1
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
Щось клацає. Саме клацає.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Я рухаю, і вона клацає.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Не знаю, вона наче зламана, якщо чесно.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,111
Ніби перебита.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,320
Перебита.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
Травми рук завжди складні.
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Це — травма суглоба.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,833
{\an8}ГОЛОС ДЖУЛІАНА «ДОКА» ДОЛБІ
ГОЛОВНОГО ТРЕНЕРА
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,752
{\an8}Навіть гірше, ніж перелом,
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
оскільки знадобиться більше часу.
11
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
Знадобиться операція,
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
тому ми покинемо тренування
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
десь на 12 тижнів.
14
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
-Дванадцять?
-Дванадцять.
15
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Як може хлопець,
який так залежить від роботи,
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
впоратися з реабілітацією
та перебуванням на лаві запасних?
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,942
Я борюся... Чесно,
я щодня борюся з депресією.
18
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Борюся сам із собою, розумієте?
19
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Боротьба з собою. Без суперника.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Боротьба проти себе.
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Для такого спортсмена, як я,
відсутність тренувань,
22
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
відсутність якоїсь мети, це складно,
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
але я маю триматися,
адже інші поверталися і долали це,
24
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
тому я дотримуватимуся цього курсу.
25
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
Глибоко всередині я завжди вірив,
що повернуся.
26
00:01:33,468 --> 00:01:37,138
І не просто повернуся, а повернуся кращим,
ніж будь-хто до мене.
27
00:01:37,847 --> 00:01:41,559
КОНОР МАК-ГРЕГОР
28
00:01:42,352 --> 00:01:46,731
МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ
29
00:01:47,398 --> 00:01:49,984
МАЙЖЕ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ
30
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
ТРАВЕНЬ 2019
31
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
З цим треба бути обережнішим.
32
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Я навіть думав тримати його ось так.
33
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Так.
34
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
Так я не торкаюся його пальцем,
35
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
а якщо ось так,
то я ризикую зачепити палець,
36
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
коли втомлюся.
37
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Ти ж не вчишся веслувати,
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
{\an8}ти просто намагаєшся трохи потренуватися.
39
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
{\an8}Якщо ти так хочеш, то...
40
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Конор не з тих, хто сидітиме склавши руки,
41
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
навіть якщо йому веліти.
42
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Так що майже одразу
після повернення з лікарні
43
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
він повернувся до спортзалу та тренувань.
44
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
-Як рука, Коноре?
-Все гаразд.
45
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Не погано. Ще ниє.
46
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Був важкий тиждень.
47
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Було запалення.
48
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Бісові антибіотики.
Реально важкий тиждень.
49
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Я ніби опустився на самісіньке дно.
50
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Наче в одну мить втратив усе, що мав,
51
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
і тепер маю відвоювати це.
52
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
У Конора можуть бути злети та падіння,
треба лише навчитися розуміти його.
53
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Іноді потрібно пригальмувати його,
54
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
інакше він надовго застрягне
чи запрацюється.
55
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Все це дуже неприємно.
56
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Кульгава лапа. Як лев без лапи, розумієш?
57
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Це були важкі кілька клятих...
58
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Гадки не маю, що буде далі.
59
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
{\an8}Як гадаєш, у твоїй грі більше
психічного чи фізичного?
60
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Безперечно 100% психічного...
61
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Кажуть, що має бути
90% психічного, 10% фізичного,
62
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
але я певен, що у мене 100% психічного.
63
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Я вважаю, що все це — ілюзія,
64
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
розум створює всі ці штуки...
65
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Розум — могутня річ,
66
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
а я тільки вчуся, тільки зростаю в цьому,
67
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
то що мене зупинить?
68
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Ще змалку я зрозумів,
що мене до цього тягне.
69
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Я сідав, аналізував свої емоції,
70
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
і вони були досить дивними,
71
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
зрештою, це і привело мене до єдиноборств.
72
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Вони вчать долати такі емоції.
73
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Тоді я вперше загорівся цим.
74
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
Тож щоразу, приходячи до залу,
75
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
я відчуваю такий самий трепет, як і тоді,
76
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
і думаю: «Так, тепер мені
набагато комфортніше».
77
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Зараз я гостріше це відчуваю.
78
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Чим гостріше я відчуваю,
тим комфортніше мені стає.
79
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Тому я завжди шукатиму це відчуття.
80
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Тепер я б'юся на «MGM Grand»,
мені на все начхати, ясно?
81
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Отак я й зрозумів, що розум — могутня річ.
82
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
СЕРПЕНЬ 2019
83
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Кроє Марей, я хрещу тебе
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
-в ім'я Отця...
-Розумничка.
85
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...і Сина,
86
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
і Святого Духа.
87
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Амінь.
88
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Молодець.
89
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Крихітко, це все для тебе.
90
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Це все для тебе, крихітко.
91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Після травми мені вставили дві спиці.
92
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}ГУННАР НЕЛЬСОН
БОЄЦЬ SBG
93
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Гіпс зняли за п'ять днів, занадто рано.
94
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}Потім я боксував і зачепив руку,
95
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
спиці змістилися.
Довелося починати все спочатку.
96
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Все не так погано. Просто потрібен час.
97
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
{\an8}Конор пашів здоров'ям.
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
{\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ХЕЛВАНІ
ЖУРНАЛІСТА MMA
99
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
{\an8}Тому його травма руки
100
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}була рідкісним проявом вразливості,
101
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
нагадуванням, що він всього лише людина.
102
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Приблизно в той же час до мене дійшли
103
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
чутки про його наступний бій,
104
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
і, гадаю, все пішло шкереберть
через травму.
105
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Люди будували припущення,
коли він зможе повернутися у боротьбу.
106
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
ЖОВТЕНЬ 2019
107
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Я був у чудовій формі до того,
як зламав руку.
108
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Я би сказав у відмінній. У войовничій.
109
00:06:02,904 --> 00:06:05,281
Відіграв кілька пристойних раундів
у півкілограмових рукавичках.
110
00:06:05,281 --> 00:06:06,574
П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ОПЕРАЦІЇ НА РУЦІ
111
00:06:06,574 --> 00:06:07,950
-Новесеньких. І...
-З Куїллі?
112
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
З Куїллі. Я не пропащий, у гарній формі.
113
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Але коли навколо юрба та інше, стає...
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Розумієш? Цього я й хотів,
це й було потрібно, —
115
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
набити руку, розумієш?
116
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Хочеш повідомити про бій?
117
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Ні, я не... Я б залюбки це зробив.
118
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Але я не знаю, як краще все влаштувати.
119
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Треба все обміркувати.
120
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Мені треба кілька днів,
щоб все обміркувати.
121
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Я хотів провести бій у грудні,
типу благодійний.
122
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Якби мені не дозволили
провести розминочний.
123
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Мені начхати на гроші.
124
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
Це відмазки Френкі.
125
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Я думаю про дещо грандіозніше.
126
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Хочу відкрити сезон.
127
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Хочу повернутися,
хочу поборотися з Френкі,
128
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
потім ще з кимось,
129
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
десь на початку 2020-го,
а потім увійти у сезон.
130
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Так завжди було,
131
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
поки не з'явилися бісові нагороди.
132
00:06:54,455 --> 00:06:56,249
Розумієш?
133
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
Зрештою, побачимо.
134
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Три, два, один, вперед.
135
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
{\an8}ГОЛОС ДЕЙНИ ВАЙТА
ПРЕЗИДЕНТА UFC
136
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
{\an8}Ми даємо відбутися кожному бою Конора,
137
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
даємо відіграти дивізіону,
138
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
потім у бій знову вступає Конор,
139
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
і ми оцінюємо результати.
140
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Ми оцінюємо фактори, які можуть зашкодити
141
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
нашому баченню боїв.
142
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Травми, перемовини
143
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
і слава.
144
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Коли людина сягає стадії
145
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
заробітку непоганих грошей,
146
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
перед нею відкриваються
інші бізнес-можливості,
147
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
які йдуть врозріз із боротьбою.
148
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
І, знаєте, з Конором завжди відбувається
149
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
щось цікаве та нове.
150
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
ПЕРШИЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ
151
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
У якій би точці світу ви не опинилися,
152
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
там усі знають про Конора Мак-Грегора.
153
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Конор — одна з найвидатніших зірок
в історії спорту,
154
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
він той, хто допоміг вивести цей спорт
на світовий рівень.
155
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Стати секс-символом...
156
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Секс-символом?
157
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Це про тебе.
158
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Зустрічайте — Конор Мак-Грегор!
159
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Не віриться, що ви й справді тут.
160
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Велике спасибі. Мені дуже приємно.
161
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Це дійсно ви!
162
00:08:26,130 --> 00:08:28,925
Якщо щось піде не так, то тут був двійник.
163
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Ви зараз такий добрий, такий спокійний.
164
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Який ви насправді?
165
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
Мої поведінка та ставлення залежать від...
166
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
оточення, розумієте?
167
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Якщо йде мова про бій,
то я розумію, що ця людина
168
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
має намір мене вдарити,
зробити мені боляче,
169
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
тому мої ставлення та поведінка інакші.
170
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Наразі я знаходжуся
у невимушеній атмосфері,
171
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
так що ось це і є моє справжнє обличчя.
172
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Який бій буде наступним?
173
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Ми незабаром про нього повідомимо.
174
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
Не прямо зараз,
але точно під час цього туру.
175
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
Ми зробимо оголошення, це наша ціль.
176
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
Ось і все. Дякуємо.
177
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Дякуємо. Зараз Конор
займеться автографами.
178
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}Він уміє привернути увагу та уяву світу.
179
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Люди тягнуться до нього,
бо він ще той ураган
180
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
харизми, успіху, запалу та веселощів.
181
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Його фан-сайти...
182
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Їх мільйони.
183
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
-«Обличчя Мак-Грегора», «Сумнозвісний».
-«Королева Ді Девлін».
184
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
«Королева Ді Девлін»!
185
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Їх сила-силенна.
186
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Але ми в будь-якому разі
їх обожнюємо, правда?
187
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Ми маємо фан-сайти.
188
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
Ми з Ді були у Києві,
189
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
усю дорогу їхали потягом.
190
00:09:46,586 --> 00:09:49,463
-Давно вона тут?
-Від ранку.
191
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Привіт, як життя? Чудово, як твої?
192
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Як тут не надихнутися?
Його стилем спілкування,
193
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
його скромним минулим,
коли він був учнем сантехніка,
194
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
але став найвідомішою зіркою
в історії спорту.
195
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Він просто вірив
і втілив віру у реальність.
196
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
Хто б не хотів прожити життя так само?
197
00:10:13,446 --> 00:10:16,449
Вперше я взяв участь у змаганнях
зі змішаних єдиноборств
198
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
в 17 років.
199
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
В 17. Вам, малі, по 10, 11, 12 років.
200
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
У такому віці я ще навіть
не почав тренуватися,
201
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
та завдяки важкій роботі,
завдяки наполегливості
202
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
я став чемпіоном UFC
у кількох вагових категоріях.
203
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Тож у вас вже є фора.
204
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Поки у вас є ціль, вам море по коліна.
205
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
Я бажаю вам всього найкращого,
для мене честь бути тут.
206
00:10:43,768 --> 00:10:45,811
Пригадую, коли я був в Ірландії,
207
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
я зустрів купку дітлахів і спитав їх,
208
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
чим він їм так подобається,
209
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
на що вони відповіли, що він їхній земляк,
210
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
що він дав їм надію на те,
що й у них все вийде.
211
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Неймовірно, правда? Господи боже.
212
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Я в шоці. Чесно, я в шоці від цього.
213
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Чесно.
214
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
-Це інвестиція у майбутнє.
-Саме так.
215
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Інвестиція у майбутнє, точно.
216
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Молодці, хлопці.
217
00:11:13,339 --> 00:11:14,632
Конор такий,
218
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
що якщо ви емоційно
приєднаєтесь до його шляху,
219
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
він візьме вас із собою
на ці американські гірки.
220
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Поруч із ним постійний рух.
221
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
І ви бачите цей рух,
222
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
бачите його зв'язок з людьми.
223
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
Ви обов'язково закохаєтесь у цей рух.
224
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Є в ньому щось таке.
Що не часто зустрінеш.
225
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
У цьому всьому є щось чарівне.
226
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Єдиний і неповторний — Конор Мак-Грегор!
227
00:11:45,371 --> 00:11:46,831
ОСТАННІЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ
228
00:11:46,831 --> 00:11:49,500
Я дуже радий бути тут,
229
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
і у мене є новини для вас, для світу.
230
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
Я б хотів заявити,
231
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
що повернення сумнозвісного
Конора Мак-Грегора відбудеться 18 січня
232
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
на «Ті-Мобайл Арені» у Лас-Вегасі,
штат Невада.
233
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Запитайте у UFC, хто суперник,
234
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
бо мені байдуже.
235
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Я маю намір пройтися
по всьому списку учасників,
236
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
як ніж по маслу,
237
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
навіть не сумнівайтеся.
238
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Повернення Конора Мак-Грегора.
239
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}Так, сумнозвісного. Він повернеться
240
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}18 січня,
у бою проти Дональда Серроне. UFC...
241
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}-Конор та Ковбой.
-От дідько!
242
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}-Вже скоро.
-Скажи коли!
243
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}Ковбой Серроне стане
244
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}першим суперником Конора
245
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}після його програшу
Хабібу Нурмагомедову в UFC 229.
246
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Я здивований, що вибір упав на Ковбоя.
Він дуже гарний боєць,
247
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}впевнений, зі мною багато хто погодиться,
до того ж він легенда,
248
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}зовсім не той рівень, проти якого
зазвичай виступає Мак-Грегор.
249
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Як на мене,
250
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}Дональд переможе Конора,
якщо зможе покласти його на землю.
251
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}Мак-Грегор. Він не бився в октагоні рік,
252
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}програв із рахунком 21-4, здався...
253
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Конор швидкий, Конор хитрий. Як і Ковбой!
254
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Що думаєте про шанси
Конора Мак-Грегора у цьому бою?
255
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}У мене є набагато більше
прийомів встояти, ніж у нього.
256
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}Він усе відпрацьовує,
він готовий до цього бою, як і я.
257
00:13:09,413 --> 00:13:11,832
{\an8}ДОНАЛЬД «КОВБОЙ» СЕРРОНЕ
258
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
{\an8}Серроне завжди буде загрозою.
259
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
{\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ ТРЕНЕРА
260
00:13:14,710 --> 00:13:17,379
{\an8}Він має великий досвід. Він проживає бій.
261
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Серроне намагається блокувати руку
262
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
та змусити суперника здатися.
263
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
Все!
264
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Він витривалий, дуже вправний,
265
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
у нього відмінні стійки та прийоми.
266
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
{\an8}-Все! Кінець!
-Нокаут ударом у голову.
267
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
{\an8}Він дуже міцний.
268
00:13:32,520 --> 00:13:33,687
{\an8}ГОЛОС ДЖОНА КАВАНО
ТРЕНЕРА З MMA
269
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
{\an8}Відмінно володіє спиною,
прийомом «трикутника».
270
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Спритно працює ногами.
271
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
І не варто забувати про всі його перемоги
272
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
у поєдинках проти визначних суперників.
273
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
О боже!
274
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Лютий удар у голову від Ковбоя.
275
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
Він переможець. У нього дух переможця.
276
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Абсолютний лідер за кількістю перемог!
277
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
КОВБОЙ СЕРРОНЕ
АБСОЛЮТНИЙ ЛІДЕР В ІСТОРІЇ UFC
278
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
ДЕСЯТЬ ТИЖНІВ
ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ
279
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
То був вихідний. Я трохи збавив оберти.
280
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Я був після відпочинку,
281
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
дозволив собі з'їсти зайвого,
лягти спати пізніше.
282
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Ці дрібниці вплинули
на мене наступного дня,
283
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
я прокинувся невиспаним,
284
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
потім спробував усе надолужити.
285
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Це було після зустрічі... Якщо я не...
286
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
Якщо не буду повністю
викладатися після зустрічей,
287
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
це вплине на все, все просто розвалиться.
288
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
{\an8}Один день відкидає тебе на тиждень назад.
289
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
{\an8}ФІЛ САТКЛІФ
ТРЕНЕР З БОКСУ
290
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
{\an8}Розумієш, перед боєм...
291
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Я казав хлопцям,
292
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
наскільки я віддаюся у відсотках.
293
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
Десь на 75%.
294
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Коли 100%,
295
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
я викладаюся у залі на повну.
296
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
Але варто з'явитися якимось дрібницям,
297
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
я вже не настільки завзятий.
298
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Не зрозумій мене неправильно, я, трясця...
299
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
У нас є десять тижнів, я нажену все,
300
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
мені сам чорт не брат.
301
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Так, двійка.
302
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
Двійка.
303
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Знаєте, Конор безперечно мій боєць,
304
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}я треную бійця. Я завжди вважав
Конора молодшим братом
305
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}і не бачив сенсу в тому,
щоб змушувати його робити більше,
306
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
якщо він сам цього не хотів,
якщо він не мав мотивації.
307
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Я хотів, щоб він цим насолоджувався.
308
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Чудово.
309
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Це я й бачив упродовж останніх місяців.
310
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
Повернулася усмішка, знову з'явились
питання та розмови після тренувань,
311
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
пошуки нових технік.
312
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Все те, що приносило море веселощів
під час його шляху нагору,
313
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
усе це повернулося.
314
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Ще!
315
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Минулого разу я просто не виклався.
316
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
І це призвело до травм,
призвело до сумнівів.
317
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Треба ставитись до цього простіше.
Розумієш?
318
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Приділи час і отримаєш нагороду.
319
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
{\an8}ШІСТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ
320
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
{\an8}Він робитиме «п'ять на п'ять»,
321
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}кікбоксуватиме із захватами...
322
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
{\an8}ОУЕН РОДДІ ТРЕНЕР
323
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
...з хлопцями такої ж статури, як у Серроне.
324
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
Усі вони — висококласні кікбоксери,
325
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
вони зможуть вміло скопіювати його рухи.
326
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Поглянь, скільки їх.
327
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Це вже трохи занадто,
328
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
їх тут до дідька лисого.
329
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Мені не потрібні всі, дай мені хвилинку.
330
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Він не готується перемогти
Дональда Серроне,
331
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
він готується продемонструвати
змішані єдиноборства.
332
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
У жодному разі не помсту, злість,
333
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
агресію та бажання когось покалічити.
334
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Це зовсім різне мислення.
335
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Абсолютно різне,
і ми бачимо повернення до нього.
336
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Він дуже змінився з часів свого програшу.
337
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Займатися нашими тренуваннями —
338
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
це одне, потрібно ще
мати бажання робити це.
339
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
Він відшукав це бажання.
340
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Тому його налаштованість
341
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
та його прагнення
набагато сильніші цього разу.
342
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Встанови час тренувань,
тренуйся у цей час.
343
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Встанови час для сну, спи у цей час.
344
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Встанови час підйому, вставай у цей час.
345
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Не кажи собі, що треба
щось зробити, а потім не роби цього.
346
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
Про це я й спілкувався з Аріелем.
Я сказав...
347
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
Я чітко розумів,
що потрібно встати в такий-то час.
348
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
Але я не вставав.
349
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
Потренуватися в такий-то час.
Але я не тренувався.
350
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
Не їсти те й те. Але я їв.
351
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
Не пити це. Але я пив.
352
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
Це все проникло в мою психіку.
353
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
-Ніби маленькі поразки.
-Саме так.
354
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Маленькі поразки замість перемог.
Це закінчилося зневірою.
355
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
Хотілося просто втекти.
356
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Тому я розбираюся в собі.
357
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
Так, як не робив раніше.
358
00:17:42,895 --> 00:17:47,191
{\an8}Ти переходиш із табору,
повного ворожнечі між двома людьми,
359
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
у табір, де працюєш заради задоволення,
360
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
і я ще з першого дня запам'ятав,
361
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
що Конор викладається на всі сто,
коли він у такому середовищі.
362
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
Спочатку, коли Конор
лише починав займатися боротьбою,
363
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
він не знав, що таке кікбоксинг, реслінг,
364
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
джіу-джитсу,
але він обожнював тренуватися.
365
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Він завжди намагався вдосконалюватись.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Завжди намагався відточити свою техніку.
367
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
І врешті-решт його покликали
до «Cage Warriors».
368
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
Звичайно, успіхи Конора
говорили самі за себе.
369
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
Він закінчував неймовірними нокаутами
та технічними нокаутами.
370
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Я не зустрічав одержиміших
боротьбою людей,
371
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
ніж він.
372
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Все, що я роблю в житті, пов'язане із цим.
373
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Я не займаюся нічим,
що не пов'язане із боротьбою.
374
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
Я постійно думаю про неї і ні про що інше.
375
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Тому вона й стала моєю кар'єрою,
я люблю це.
376
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Я люблю те, що роблю. Це моє життя.
377
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Ірландія!
378
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Я засвоїв дві речі.
379
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Перша: важка праця окупається.
380
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
І друга: мрії здійснюються. Так і сталося.
381
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Чемпіон у двох вагових категоріях.
382
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
Сумнозвісний Конор Мак-Грегор!
383
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
ПЕРСПЕКТИВНИЙ КОНОР МАК-ГРЕГОР
ПІДПИСАВ КОНТРАКТ З UFC
384
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
КВІТЕНЬ 2013
385
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
Ми дуже раді спостерігати,
як Конор Мак-Грегор
386
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
вступає на октагон.
387
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
Це мій дебют у UFC,
388
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
я дуже схвильований.
389
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
У мене вісім перемог поспіль.
390
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Хочу перемогти і вдев'яте,
але я не надто про це думаю.
391
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Намагаюся про це не думати,
не втрачати голову.
392
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Уявляю, що заходжу туди
і почуваюся як удома.
393
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Почалося.
394
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Швидке заволодіння центром октагону.
395
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
У чорних трусах — ірландець Мак-Грегор.
396
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Оце аперкот!
397
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Здається, зараз все скінчиться!
398
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Ось чому усі говорять
про Конора Мак-Грегора!
399
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Кінець! Ще одна перемога
Конора Мак-Грегора у першому раунді!
400
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Отакої!
401
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Дейно, 60 кавалків, малий!
402
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Дехто претендує на «нокаут вечора».
403
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
-Чудово.
-Ласкаво просимо в UFC.
404
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Спасибі.
405
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Було багато хайпу, гадаю, він виправданий.
406
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Коли ми познайомились, я помітив у ньому,
407
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}як то кажуть, дещо особливе.
408
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Він був повен якоїсь енергії, він цікавий,
409
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
він кумедний, дотепний та тямущий.
410
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Я відразу зрозумів, що якщо цей малий
проб'ється в ТОП-5, то стане зіркою.
411
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Які враження?
412
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Що ви відчували наприкінці бою?
413
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Якщо чесно,
я не надто приділив цьому увагу.
414
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Тільки-но я почув про 60 000 доларів,
415
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
я думав лише про те, як їх розтринькаю.
416
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Ще минулого тижня я отримував соцдопомогу,
417
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
розумієте?
418
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
Тепер доведеться послати їх куди подалі.
419
00:20:42,449 --> 00:20:44,076
Коноре, ще одне питання.
420
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
{\an8}До дебюту Конора в UFC
421
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}в Ірландії про MMA ніхто не знав.
422
00:20:51,625 --> 00:20:53,543
ДУБЛІН
423
00:20:53,543 --> 00:20:55,921
Сцена була крихітною,
424
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
але Конор зміг привернути увагу ірландців.
425
00:21:01,260 --> 00:21:03,762
BELLATOR 227
426
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Чим цей вечір такий важливий для вас?
427
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
Хочу підтримати товаришів.
428
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Ви пишаєтеся, що відкрили шлях
429
00:21:11,478 --> 00:21:13,605
для інших членів SBG
та ірландських борців у UFC?
430
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Звісно. Я даю людям можливість
431
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
вийти на сцену та заробити гроші,
432
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}заробити собі на життя.
Цього в мене ніхто не відбере.
433
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}ДЖЕЙМС ГАЛЛАХЕР
БОРЕЦЬ BELLATOR MMA
434
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
-Зосередься і заспокойся.
-Це твоє шоу.
435
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Я проклав до цього шлях
436
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
і надзвичайно цим пишаюся.
437
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
У кінцевому підсумку,
438
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
коли я вийду з гри,
439
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
я спостерігатиму за хлопцями,
про яких ніхто не чув,
440
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
але які прориваються нагору.
441
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
Я сидітиму і посміхатимуся,
442
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
адже знатиму, що приклав до цього руку.
443
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}У нас була чудова команда
ще до появи Конора,
444
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}але жоден з нас так не вірив у себе.
445
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Вперед, Пітере.
446
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
{\an8}Але коли з'явився Конор,
усі змінили свою віру.
447
00:21:55,647 --> 00:21:57,316
{\an8}ПІТЕР КУЇЛЛІ
ЧЛЕН SBG, БОРЕЦЬ BELLATOR MMA
448
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
Ми подумали: «Це ж наш хлопець,
449
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
якщо він зміг, чому ми не зможемо?»
450
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}MMA не стала б такою, якою є
зараз, якби не Конор.
451
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
-Особливо ірландська.
-Так! Так тримати!
452
00:22:13,498 --> 00:22:16,293
Ми просто були сліпі до появи Конора.
453
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
А тоді про країну заговорили,
454
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
він буквально втягнув Ірландію
у цю справу.
455
00:22:33,810 --> 00:22:37,189
Так!
456
00:22:37,189 --> 00:22:41,109
Я страшенно радий, цей хлопець роботяга.
457
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Я розумію.
458
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Він так викладається.
459
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Він присвятив цьому життя.
460
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Я пишаюся ним, чесно.
461
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Поки я не прийшов, про нас навіть не чули.
462
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
Тепер тільки про нас і говорять.
463
00:22:55,791 --> 00:22:58,710
Я прийму це, високо підніму наш триколор,
464
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
для мене це стане честю.
465
00:23:03,924 --> 00:23:06,093
ЛАС-ВЕГАС
466
00:23:07,594 --> 00:23:09,387
-Вітаю. Як справи?
-Добре. У вас?
467
00:23:09,387 --> 00:23:10,931
5 ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ
468
00:23:10,931 --> 00:23:12,682
Все гаразд. Для вас є
кілька паперів на підпис.
469
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
Поставте тут підпис та дату.
470
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Добре, ще одну, «14» ось тут.
471
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
{\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА
472
00:23:18,271 --> 00:23:23,068
{\an8}Сьогодні день реєстрації. Підписуємо
постери, отримуємо спорядження,
473
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
{\an8}налаштовуємося на решту тижня.
474
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
{\an8}-Як справи? Радий бачити.
-Взаємно.
475
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
{\an8}ГОЛЛІ ГОЛМ
КОЛИШНЯ ЧЕМПІОНКА В НАЙЛЕГШІЙ ВАЗІ
476
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
-Як твій тиждень?
-Як завжди, трохи боротьби.
477
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
А твій?
478
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
Так само. І на цьому спасибі,
чорт забирай.
479
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
-Я лише знаю, що впораюся.
-Так, молодець.
480
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
-Справжній профі.
-Так, застрибуй.
481
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}Майбутній бій із Серроне
дуже тиснув на Конора.
482
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Він тільки отямився
після провального бою з Хабібом,
483
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
а ще була ця тривала перерва,
484
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
і, гадаю, люди почали вважати,
що якщо він оступиться зараз,
485
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
то від Конора більше нічого очікувати.
486
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Чудово.
487
00:23:59,729 --> 00:24:01,439
Але я думаю, він добре впорався.
488
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Він був спокійний та розслаблений.
489
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
Було схоже, що він зловив дзен
перед тим боєм.
490
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Дорогі фанати зі Скандинавії,
491
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
UFC 246 відбудеться цієї суботи,
492
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
дивіться трансляцію на «Viaplay».
493
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Підключайтеся, щоб побачити
повернення сумнозвісного.
494
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Вітаю. Я Конор Мак-Грегор.
Дивіться UFC 246 іспанською.
495
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Що думаєш про бій із Ковбоєм Серроне?
496
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Це буде... Вибачаюсь.
497
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Це буде надзвичайно захоплююче
для фанатів,
498
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
і я дуже схвильований...
Ненавиджу цю частину!
499
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Чесне слово.
500
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
Я не можу. Давай ще раз.
501
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
Якось ви сказали, що нас визначає те,
502
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
наскільки високо ми піднімаємося
після падіння.
503
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Ця цитата ще має сенс для вас?
504
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Певна річ. Знаєте, я вже повертався
505
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
відразу після програшу Діасу,
506
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
і я усім довів і показав,
507
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
на що здатний
повністю сконцентрований Конор.
508
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Буває так, коли отримуєш все,
509
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
доводиться це віддати,
щоб захотіти знову отримати.
510
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Мабуть, я якраз на цьому етапі.
511
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Я у чудовому місці.
512
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Я отримаю це, і сумніваюся,
що віддам колись знову.
513
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Я зосередився на своїх вміннях,
514
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
на внутрішньому світі.
Я дуже добре почуваюся,
515
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
став спокійніший і безтурботніший.
516
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Я ставлюся до цього як до початку сезону,
517
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
тому Дональд лише перший у списку,
далі буде ще.
518
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
-Чекаєш на «фейс-офф»?
-Так, безумовно.
519
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Корисно там побувати,
520
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
відчути атмосферу.
521
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Коноре, хотілося б почати з тебе.
522
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Очевидно, у тебе зовсім інший настрій
на цьому тижні.
523
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Іноді треба побувати
в певних ситуаціях у житті,
524
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}щоб зрозуміти що робити, і я, безперечно,
525
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}розпочав нову главу.
526
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Хоч я і почуваю себе
тим самим молодим хлопцем,
527
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
але, не знаю, я став більш справжнім.
528
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Звучить як рекламний слоган.
529
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
Я належно оцінюю ситуацію.
530
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Я його поважаю,
531
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
і незважаючи на те, що проллється кров
532
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
вісімнадцятого січня,
533
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
це не стане конфліктом.
534
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
І якщо робити якісь прогнози,
то запевняю, буде нокаут.
535
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Ковбою, багато хто каже,
536
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
що ти віддаєш перевагу мирній атмосфері.
Це тобі важливо?
537
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
Ні, це не так. Ми професіонали.
538
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Чому ми... Чому Конор не може
сидіти тут і поводити себе шанобливо?
539
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Це, трясця, приголомшливо.
540
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Ви, звичайно, не отримаєте від цього
більше переглядів або іншого лайна,
541
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
але як чоловік я знімаю капелюха
перед цим покидьком.
542
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Чудово. Велике спасибі.
543
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Коноре, ти розповів
про плани на сезон 2020 року,
544
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
в якому братимеш участь.
545
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
Я у гарному стані, я готовий боротися
546
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
у будь-якій вазі, будь-якій категорії,
взагалі без різниці.
547
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Вставайте у чергу.
548
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Все гаразд. Я енергійний, легкий, швидкий,
549
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
точний та влучний.
550
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
Я почну 2020 рік для UFC гучно.
551
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
ВЕЧІР БОЮ
552
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Коли мене покажуть, о десятій?
553
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Начебто.
554
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Спробуй дізнатися точний час.
555
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Зазвичай точно повідомляють,
коли ти виходиш...
556
00:27:19,179 --> 00:27:23,266
Де твої руки?
557
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Татко буде битися там сьогодні.
558
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
-Ого, нічого собі!
-Чесне слово!
559
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Так, я його віддухопелю.
560
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
А потім бам!
561
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
-Так!
-Так!
562
00:27:43,119 --> 00:27:45,163
-Зробимо це!
-Це точно, чемпіоне.
563
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
-Битимемося по телевізору.
-Так. Бум!
564
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Побажай таткові успіху.
565
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Вперед, татку! Дай нам цьом.
566
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
-Бувай.
-Побачимося!
567
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Скоро побачимося!
568
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
-Успіхів, татку. Бувай.
-Дякую, Кеті. Мені приємно.
569
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
-До зустрічі.
-Так, чемпіоне. Розважся, гаразд?
570
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Ти зажурився?
571
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Підтримай мене, друзяко.
572
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Скоро побачимося, гаразд?
573
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Подивимося його, коли повернемось.
574
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Подивимося бій, коли повернуся?
575
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Базз Лайтер мені допоможе, правда?
576
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Все добре, таткові треба йти.
Таткові треба працювати.
577
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Ходімо.
578
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}Під час бою з Серроне він розважався.
579
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
У Конорі примітно те,
580
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
що коли випробування приносить
йому насолоду, він на своєму піку.
581
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Він живе цим моментом,
не піддається емоціям,
582
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
читає гру, читає суперника,
583
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
підбирає прийоми.
584
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
Коли він такий, ніхто його
не зможе навіть торкнутися.
585
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Почуваюся добре. Зарядженим.
586
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Енергія через край.
587
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Конор зараз на тому етапі своєї кар'єри,
588
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}коли потрібно залишити
по собі спадок та моменти,
589
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
завдяки яким тебе пам'ятатимуть.
590
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Враховуючи те, що він уже легенда,
591
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
він може вирішити кинути бої.
592
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Але він не такий.
593
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Коли бачиш його таким
зібраним, цілеспрямованим,
594
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
відданим своїй справі,
595
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
це тому, що в ньому є вогонь, запал
596
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
та амбіції отримати бажане
597
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
і залишити свій слід у тому,
чого він намагається досягти.
598
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Ми виходимо.
599
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Ти вірив у те, що зумієш завдати жару
600
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
на рингу, що ти, власне, і зробив?
601
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
Якби не вірив, цього не сталося б.
602
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
Мені довелося повірити. Відчути це.
603
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Без віри нічого не було б.
604
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Так що ти до біса правий.
605
00:30:34,123 --> 00:30:36,918
Що було б, якби ти програв?
606
00:30:37,043 --> 00:30:40,713
Це нереально. Такої думки
у моєму мозку не виникало
607
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
ні на мить.
608
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
У твоєму мозку є якийсь замкнений сейф,
609
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
що не відчиняється?
610
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Не знаю. Я не невролог.
611
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Я просто цього не бачив, не відчував.
612
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Якщо зібрати все докупи,
613
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
не лише зважування, не лише бій,
614
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
а все разом,
615
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
ніхто не впорався би краще за мене.
616
00:31:47,530 --> 00:31:49,240
О!
617
00:31:49,240 --> 00:31:51,534
Ранній удар у голову від Мак-Грегора!
618
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Серроне прикривається! Серроне впав!
619
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Серроне намагається вижити,
у нього 30 секунд.
620
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Конор Мак-Грегор!
621
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Надто просто! Отакої!
622
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
Ого.
623
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Пробувши на рингу менше хвилини,
624
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
Конор Мак-Грегор встиг заявити
про своє повернення
625
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
максимально можливою
кількістю одержаних очок.
626
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
Технічним нокаутом перемогу здобув
627
00:32:26,694 --> 00:32:30,031
сумнозвісний Конор...
628
00:32:30,031 --> 00:32:35,745
Мак-Грегор!
629
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
Ух!
630
00:32:38,456 --> 00:32:40,625
Господи, я не можу...
631
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Знаєте, що сказав мені Конор
начебто минулого тижня?
632
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}«Всі думають, що він нокаутує мене
ударом у голову...»
633
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
{\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА
634
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
{\an8}«Це я нокаутую його ударом у голову».
Чесне слово.
635
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Вітаю, чемпіоне.
636
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Іди сюди, довбана легендо!
637
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
Так!
638
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Так, допоміг бокс.
639
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Я врізав йому в плече!
640
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Пригадуєш?
641
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Пригадуєш Джорджію, США?
642
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Ти повернувся спиною,
а я сказав: «Не йди».
643
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Поквапився з висновками.
644
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Дуже добре, але я поспішав закінчити.
645
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Я отримав... Все було скінчено, і я такий...
646
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
А потім ти відволікся на мить.
647
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
А потім я відволікся
на секунду, було таке.
648
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Я йому так сказав.
649
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Справа в контролі, старий, от і все.
650
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Але знаєте, що це?
651
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Дещо за межами клітки.
652
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Я ж не такий.
653
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Звичайний я би просто звик.
654
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Охрініти!
655
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Серйозно, охрініти.
656
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Кожного суботнього вечора я заставляв
людей вистрибувати зі своїх місць
657
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
з криком: «От дідько!» І неважливо,
перемагав він чи програвав,
658
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
кожен бій Конора
супроводжувався фразою «от дідько».
659
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Хтось іще в шоці від цього лайна?
660
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Я що, єдиний,
661
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
-хто такого не очікував?
-Дякую, друже!
662
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Я не очікував цього.
663
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Я думав, буде війна.
664
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
А як тобі удари плечем?
665
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Бум! Це подіяло на нього.
666
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Він поволі розганяється, але господи боже.
667
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Це якесь безумство.
668
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Вся арена була така...
669
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Всі до одного. Чорт забирай.
670
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Щасливі деньочки.
671
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Коноре, вітаю.
672
00:34:40,953 --> 00:34:43,915
Після всього, через що ти пройшов
після бою з Хабібом,
673
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
хіба можна словами описати,
що цей момент значив для тебе?
674
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Тяжка праця окупається, розумієш?
675
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Я не став іншим.
676
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}Я старанно працював і заслужив це.
677
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
От і все. Ми усі рівні.
678
00:34:56,427 --> 00:35:00,306
Це вкладена тобою праця
та відданість справі.
679
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
Я був відданий цьому табору,
680
00:35:02,391 --> 00:35:06,145
і я радий, що представляю
нашу команду та нашу роботу.
681
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Не помилюся, якщо скажу,
що ти зараз на емоціях?
682
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Звичайно. Боротьба — емоційний спорт.
683
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Це емоційна гойдалка,
цього разу навіть більше, ніж зазвичай.
684
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
Все, через що пройшли я,
моя команда та мої люди.
685
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Добре повернутись туди, де наше місце.
686
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Я дуже вдячний тим, хто був поряд зі мною
687
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
у цей скрутний час. Ця перемога для них.
688
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Молодець, друзяко. Чудовий бій.
689
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Ірландці знову перемогли.
690
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
О так. Дякую, хлопці. Люблю вас усіх.
691
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Розкажи про емоційне полегшення.
692
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
-В кінці...
-О, це... Дика гра.
693
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Психологічні американські гірки...
694
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Просто...
695
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
Цей бізнес вартий
кожного витраченого пенні, так що...
696
00:36:02,869 --> 00:36:04,912
Це гарна справа.
697
00:36:05,163 --> 00:36:07,373
Коноре, вітаю із сьогоднішньою перемогою.
698
00:36:07,373 --> 00:36:09,041
Дякую, сер, дуже приємно.
699
00:36:09,041 --> 00:36:11,878
Сорок секунд. Сумніваюсь,
що багато хто цього очікував.
700
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Очевидно, щось змінилося у твоїй
підготовці з часів бою з Хабібом?
701
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Лише моя віддача. Я просто зрозумів,
що ображаю цим
702
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
людей, які вірили в мене
і підтримували мене,
703
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
і... це підштовхнуло мене
на переосмислення себе
704
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
та повернення до реальності.
705
00:36:28,895 --> 00:36:30,938
Якби довелося зараз обирати,
706
00:36:30,938 --> 00:36:32,982
з ким і коли провести наступний бій,
707
00:36:32,982 --> 00:36:34,901
є щось певне на прикметі?
708
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
Не думаю, що є різниця, з ким.
Впевнений, я буду готовий.
709
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
Сьогодні я святкую,
710
00:36:39,864 --> 00:36:42,909
завтра відпочиваю зі своїми дітьми,
покажу молодшому бій по телику,
711
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
дізнаюся його думку
712
00:36:44,577 --> 00:36:46,913
і потім повернуся до тренувань.
713
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
-Готова, мала?
-Так.
714
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Ваш пункт призначення знаходиться ліворуч.
715
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Вибирай, який хочеш.
Якщо хочеш посередині...
716
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
-Врум-врум!
-Ура, чемпіоне!
717
00:37:18,986 --> 00:37:22,198
Юху! Так!
718
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
Дивіться, алігатор.
719
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Бачиш, друзяко?
720
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
-Бачиш його?
-Бачиш, чемпіоне? Дивись!
721
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Крокодил.
722
00:37:30,373 --> 00:37:32,208
Дивись, які непорушні.
723
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}Бій із Серроне був
його шансом реабілітуватись.
724
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Шансом все змінити.
725
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}І це було бездоганно,
його виступ був бездоганним.
726
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Він вийшов без жодної подряпини.
727
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Це було прекрасно,
і звичайно, відчувається
728
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}зростаюча напруга, а потім
весь цей тягар падає з твоїх плечей,
729
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
бій виходить приголомшливим,
730
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
аж тішить око.
Я міг би його передивлятися днями.
731
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
-Дивись!
-Диви, він рухається!
732
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
-Просто до човна.
-Господи!
733
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Він пливе до човна!
734
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Я бачу, як він рухає головою.
735
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
-Алігатор.
-Так, алігатор.
736
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
-Що це, Коноре?
-Алігатор.
737
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Алігатор. Тобі подобається?
738
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Дивися, алігатор.
739
00:38:24,885 --> 00:38:26,262
Ох!
740
00:38:26,262 --> 00:38:28,681
Що? Заспокойся, я просто дивлюся
на його реакцію.
741
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Все під контролем.
742
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
Поглянь! Бачиш?
743
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Я ж казав. Він відступає.
744
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Так, пливи геть, синку.
745
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Так!
746
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
Він відпливає, йде під воду.
747
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Занурюється.
748
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Конор отримував задоволення.
749
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}Подібне можна побачити
і під час його виступів.
750
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}Як і те, як швидко він знищив Серроне.
751
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Ми відчували, що все зробили правильно.
752
00:39:04,508 --> 00:39:07,094
Енергія була приголомшливою,
підготовка була приголомшливою.
753
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
Ми розуміли, що якщо об'єднаємо наші сили,
754
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
то повернемося на вершину
і досягнемо ще більшого.
755
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
STRAIGHT BLAST GYM
ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДИ ІРЛАНДІЇ
756
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
БЕРЕЗЕНЬ 2020
757
00:39:37,208 --> 00:39:40,127
{\an8}Подейкували, що контактним видам
спорту настав кінець.
758
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Ніхто більше не гратиме в регбі,
не займатиметься боротьбою.
759
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Ця смертоносна хвороба, яка ще й мутує,
760
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
заволоділа всім.
761
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}Після бою з Серроне ходили розмови
про напівсередню вагу,
762
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
{\an8}боротьбу за титули та інше.
763
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
І знаєте, це можна було реалізувати.
764
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Однак спалахнула пандемія, зали закрили.
765
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
Шоу скасували.
766
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Було складно.
767
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Можна було лише сидіти та слухати
всі ці суперечливі думки,
768
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
але ми не здавались,
769
00:40:20,042 --> 00:40:22,044
продовжували рухатися вперед.
770
00:40:25,840 --> 00:40:28,843
КВІТЕНЬ, 2020
771
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Ми ж їх не беремо, так?
772
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
-Ми беремо білі?
-Гаразд.
773
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
Білі надто заїжджені.
Краще зупинитись на цих.
774
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Я завжди уявляю, як це — давати.
775
00:40:48,654 --> 00:40:50,531
Давати людям, які давали мені.
776
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
На що це схоже.
777
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Я завжди мріяв просто одного разу
приїхати і — ось, тримайте.
778
00:40:54,118 --> 00:40:56,203
І відчути при цьому позитивні емоції.
779
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Це перший візит до лікарні Конноллі.
780
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Мені двічі оперували ліву лапу
781
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
у лікарні Конноллі.
782
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Дякуємо.
783
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
-Один за всіх, сер.
-Гарний хлопець.
784
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Приємно повернутися і віддячити.
785
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Тепер я можу зайнятися тим,
про що мріяв, —
786
00:41:16,557 --> 00:41:19,059
віддячити тим, хто так багато мені дав.
787
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Я вважаю, це мій обов'язок,
788
00:41:24,773 --> 00:41:26,817
обов'язок тих, хто не постраждав
789
00:41:26,817 --> 00:41:29,278
чи в змозі допомогти, — допомагати.
790
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
-Велике спасибі.
-Будь ласка.
791
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
О ні, там ще одна, вибач.
792
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Не знаю, скільки вже тижнів минуло,
793
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
я ж звичайна людина,
збивався кілька разів.
794
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
І я так наполегливо тренувався.
795
00:41:41,832 --> 00:41:43,876
А потім з'явилися кілька вільних
тижнів, але не можна зупинятися.
796
00:41:45,127 --> 00:41:49,548
Загалом я в гарній формі, і це був
корисний досвід самоосвіти.
797
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Конор був у гарному фінансовому становищі,
798
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}він міг просто попрощатися та піти.
799
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
Але він все одно хотів тренуватися,
хотів бути в ділі.
800
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
І це вселяє надію, надає мужності,
801
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
дає ціль.
802
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Ніхто не знав, коли це скінчиться.
803
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}А потім Дейна сказав,
що ми працюємо над чимось.
804
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Кожна проблема має своє рішення.
805
00:42:23,249 --> 00:42:25,876
{\an8}І моя робота — знайти рішення
806
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}будь-якої проблеми.
807
00:42:27,419 --> 00:42:31,298
Прохолоджуватися, тікати, ховатися —
808
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
все це не про мене.
809
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
ЧЕРВЕНЬ 2020
810
00:42:38,514 --> 00:42:40,975
Важлива новина:
президент UFC Дейна Уайт оголосив,
811
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
що UFC 251 відбудеться 11 липня
812
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
на «Fight Island».
813
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Тільки Дейна Уайт міг вигадати таке.
814
00:42:49,650 --> 00:42:52,528
«Fight Island» був єдиною
справжньою бульбашкою,
815
00:42:52,528 --> 00:42:54,822
яка існувала під час коронавірусу.
816
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
Ми привезли людей на цей острів,
і вони жили там
817
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
тижнями, в далечині від решти,
818
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
їх перевіряли.
І ми вирушили в цю бульбашку,
819
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
яку ніхто не покидав, поки
не настав час повертатися додому.
820
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Тоді ми вели переговори з усіма,
821
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
я пропонував їм три бої на рік.
822
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
Вони могли відмовитись.
823
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Ми вели переговори з усіма,
зокрема і з Конором.
824
00:43:19,138 --> 00:43:22,099
ДУБЛІН
825
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Радий, що ти здоровий.
826
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Я давно ні з ким не спарингувався.
827
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Якщо потрібні суперники, то у нас вони є.
828
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Давай спробуємо, подивимося,
як у нас справи.
829
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}-Не зараз.
-Так, не прямо зараз.
830
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Я вже говорив лікареві,
що дам тобі час освоїтися.
831
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Я вперше за довгий час у залі.
832
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
І я про це, поки що освоюйся.
833
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Коли з'явився коронавірус,
я прийшов у найкращу форму у своєму житті.
834
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
Це спонукало мене залишатися
зібраним, зосередженим,
835
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
поринути у роботу.
І я став набагато кращим,
836
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
навіть краще, ніж в останньому таборі,
837
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
а потім був тиждень відпочинку.
838
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
Лінощі... мати... Як там? Бісові лінощі?
839
00:43:59,345 --> 00:44:01,263
-Що за прислів'я?
-Лінощі — мати всіх вад.
840
00:44:01,263 --> 00:44:04,266
Лінощі — мати всіх вад. Так у мене й було.
841
00:44:04,266 --> 00:44:06,852
Я кинувся прямісінько в цитадель лінощів.
842
00:44:07,353 --> 00:44:09,313
Але потім я вибрався
843
00:44:09,313 --> 00:44:11,690
і знову почав падати та підніматися.
844
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
Ось чим я займався з того часу.
845
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
{\an8}Ми дійсно прагнули бути активними.
846
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
{\an8}Серроне був тільки початком.
847
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Ми думали, він візьме участь
848
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
у двох-трьох боях за рік, що досить добре
849
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
з точки зору періодичності заходів.
850
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Я не знаю, що буде.
851
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Вони не... Вони мені нічого не пропонували!
852
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Навіть не підходили до мене.
853
00:44:38,926 --> 00:44:41,428
Ні Андерсон, ні Масвідаль, ні Усман.
854
00:44:41,428 --> 00:44:43,138
Ніхто.
855
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Загалом, я не можу сказати,
про що вони думали.
856
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
Вони не резервували його,
не підтримували його активність,
857
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
хоча ми залишали їм безліч запитів,
858
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
даючи зрозуміти,
що не хочемо сидіти без діла.
859
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Чи важко бути осторонь
860
00:45:11,625 --> 00:45:13,419
та спостерігати за боями інших?
861
00:45:13,419 --> 00:45:16,922
Спостерігати за змаганнями,
сидячи там, не беручи участь...
862
00:45:16,922 --> 00:45:18,757
Так, безперечно, це важко.
863
00:45:19,258 --> 00:45:22,386
Я би боровся з будь-ким. Зі своїм
помічником, зі своїми тренерами,
864
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
зі своїми товаришами, розумієш?
865
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Та я готовий навіть з тобою битися,
866
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
але я просто намагаюся зберегти
позитивний настрій і бути щасливим,
867
00:45:30,394 --> 00:45:33,689
чому б і ні? Що ще мені...
868
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
Немає нічого хорошого у переживаннях.
869
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
Як і в тому, щоб сидіти та жаліти себе.
870
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
І хоч у мене й було
кілька вечорів саможаління,
871
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
я намагаюся мислити позитивно,
рухатися вперед, і все налагодиться.
872
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Зачини двері, подзвони у дзвінок.
873
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
Ніхто не впорається з цим краще від мене.
874
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
Тож залишайтеся з нами.
875
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
Переклад субтитрів: Христина Татаренко