,
không hề có cảm xúc,
579
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
chỉ đọc vị trận đấu, theo dõi đối thủ,
580
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
và tìm đường tấn công.
581
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
Không ai có thể chạm vào Conor
khi anh ấy như thế.
582
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Cảm giác rất tuyệt. Tràn trề năng lượng.
583
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Cả tá năng lượng luôn.
584
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Conor đang ở một thời điểm trong sự nghiệp
585
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}mà phải bỏ hết di sản lại phía sau,
586
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
những thứ mà anh ấy muốn nhắc tới.
587
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Dù giờ anh ấy đã là huyền thoại rồi,
588
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
nếu anh ấy quyết định giải nghệ.
589
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Nhưng anh ấy không như thế.
590
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Nếu bạn thấy anh ấy tập trung,
591
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
và thể hiện được ngón nghề của mình,
592
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
đó là vì anh ấy có ngọn lửa cháy bỏng
và tham vọng
593
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
để đạt được điều mình muốn,
594
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
và thực sự muốn ghi tên
lên những danh hiệu.
595
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Chuẩn bị lên nào.
596
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Anh có tin là mình có thể bùng nổ
597
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
trên sàn đấu như xưa không?
598
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
Nếu tôi không làm được,
thì cũng không thể.
599
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
Tôi phải tin là được.
Tôi phải cảm nhận được.
600
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Tôi phải tin là nó sẽ xảy ra.
601
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Anh đã đúng, tôi làm được.
602
00:30:33,540 --> 00:30:37,377
Nếu anh thua thì sao?
603
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
Cái đó tôi không tính toán đến,
tôi không hề nghĩ tới
604
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
dù chỉ một giây.
605
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Nếu có một
ngăn két sắt trong đầu, khóa chặt
606
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
và không mở thì sao?
607
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Tôi không biết.
Tôi đâu phải nhà thần kinh học.
608
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Tôi không thấy khả năng đó,
không cảm nhận được.
609
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Khi đặt mọi thứ lên bàn cân,
610
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
không chỉ là gặp mặt,
không chỉ là đánh nhau,
611
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
tất cả mọi thứ,
612
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
không ai có thể giỏi hơn tôi.
613
00:31:47,530 --> 00:31:49,240
Trời!
614
00:31:49,240 --> 00:31:51,534
Cú đá từ rất sớm của McGregor!
615
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Cerrone đang phòng thủ! Đã gục rồi!
616
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Cerrone vẫn cố thoát ra. Đã 30 giây.
617
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor!
618
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Quá dễ! Thật siêu phàm!
619
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
Siêu phàm.
620
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Chỉ chưa đầy một phút,
621
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
Conor McGregor đã công bố
sự trở lại của mình
622
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
với một chiến thắng đầy phong cách.
623
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
Người thắng cuộc TKO,
624
00:32:26,694 --> 00:32:30,073
Gã Điên Conor...
625
00:32:30,073 --> 00:32:35,745
McGregor!
626
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Trời ơi là trời, không thể...
627
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Tuần trước Conor nói tôi thế này:
628
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}"Mọi người nghĩ anh ta
sẽ hạ tôi bằng đòn đá".
629
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
{\an8}DEE DEVLIN
HÔN THÊ
630
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
{\an8}"Tôi mới là người
hạ bằng đòn đá". Thề luôn.
631
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Chúc mừng nhà vô địch.
632
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Nào, huyền thoại!
633
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
Tuyệt!
634
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Nhờ tập boxing cả đấy.
635
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Tôi phá luôn vai anh ta!
636
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Nhớ không?
637
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Nhớ lúc ở Georgia không?
638
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Anh quay lưng và tôi nói: "Đừng có đi".
639
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Giờ thắng rồi đấy.
640
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Tuyệt thật, nhưng tôi đã thắng nhanh.
641
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Tôi... Lúc thắng rồi, tôi cứ nghĩ: "Chà!"
642
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
Và cậu hạ anh ta trong một giây!
643
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Phải, hạ trong một giây.
644
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Tôi đã bảo thế mà.
645
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Là nhờ kiểm soát đấy, thế đấy.
646
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Anh biết thế này là sao không?
647
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Ngoài kia dân tình bàn tán.
648
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Là tôi sẽ thế này thế kia.
649
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Tôi chỉ cần thể hiện thôi.
650
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Trời đất ơi!
651
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Thật đấy! Trời đất ơi!
652
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Thứ Bảy nào cũng thế,
tôi khiến khán giả đứng dậy
653
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
và thán phục: "Trời ơi"
và dù cậu ấy có thắng hay thua,
654
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
trận nào có Conor cũng rất bốc cháy.
655
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Ngoài tôi ra có ai choáng ngợp
vì trận đó không?
656
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Có mỗi tôi không nghĩ ra
657
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
- kịch bản đó hả?
- Cảm ơn ông!
658
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Tôi không nghĩ ra nổi luôn.
659
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Tôi cứ ngỡ sẽ là hỗn chiến cơ.
660
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
Thế cái pha đánh vào vai là sao?
Đòn đó sao?
661
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Đấy, tôi thắng nhờ đó.
662
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Anh ta bắt đầu chậm rãi nhưng trời ơi.
663
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Điên thật đấy.
664
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Cả nhà thi đấu cứ như này...
665
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Toàn bộ luôn. Kinh thật.
666
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Đúng là ngày vui.
667
00:34:39,285 --> 00:34:40,828
Conor, chúc mừng nhé.
668
00:34:40,828 --> 00:34:43,539
Sau mọi chuyện xảy ra từ trận với Khabib,
669
00:34:43,539 --> 00:34:46,751
anh có thể cho biết
khoảnh khắc này có ý nghĩa gì không?
670
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Chăm chỉ thì mới thành công mà.
671
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Tôi không khác trước gì đâu.
672
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}Vẫn kiên cường, cần mẫn, và gặt hái.
673
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
Và thế đấy, chúng ta đều bình đẳng.
674
00:34:56,427 --> 00:35:00,306
Chỉ là bạn cống hiến
và cần mẫn đến mức nào thôi,
675
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
và tôi rất chú tâm cho lần tập này,
676
00:35:02,391 --> 00:35:06,145
tôi rất vui và tự hào
khi được đại diện cho đội mình.
677
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Bây giờ anh hơi xúc động chút nhỉ?
678
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Tất nhiên, đối kháng là một trò cảm xúc.
679
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Là một chuyến đi cảm xúc,
lần này có phần nhiều hơn,
680
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
những gì tôi,
cả đội và bạn bè đã trải qua.
681
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Thật vui khi được quay lại nơi cũ.
682
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
Tôi rất biết ơn những người
đã cùng tôi vượt qua
683
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
nỗ lực lần này,
và chiến thắng này dành cho họ.
684
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Giỏi lắm. Đánh hay lắm.
685
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Người Ireland lại thắng rồi.
686
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Vâng. Cảm ơn mọi người. Tôi rất cảm kích.
687
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Nói tôi nghe chuyện giải tỏa cảm xúc đi.
688
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
- Cuối cùng...
- Chỉ là một trận thôi mà.
689
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Nó như một chuyến đi cảm xúc vậy.
690
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Giống như thể...
691
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
Từng đồng từng hào cũng đáng vậy...
692
00:36:02,869 --> 00:36:04,537
Rất tuyệt vời.
693
00:36:04,537 --> 00:36:07,665
Conor, chúc mừng chiến thắng tối nay.
694
00:36:07,665 --> 00:36:09,333
Cảm ơn ông, tôi rất cảm kích.
695
00:36:09,333 --> 00:36:11,878
Bốn mươi giây.
Tôi nghĩ người ta không đoán nổi đâu.
696
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Vậy sự chuẩn bị đã khác
so với hồi đấu với Khabib?
697
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Phải, tôi đã chú tâm hơn.
Cảm giác như tôi hồi trước
698
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
chưa tôn trọng những người tin tưởng mình,
699
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
và tôi phải tự xem lại mình,
700
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
xem mình đang ở đâu.
701
00:36:28,895 --> 00:36:31,314
Nếu anh phải tìm ra hướng đi tiếp theo,
702
00:36:31,314 --> 00:36:33,357
anh sẽ chọn ai hay khi nào
703
00:36:33,357 --> 00:36:35,026
để tiến lên phía trước?
704
00:36:35,026 --> 00:36:37,820
Tôi nghĩ là ai cũng không quan trọng.
Tôi sẽ sẵn sàng.
705
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
Tối nay tôi sẽ ăn mừng.
706
00:36:39,864 --> 00:36:42,909
Tôi sẽ vui vẻ cùng các con,
tôi sẽ cho thằng bé xem TV,
707
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
xem nó sẽ nghĩ gì,
708
00:36:44,869 --> 00:36:46,913
rồi quay lại tập luyện, và tiếp tục.
709
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
- Sẵn sàng đi chưa em?
- Rồi.
710
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Bạn đã đến nơi, nằm ở bên tay trái.
711
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Đâu cũng được. Nếu em muốn ở giữa...
712
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
- Rồ rồ.
- Phải đấy, nhà vô địch!
713
00:37:18,986 --> 00:37:22,198
Tuyệt!
714
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
Cá sấu kìa. Nhìn kìa.
715
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Thấy không, anh bạn?
716
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
- Thấy không?
- Thấy chưa kìa?
717
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Cá sấu.
718
00:37:30,665 --> 00:37:32,208
Xem chúng đứng yên kìa.
719
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}Trận với Cerrone là một cách
để anh ấy chuộc lỗi.
720
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Để tái khởi động lại mọi thứ,
721
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}và nó hoàn hảo,
màn trình diễn là hoàn hảo.
722
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Anh ấy đã trở lại
và vẫn nguyên vẹn không xây xước.
723
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Thật đẹp đẽ, bạn có thể cảm nhận được
724
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}áp lực đè lên vai, và được giải thoát
725
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
sau trận đấu đó, thật đẹp đẽ,
726
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
thật tuyệt được chứng kiến,
tôi sẽ xem cả ngày.
727
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
- Xem kìa!
- Nó đang bơi!
728
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
- Nó tiến về thuyền.
- Trời ơi!
729
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Nó đang tiến thẳng về thuyền!
730
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Nhìn nó làm gì cái đầu kìa.
731
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
- Cá sấu.
- Phải, cá sấu.
732
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
- Gì vậy Conor?
- Cá sấu.
733
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Cá sấu đấy. Con thích không?
734
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Nhìn cá sấu kìa.
735
00:38:24,885 --> 00:38:26,262
Ôi!
736
00:38:26,262 --> 00:38:28,681
Sao? Từ từ, anh xem bọn nó phản ứng thôi.
737
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Anh vẫn kiểm soát được mà.
738
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
Nhìn này! Thấy chưa?
739
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Anh bảo rồi mà. Nó phải lùi kìa.
740
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Phải rồi, lùi đi nhóc.
741
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Đúng đấy!
742
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
Nó đang lặn. Lặn xuống rồi.
743
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Nó lặn rồi.
744
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Conor tận hưởng chuyến đi.
745
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}Và khi thi đấu cũng thế.
746
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}Bạn có thể thấy
anh ấy thắng Cerrone cực nhanh.
747
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Chúng tôi cảm giác thắng cuộc
từ lúc tập luyện.
748
00:39:04,508 --> 00:39:07,094
Năng lượng hoàn hảo, tập luyện hoàn hảo,
749
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
và cảm giác nếu chúng tôi
bắt đầu chạy đua từ giờ,
750
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
chúng tôi sẽ quay lại đỉnh cao
và đạt những thứ lớn lao hơn.
751
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
PHÒNG TẬP STRAIGHT BLAST
TRỤ SỞ IRELAND
752
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
THÁNG BA, 2020
753
00:39:37,416 --> 00:39:41,087
{\an8}Họ nói rằng
thể thao đối kháng cơ thể đã hết thời.
754
00:39:41,087 --> 00:39:44,840
Không ai chơi bóng bầu dục,
không ai chơi đấu vật nữa.
755
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Căn bệnh chết người này vẫn còn tiến hóa
756
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
và tiêu diệt mọi thứ.
757
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}Sau trận với Cerrone,
đã có lời xì xào về hạng bán trung,
758
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
{\an8}danh hiệu hạng bán trung các thứ.
759
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
Và chuyện đó lẽ ra đã dễ dàng.
760
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Dịch bệnh nổ ra, phòng tập đóng cửa.
761
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
Các trận đấu đều bị hủy bỏ.
762
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Tình hình rất khó khăn.
763
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Những suy nghĩ trái chiều cứ diễn ra,
764
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
nhưng nhìn xem, ta vẫn tiến tới,
765
00:40:20,042 --> 00:40:23,129
vẫn bước về phía trước.
766
00:40:24,880 --> 00:40:28,843
THÁNG TƯ, 2020
767
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Ta đâu có lấy cái này nhỉ?
768
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
- Cái màu trắng được chứ?
- Được.
769
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
Màu trắng phổ biến quá.
Cái này vẫn được hơn.
770
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Tôi luôn tưởng tượng
việc cho đi sẽ như thế nào.
771
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Tặng cho những người đã tặng tôi.
772
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Cảm giác đó sẽ thế nào.
773
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Tôi luôn mơ về ngày
xuất hiện ở nơi thế này.
774
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Và không khí mang lại luôn tuyệt vời.
775
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Lượt tiếp tế đầu tiên,
ở Bệnh viện Connolly.
776
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Tôi đã khám vai hai lần liên tiếp
777
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
ở Bệnh viện Connolly với tay trái rồi.
778
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Cảm ơn anh nhiều lắm.
779
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
- Một người vì mọi người.
- Anh tuyệt quá.
780
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Thật tuyệt được quay lại đây
và tặng quà mọi người.
781
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Giờ tôi có thể làm điều tôi vẫn mong ước,
782
00:41:16,557 --> 00:41:19,101
trả ơn cho những người tôi mang ơn.
783
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Đó là nghĩa vụ của tôi,
784
00:41:24,773 --> 00:41:26,859
của người không bị Covid ảnh hưởng
785
00:41:26,859 --> 00:41:29,320
hoặc có khả năng giúp đỡ, phải giúp đỡ.
786
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
- Cảm ơn anh nhiều.
- Rất hân hạnh.
787
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
Còn nữa. Còn nữa anh ơi.
788
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Tôi không biết đã mấy tuần rồi,
789
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
tôi chỉ là con người, đã sẩy chân mấy lần,
790
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
và tôi đã luyện tập chăm chỉ
791
00:41:41,832 --> 00:41:43,959
và chỉ có vài tuần để cho đi.
792
00:41:45,169 --> 00:41:49,548
Nhìn chung, tôi cũng khá ổn
và đây là trải nghiệm tự học tốt.
793
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Conor cũng dư dả tiền bạc
794
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}nên anh ấy có thể nói, rồi, gặp bạn sau.
795
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
Anh ấy vẫn muốn tập luyện,
vẫn muốn thi đấu.
796
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
Và điều đó mang đến hy vọng,
mang đến can đảm,
797
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
mang đến mục đích.
798
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Không ai biết khi nào mới hết đại dịch.
799
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}Nhưng rồi Dana nhắc đến là đang cố gắng.
800
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Sẽ có giải pháp cho mọi vấn đề,
801
00:42:22,540 --> 00:42:25,876
{\an8}và tôi có trách nhiệm đưa ra giải pháp
802
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}mỗi khi có vấn đề xảy ra.
803
00:42:27,419 --> 00:42:31,298
Trốn tránh, ẩn nấp, rũ bỏ,
804
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
những chuyện đó không thể xảy ra
trên con đường tôi gầy dựng.
805
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
{\an8}THÁNG SÁU, 2020
806
00:42:37,930 --> 00:42:40,975
Tin mới, chủ tịch UFC, Dana White,
807
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
thông báo UFC 251 sẽ diễn ra vào 11/07
808
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
tại Đảo Fight.
809
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Chỉ có Dana White mới nghĩ ra cách này.
810
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Đảo Fight là nơi duy nhất xây được lồng
811
00:42:52,570 --> 00:42:54,822
trong thời kỳ Covid.
812
00:42:54,822 --> 00:42:58,450
Chúng tôi đưa người lên đảo, và họ sẽ ở đó
813
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
suốt nhiều tuần, cách biệt mọi người,
814
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
được kiểm tra, và chúng tôi ở tại khu này
815
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
và không ai rời đi
trước khi hoàn thành công việc.
816
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Chúng tôi đã thảo luận trước,
817
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
vì tôi phải mời họ ba trận mỗi năm.
818
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
Và họ có thể từ chối.
819
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Và chúng tôi đã
thảo luận với tất cả, có cả Conor.
820
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Thấy anh khỏe mừng quá.
821
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Đã lâu chưa tập luyện trực tiếp.
822
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Nếu anh cần người đấu tập thì có đây.
823
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Bắt đầu xem ta đến đâu nào.
824
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}- Không phải giờ.
- Ừ, không phải.
825
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Tôi nói với bác sĩ rồi,
tôi sẽ cho anh tìm chỗ.
826
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Tôi lần đầu đi tập lại đấy.
827
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
Thế tôi mới nói, tìm chỗ đi.
828
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Khi Corona bùng phát,
tôi ở thể trạng sung mãn nhất.
829
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
Nó thúc đẩy tôi phải tiếp tục tập trung,
830
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
tập luyện hăng say,
và tôi muốn nâng trình,
831
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
kể cả từ lần tập trước,
832
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
và rồi nghỉ không cả tuần,
833
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
nhàn vi cơ... câu gì ấy nhỉ? Nhàn cư?
834
00:43:59,345 --> 00:44:01,722
- Câu gì ấy nhỉ?
- Nhàn cư vi bất thiện.
835
00:44:01,722 --> 00:44:04,683
Nhàn cư vi bất thiện. Tôi bị như thế đấy.
836
00:44:04,683 --> 00:44:06,894
Tôi ngụp lặn làm mấy trò vô bổ.
837
00:44:07,269 --> 00:44:09,104
Nhưng rồi cũng rũ khỏi đống bùn
838
00:44:09,104 --> 00:44:11,690
và cứ lặp đi lặp lại như thế.
839
00:44:12,191 --> 00:44:14,318
Và từ khi đó đến giờ tôi toàn thế.
840
00:44:17,112 --> 00:44:19,990
{\an8}Chúng tôi thực sự
bị bắt phải hoạt động liên tục.
841
00:44:19,990 --> 00:44:21,033
{\an8}AUDIE ATTAR
QUẢN LÝ
842
00:44:21,033 --> 00:44:23,035
{\an8}Cerrone là khởi đầu.
843
00:44:23,035 --> 00:44:25,663
Chúng tôi nghĩ anh ấy sẽ thi đấu thêm
844
00:44:25,663 --> 00:44:28,290
hai, ba lần một năm, là con số tốt,
845
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
xét về tần suất thi đấu.
846
00:44:31,502 --> 00:44:33,629
Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra.
847
00:44:33,629 --> 00:44:36,465
Họ chưa... Họ chưa liên hệ gì với tôi!
848
00:44:36,882 --> 00:44:38,509
Họ còn không đến gần thôi.
849
00:44:38,842 --> 00:44:41,387
Anderson, Masvidal, Usman.
850
00:44:42,012 --> 00:44:42,888
Không ai hết.
851
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Đến cuối cùng, tôi vẫn không biết
họ nghĩ cái gì nữa.
852
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
Họ vẫn không đặt lịch,
cũng không cho anh ấy hoạt động
853
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
dù đã gửi bao nhiêu yêu cầu,
854
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
biết rằng, này, chúng tôi muốn thi đấu.
855
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Làm khán giả cho chúng tôi trình diễn
856
00:45:11,625 --> 00:45:13,210
thì khó đến đâu chứ?
857
00:45:13,210 --> 00:45:16,922
Được xem những trận hấp dẫn,
còn tôi thì chết dí đây...
858
00:45:16,922 --> 00:45:18,632
Nên là khó chịu lắm.
859
00:45:19,133 --> 00:45:22,261
Tôi sẽ đấu với bất kỳ ai.
Đấu bên y tế, với huấn luyện viên,
860
00:45:22,261 --> 00:45:24,430
với cả đồng đội, hiểu tôi chứ?
861
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Tôi sẽ đấu với bạn luôn,
862
00:45:27,141 --> 00:45:30,227
nhưng tôi vẫn cố gắng lạc quan và vui vẻ,
863
00:45:30,227 --> 00:45:33,689
vì tại sao không chứ?
Ý tôi là, những điều tệ hại
864
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
cứ đến từ sự lo âu,
865
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
hoặc cứ ngồi đấy tự trách mình,
866
00:45:39,111 --> 00:45:41,029
cho dù tôi đã trải qua mấy đêm
tự trách mình,
867
00:45:41,029 --> 00:45:44,575
tôi vẫn lạc quan,
cố gắng và mọi chuyện sẽ ổn.
868
00:45:54,084 --> 00:45:56,462
Đóng cửa, rung chuông,
869
00:45:56,462 --> 00:45:58,130
và không ai làm tốt hơn tôi cả.
870
00:45:59,089 --> 00:46:01,467
Nên hãy đón chờ nhé.
871
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
Biên dịch: Tiểu Hài Nhi