1 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 Щось клацає. Саме клацає. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Я рухаю, і вона клацає. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Не знаю, вона наче зламана, якщо чесно. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,111 Ніби перебита. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Перебита. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Травми рук завжди складні. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}Це — травма суглоба. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,833 {\an8}ГОЛОС ДЖУЛІАНА «ДОКА» ДОЛБІ ГОЛОВНОГО ТРЕНЕРА 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 {\an8}Навіть гірше, ніж перелом, 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 оскільки знадобиться більше часу. 11 00:00:46,337 --> 00:00:49,132 Знадобиться операція, 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 тому ми покинемо тренування 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 десь на 12 тижнів. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 -Дванадцять? -Дванадцять. 15 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Як може хлопець, який так залежить від роботи, 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 впоратися з реабілітацією та перебуванням на лаві запасних? 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,942 Я борюся... Чесно, я щодня борюся з депресією. 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 Борюся сам із собою, розумієте? 19 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Боротьба з собою. Без суперника. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Боротьба проти себе. 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 Для такого спортсмена, як я, відсутність тренувань, 22 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 відсутність якоїсь мети, це складно, 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 але я маю триматися, адже інші поверталися і долали це, 24 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 тому я дотримуватимуся цього курсу. 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Глибоко всередині я завжди вірив, що повернуся. 26 00:01:33,468 --> 00:01:37,138 І не просто повернуся, а повернуся кращим, ніж будь-хто до мене. 27 00:01:37,847 --> 00:01:41,559 КОНОР МАК-ГРЕГОР 28 00:01:42,352 --> 00:01:46,731 МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ 29 00:01:47,398 --> 00:01:49,984 МАЙЖЕ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ 30 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 ТРАВЕНЬ 2019 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 З цим треба бути обережнішим. 32 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Я навіть думав тримати його ось так. 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Так. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 Так я не торкаюся його пальцем, 35 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 а якщо ось так, то я ризикую зачепити палець, 36 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 коли втомлюся. 37 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Ти ж не вчишся веслувати, 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 {\an8}ти просто намагаєшся трохи потренуватися. 39 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 {\an8}Якщо ти так хочеш, то... 40 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}Конор не з тих, хто сидітиме склавши руки, 41 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 навіть якщо йому веліти. 42 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 Так що майже одразу після повернення з лікарні 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 він повернувся до спортзалу та тренувань. 44 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 -Як рука, Коноре? -Все гаразд. 45 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Не погано. Ще ниє. 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Був важкий тиждень. 47 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Було запалення. 48 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 Бісові антибіотики. Реально важкий тиждень. 49 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Я ніби опустився на самісіньке дно. 50 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Наче в одну мить втратив усе, що мав, 51 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 і тепер маю відвоювати це. 52 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 У Конора можуть бути злети та падіння, треба лише навчитися розуміти його. 53 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Іноді потрібно пригальмувати його, 54 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 інакше він надовго застрягне чи запрацюється. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Все це дуже неприємно. 56 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Кульгава лапа. Як лев без лапи, розумієш? 57 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Це були важкі кілька клятих... 58 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 Гадки не маю, що буде далі. 59 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 {\an8}Як гадаєш, у твоїй грі більше психічного чи фізичного? 60 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Безперечно 100% психічного... 61 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 Кажуть, що має бути 90% психічного, 10% фізичного, 62 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 але я певен, що у мене 100% психічного. 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Я вважаю, що все це — ілюзія, 64 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 розум створює всі ці штуки... 65 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 Розум — могутня річ, 66 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 а я тільки вчуся, тільки зростаю в цьому, 67 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 то що мене зупинить? 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 Ще змалку я зрозумів, що мене до цього тягне. 69 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Я сідав, аналізував свої емоції, 70 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 і вони були досить дивними, 71 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 зрештою, це і привело мене до єдиноборств. 72 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 Вони вчать долати такі емоції. 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Тоді я вперше загорівся цим. 74 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 Тож щоразу, приходячи до залу, 75 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 я відчуваю такий самий трепет, як і тоді, 76 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 і думаю: «Так, тепер мені набагато комфортніше». 77 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Зараз я гостріше це відчуваю. 78 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Чим гостріше я відчуваю, тим комфортніше мені стає. 79 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 Тому я завжди шукатиму це відчуття. 80 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Тепер я б'юся на «MGM Grand», мені на все начхати, ясно? 81 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 Отак я й зрозумів, що розум — могутня річ. 82 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 СЕРПЕНЬ 2019 83 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Кроє Марей, я хрещу тебе 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 -в ім'я Отця... -Розумничка. 85 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ...і Сина, 86 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 і Святого Духа. 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Амінь. 88 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 Молодець. 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 Крихітко, це все для тебе. 90 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Це все для тебе, крихітко. 91 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Після травми мені вставили дві спиці. 92 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}ГУННАР НЕЛЬСОН БОЄЦЬ SBG 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}Гіпс зняли за п'ять днів, занадто рано. 94 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}Потім я боксував і зачепив руку, 95 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 спиці змістилися. Довелося починати все спочатку. 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Все не так погано. Просто потрібен час. 97 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 {\an8}Конор пашів здоров'ям. 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 {\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ХЕЛВАНІ ЖУРНАЛІСТА MMA 99 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 {\an8}Тому його травма руки 100 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}була рідкісним проявом вразливості, 101 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 нагадуванням, що він всього лише людина. 102 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 Приблизно в той же час до мене дійшли 103 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 чутки про його наступний бій, 104 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 і, гадаю, все пішло шкереберть через травму. 105 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Люди будували припущення, коли він зможе повернутися у боротьбу. 106 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ЖОВТЕНЬ 2019 107 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Я був у чудовій формі до того, як зламав руку. 108 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 Я би сказав у відмінній. У войовничій. 109 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 Відіграв кілька пристойних раундів у півкілограмових рукавичках. 110 00:06:05,281 --> 00:06:06,574 П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ОПЕРАЦІЇ НА РУЦІ 111 00:06:06,574 --> 00:06:07,950 -Новесеньких. І... -З Куїллі? 112 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 З Куїллі. Я не пропащий, у гарній формі. 113 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Але коли навколо юрба та інше, стає... 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Розумієш? Цього я й хотів, це й було потрібно, — 115 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 набити руку, розумієш? 116 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Хочеш повідомити про бій? 117 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Ні, я не... Я б залюбки це зробив. 118 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Але я не знаю, як краще все влаштувати. 119 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Треба все обміркувати. 120 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 Мені треба кілька днів, щоб все обміркувати. 121 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Я хотів провести бій у грудні, типу благодійний. 122 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Якби мені не дозволили провести розминочний. 123 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Мені начхати на гроші. 124 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 Це відмазки Френкі. 125 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Я думаю про дещо грандіозніше. 126 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Хочу відкрити сезон. 127 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 Хочу повернутися, хочу поборотися з Френкі, 128 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 потім ще з кимось, 129 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 десь на початку 2020-го, а потім увійти у сезон. 130 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Так завжди було, 131 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 поки не з'явилися бісові нагороди. 132 00:06:54,455 --> 00:06:56,249 Розумієш? 133 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Зрештою, побачимо. 134 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Три, два, один, вперед. 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 {\an8}ГОЛОС ДЕЙНИ ВАЙТА ПРЕЗИДЕНТА UFC 136 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 {\an8}Ми даємо відбутися кожному бою Конора, 137 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 даємо відіграти дивізіону, 138 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 потім у бій знову вступає Конор, 139 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 і ми оцінюємо результати. 140 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 Ми оцінюємо фактори, які можуть зашкодити 141 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 нашому баченню боїв. 142 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Травми, перемовини 143 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 і слава. 144 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Коли людина сягає стадії 145 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 заробітку непоганих грошей, 146 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 перед нею відкриваються інші бізнес-можливості, 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 які йдуть врозріз із боротьбою. 148 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 І, знаєте, з Конором завжди відбувається 149 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 щось цікаве та нове. 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 ПЕРШИЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ 151 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 У якій би точці світу ви не опинилися, 152 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 там усі знають про Конора Мак-Грегора. 153 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 Конор — одна з найвидатніших зірок в історії спорту, 154 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 він той, хто допоміг вивести цей спорт на світовий рівень. 155 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Стати секс-символом... 156 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Секс-символом? 157 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Це про тебе. 158 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 Зустрічайте — Конор Мак-Грегор! 159 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 Не віриться, що ви й справді тут. 160 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Велике спасибі. Мені дуже приємно. 161 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Це дійсно ви! 162 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Якщо щось піде не так, то тут був двійник. 163 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Ви зараз такий добрий, такий спокійний. 164 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Який ви насправді? 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 Мої поведінка та ставлення залежать від... 166 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 оточення, розумієте? 167 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Якщо йде мова про бій, то я розумію, що ця людина 168 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 має намір мене вдарити, зробити мені боляче, 169 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 тому мої ставлення та поведінка інакші. 170 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Наразі я знаходжуся у невимушеній атмосфері, 171 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 так що ось це і є моє справжнє обличчя. 172 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Який бій буде наступним? 173 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Ми незабаром про нього повідомимо. 174 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 Не прямо зараз, але точно під час цього туру. 175 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 Ми зробимо оголошення, це наша ціль. 176 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 Ось і все. Дякуємо. 177 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Дякуємо. Зараз Конор займеться автографами. 178 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}Він уміє привернути увагу та уяву світу. 179 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 Люди тягнуться до нього, бо він ще той ураган 180 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 харизми, успіху, запалу та веселощів. 181 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 Його фан-сайти... 182 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 Їх мільйони. 183 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 -«Обличчя Мак-Грегора», «Сумнозвісний». -«Королева Ді Девлін». 184 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 «Королева Ді Девлін»! 185 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Їх сила-силенна. 186 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 Але ми в будь-якому разі їх обожнюємо, правда? 187 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Ми маємо фан-сайти. 188 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 Ми з Ді були у Києві, 189 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 усю дорогу їхали потягом. 190 00:09:46,586 --> 00:09:49,463 -Давно вона тут? -Від ранку. 191 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Привіт, як життя? Чудово, як твої? 192 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 Як тут не надихнутися? Його стилем спілкування, 193 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 його скромним минулим, коли він був учнем сантехніка, 194 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 але став найвідомішою зіркою в історії спорту. 195 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 Він просто вірив і втілив віру у реальність. 196 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 Хто б не хотів прожити життя так само? 197 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 Вперше я взяв участь у змаганнях зі змішаних єдиноборств 198 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 в 17 років. 199 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 В 17. Вам, малі, по 10, 11, 12 років. 200 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 У такому віці я ще навіть не почав тренуватися, 201 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 та завдяки важкій роботі, завдяки наполегливості 202 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 я став чемпіоном UFC у кількох вагових категоріях. 203 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Тож у вас вже є фора. 204 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Поки у вас є ціль, вам море по коліна. 205 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 Я бажаю вам всього найкращого, для мене честь бути тут. 206 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 Пригадую, коли я був в Ірландії, 207 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 я зустрів купку дітлахів і спитав їх, 208 00:10:48,814 --> 00:10:50,066 чим він їм так подобається, 209 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 на що вони відповіли, що він їхній земляк, 210 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 що він дав їм надію на те, що й у них все вийде. 211 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Неймовірно, правда? Господи боже. 212 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Я в шоці. Чесно, я в шоці від цього. 213 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Чесно. 214 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 -Це інвестиція у майбутнє. -Саме так. 215 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Інвестиція у майбутнє, точно. 216 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Молодці, хлопці. 217 00:11:13,339 --> 00:11:14,632 Конор такий, 218 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 що якщо ви емоційно приєднаєтесь до його шляху, 219 00:11:16,550 --> 00:11:19,261 він візьме вас із собою на ці американські гірки. 220 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Поруч із ним постійний рух. 221 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 І ви бачите цей рух, 222 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 бачите його зв'язок з людьми. 223 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 Ви обов'язково закохаєтесь у цей рух. 224 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 Є в ньому щось таке. Що не часто зустрінеш. 225 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 У цьому всьому є щось чарівне. 226 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 Єдиний і неповторний — Конор Мак-Грегор! 227 00:11:45,371 --> 00:11:46,831 ОСТАННІЙ ДЕНЬ ПРОМОТУРУ 228 00:11:46,831 --> 00:11:49,500 Я дуже радий бути тут, 229 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 і у мене є новини для вас, для світу. 230 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 Я б хотів заявити, 231 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 що повернення сумнозвісного Конора Мак-Грегора відбудеться 18 січня 232 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 на «Ті-Мобайл Арені» у Лас-Вегасі, штат Невада. 233 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 Запитайте у UFC, хто суперник, 234 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 бо мені байдуже. 235 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Я маю намір пройтися по всьому списку учасників, 236 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 як ніж по маслу, 237 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 навіть не сумнівайтеся. 238 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Повернення Конора Мак-Грегора. 239 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}Так, сумнозвісного. Він повернеться 240 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}18 січня, у бою проти Дональда Серроне. UFC... 241 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}-Конор та Ковбой. -От дідько! 242 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}-Вже скоро. -Скажи коли! 243 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}Ковбой Серроне стане 244 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}першим суперником Конора 245 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}після його програшу Хабібу Нурмагомедову в UFC 229. 246 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}Я здивований, що вибір упав на Ковбоя. Він дуже гарний боєць, 247 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}впевнений, зі мною багато хто погодиться, до того ж він легенда, 248 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}зовсім не той рівень, проти якого зазвичай виступає Мак-Грегор. 249 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}Як на мене, 250 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}Дональд переможе Конора, якщо зможе покласти його на землю. 251 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}Мак-Грегор. Він не бився в октагоні рік, 252 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}програв із рахунком 21-4, здався... 253 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}Конор швидкий, Конор хитрий. Як і Ковбой! 254 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Що думаєте про шанси Конора Мак-Грегора у цьому бою? 255 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}У мене є набагато більше прийомів встояти, ніж у нього. 256 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}Він усе відпрацьовує, він готовий до цього бою, як і я. 257 00:13:09,413 --> 00:13:11,832 {\an8}ДОНАЛЬД «КОВБОЙ» СЕРРОНЕ 258 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 {\an8}Серроне завжди буде загрозою. 259 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 {\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ ТРЕНЕРА 260 00:13:14,710 --> 00:13:17,379 {\an8}Він має великий досвід. Він проживає бій. 261 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Серроне намагається блокувати руку 262 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 та змусити суперника здатися. 263 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 Все! 264 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 Він витривалий, дуже вправний, 265 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 у нього відмінні стійки та прийоми. 266 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 {\an8}-Все! Кінець! -Нокаут ударом у голову. 267 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 {\an8}Він дуже міцний. 268 00:13:32,520 --> 00:13:33,687 {\an8}ГОЛОС ДЖОНА КАВАНО ТРЕНЕРА З MMA 269 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 {\an8}Відмінно володіє спиною, прийомом «трикутника». 270 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 Спритно працює ногами. 271 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 І не варто забувати про всі його перемоги 272 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 у поєдинках проти визначних суперників. 273 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 О боже! 274 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Лютий удар у голову від Ковбоя. 275 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 Він переможець. У нього дух переможця. 276 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 Абсолютний лідер за кількістю перемог! 277 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 КОВБОЙ СЕРРОНЕ АБСОЛЮТНИЙ ЛІДЕР В ІСТОРІЇ UFC 278 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 ДЕСЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 279 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 То був вихідний. Я трохи збавив оберти. 280 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Я був після відпочинку, 281 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 дозволив собі з'їсти зайвого, лягти спати пізніше. 282 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Ці дрібниці вплинули на мене наступного дня, 283 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 я прокинувся невиспаним, 284 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 потім спробував усе надолужити. 285 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 Це було після зустрічі... Якщо я не... 286 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 Якщо не буду повністю викладатися після зустрічей, 287 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 це вплине на все, все просто розвалиться. 288 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}Один день відкидає тебе на тиждень назад. 289 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 {\an8}ФІЛ САТКЛІФ ТРЕНЕР З БОКСУ 290 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 {\an8}Розумієш, перед боєм... 291 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}Я казав хлопцям, 292 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 наскільки я віддаюся у відсотках. 293 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 Десь на 75%. 294 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Коли 100%, 295 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 я викладаюся у залі на повну. 296 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 Але варто з'явитися якимось дрібницям, 297 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 я вже не настільки завзятий. 298 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 Не зрозумій мене неправильно, я, трясця... 299 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 У нас є десять тижнів, я нажену все, 300 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 мені сам чорт не брат. 301 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Так, двійка. 302 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 Двійка. 303 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Знаєте, Конор безперечно мій боєць, 304 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}я треную бійця. Я завжди вважав Конора молодшим братом 305 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}і не бачив сенсу в тому, щоб змушувати його робити більше, 306 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 якщо він сам цього не хотів, якщо він не мав мотивації. 307 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 Я хотів, щоб він цим насолоджувався. 308 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Чудово. 309 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Це я й бачив упродовж останніх місяців. 310 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 Повернулася усмішка, знову з'явились питання та розмови після тренувань, 311 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 пошуки нових технік. 312 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 Все те, що приносило море веселощів під час його шляху нагору, 313 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 усе це повернулося. 314 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Ще! 315 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 Минулого разу я просто не виклався. 316 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 І це призвело до травм, призвело до сумнівів. 317 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Треба ставитись до цього простіше. Розумієш? 318 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Приділи час і отримаєш нагороду. 319 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 {\an8}ШІСТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 {\an8}Він робитиме «п'ять на п'ять», 321 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}кікбоксуватиме із захватами... 322 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 {\an8}ОУЕН РОДДІ ТРЕНЕР 323 00:16:06,173 --> 00:16:09,468 ...з хлопцями такої ж статури, як у Серроне. 324 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Усі вони — висококласні кікбоксери, 325 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 вони зможуть вміло скопіювати його рухи. 326 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Поглянь, скільки їх. 327 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 Це вже трохи занадто, 328 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 їх тут до дідька лисого. 329 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 Мені не потрібні всі, дай мені хвилинку. 330 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Він не готується перемогти Дональда Серроне, 331 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 він готується продемонструвати змішані єдиноборства. 332 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 У жодному разі не помсту, злість, 333 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 агресію та бажання когось покалічити. 334 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 Це зовсім різне мислення. 335 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Абсолютно різне, і ми бачимо повернення до нього. 336 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 Він дуже змінився з часів свого програшу. 337 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}Займатися нашими тренуваннями — 338 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 це одне, потрібно ще мати бажання робити це. 339 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 Він відшукав це бажання. 340 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Тому його налаштованість 341 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 та його прагнення набагато сильніші цього разу. 342 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Встанови час тренувань, тренуйся у цей час. 343 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Встанови час для сну, спи у цей час. 344 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Встанови час підйому, вставай у цей час. 345 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Не кажи собі, що треба щось зробити, а потім не роби цього. 346 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Про це я й спілкувався з Аріелем. Я сказав... 347 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 Я чітко розумів, що потрібно встати в такий-то час. 348 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 Але я не вставав. 349 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 Потренуватися в такий-то час. Але я не тренувався. 350 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 Не їсти те й те. Але я їв. 351 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 Не пити це. Але я пив. 352 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 Це все проникло в мою психіку. 353 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 -Ніби маленькі поразки. -Саме так. 354 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 Маленькі поразки замість перемог. Це закінчилося зневірою. 355 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 Хотілося просто втекти. 356 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Тому я розбираюся в собі. 357 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 Так, як не робив раніше. 358 00:17:42,895 --> 00:17:47,191 {\an8}Ти переходиш із табору, повного ворожнечі між двома людьми, 359 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 у табір, де працюєш заради задоволення, 360 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 і я ще з першого дня запам'ятав, 361 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 що Конор викладається на всі сто, коли він у такому середовищі. 362 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 Спочатку, коли Конор лише починав займатися боротьбою, 363 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 він не знав, що таке кікбоксинг, реслінг, 364 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 джіу-джитсу, але він обожнював тренуватися. 365 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Він завжди намагався вдосконалюватись. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Завжди намагався відточити свою техніку. 367 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 І врешті-решт його покликали до «Cage Warriors». 368 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 Звичайно, успіхи Конора говорили самі за себе. 369 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 Він закінчував неймовірними нокаутами та технічними нокаутами. 370 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Я не зустрічав одержиміших боротьбою людей, 371 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 ніж він. 372 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Все, що я роблю в житті, пов'язане із цим. 373 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 Я не займаюся нічим, що не пов'язане із боротьбою. 374 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 Я постійно думаю про неї і ні про що інше. 375 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Тому вона й стала моєю кар'єрою, я люблю це. 376 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 Я люблю те, що роблю. Це моє життя. 377 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Ірландія! 378 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 Я засвоїв дві речі. 379 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Перша: важка праця окупається. 380 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 І друга: мрії здійснюються. Так і сталося. 381 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 Чемпіон у двох вагових категоріях. 382 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 Сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 383 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 ПЕРСПЕКТИВНИЙ КОНОР МАК-ГРЕГОР ПІДПИСАВ КОНТРАКТ З UFC 384 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 КВІТЕНЬ 2013 385 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 Ми дуже раді спостерігати, як Конор Мак-Грегор 386 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 вступає на октагон. 387 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 Це мій дебют у UFC, 388 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 я дуже схвильований. 389 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 У мене вісім перемог поспіль. 390 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Хочу перемогти і вдев'яте, але я не надто про це думаю. 391 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Намагаюся про це не думати, не втрачати голову. 392 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Уявляю, що заходжу туди і почуваюся як удома. 393 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Почалося. 394 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Швидке заволодіння центром октагону. 395 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 У чорних трусах — ірландець Мак-Грегор. 396 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Оце аперкот! 397 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Здається, зараз все скінчиться! 398 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 Ось чому усі говорять про Конора Мак-Грегора! 399 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 Кінець! Ще одна перемога Конора Мак-Грегора у першому раунді! 400 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Отакої! 401 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 Дейно, 60 кавалків, малий! 402 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Дехто претендує на «нокаут вечора». 403 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 -Чудово. -Ласкаво просимо в UFC. 404 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 Спасибі. 405 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 Було багато хайпу, гадаю, він виправданий. 406 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}Коли ми познайомились, я помітив у ньому, 407 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}як то кажуть, дещо особливе. 408 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Він був повен якоїсь енергії, він цікавий, 409 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 він кумедний, дотепний та тямущий. 410 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 Я відразу зрозумів, що якщо цей малий проб'ється в ТОП-5, то стане зіркою. 411 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 Які враження? 412 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Що ви відчували наприкінці бою? 413 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Якщо чесно, я не надто приділив цьому увагу. 414 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 Тільки-но я почув про 60 000 доларів, 415 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 я думав лише про те, як їх розтринькаю. 416 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Ще минулого тижня я отримував соцдопомогу, 417 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 розумієте? 418 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 Тепер доведеться послати їх куди подалі. 419 00:20:42,449 --> 00:20:44,076 Коноре, ще одне питання. 420 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 {\an8}До дебюту Конора в UFC 421 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}в Ірландії про MMA ніхто не знав. 422 00:20:51,625 --> 00:20:53,543 ДУБЛІН 423 00:20:53,543 --> 00:20:55,921 Сцена була крихітною, 424 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 але Конор зміг привернути увагу ірландців. 425 00:21:01,260 --> 00:21:03,762 BELLATOR 227 426 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Чим цей вечір такий важливий для вас? 427 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 Хочу підтримати товаришів. 428 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Ви пишаєтеся, що відкрили шлях 429 00:21:11,478 --> 00:21:13,605 для інших членів SBG та ірландських борців у UFC? 430 00:21:13,605 --> 00:21:16,608 Звісно. Я даю людям можливість 431 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 вийти на сцену та заробити гроші, 432 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}заробити собі на життя. Цього в мене ніхто не відбере. 433 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}ДЖЕЙМС ГАЛЛАХЕР БОРЕЦЬ BELLATOR MMA 434 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 -Зосередься і заспокойся. -Це твоє шоу. 435 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Я проклав до цього шлях 436 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 і надзвичайно цим пишаюся. 437 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 У кінцевому підсумку, 438 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 коли я вийду з гри, 439 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 я спостерігатиму за хлопцями, про яких ніхто не чув, 440 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 але які прориваються нагору. 441 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 Я сидітиму і посміхатимуся, 442 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 адже знатиму, що приклав до цього руку. 443 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}У нас була чудова команда ще до появи Конора, 444 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}але жоден з нас так не вірив у себе. 445 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 Вперед, Пітере. 446 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 {\an8}Але коли з'явився Конор, усі змінили свою віру. 447 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 {\an8}ПІТЕР КУЇЛЛІ ЧЛЕН SBG, БОРЕЦЬ BELLATOR MMA 448 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 Ми подумали: «Це ж наш хлопець, 449 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 якщо він зміг, чому ми не зможемо?» 450 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}MMA не стала б такою, якою є зараз, якби не Конор. 451 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 -Особливо ірландська. -Так! Так тримати! 452 00:22:13,498 --> 00:22:16,293 Ми просто були сліпі до появи Конора. 453 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 А тоді про країну заговорили, 454 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 він буквально втягнув Ірландію у цю справу. 455 00:22:33,810 --> 00:22:37,189 Так! 456 00:22:37,189 --> 00:22:41,109 Я страшенно радий, цей хлопець роботяга. 457 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 Я розумію. 458 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Він так викладається. 459 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Він присвятив цьому життя. 460 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 Я пишаюся ним, чесно. 461 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 Поки я не прийшов, про нас навіть не чули. 462 00:22:53,580 --> 00:22:55,791 Тепер тільки про нас і говорять. 463 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 Я прийму це, високо підніму наш триколор, 464 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 для мене це стане честю. 465 00:23:03,924 --> 00:23:06,093 ЛАС-ВЕГАС 466 00:23:07,594 --> 00:23:09,387 -Вітаю. Як справи? -Добре. У вас? 467 00:23:09,387 --> 00:23:10,931 5 ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ КОВБОЯ 468 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 Все гаразд. Для вас є кілька паперів на підпис. 469 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 Поставте тут підпис та дату. 470 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 Добре, ще одну, «14» ось тут. 471 00:23:17,104 --> 00:23:18,271 {\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА 472 00:23:18,271 --> 00:23:23,068 {\an8}Сьогодні день реєстрації. Підписуємо постери, отримуємо спорядження, 473 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 {\an8}налаштовуємося на решту тижня. 474 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 {\an8}-Як справи? Радий бачити. -Взаємно. 475 00:23:28,532 --> 00:23:30,408 {\an8}ГОЛЛІ ГОЛМ КОЛИШНЯ ЧЕМПІОНКА В НАЙЛЕГШІЙ ВАЗІ 476 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 -Як твій тиждень? -Як завжди, трохи боротьби. 477 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 А твій? 478 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 Так само. І на цьому спасибі, чорт забирай. 479 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 -Я лише знаю, що впораюся. -Так, молодець. 480 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 -Справжній профі. -Так, застрибуй. 481 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}Майбутній бій із Серроне дуже тиснув на Конора. 482 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Він тільки отямився після провального бою з Хабібом, 483 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 а ще була ця тривала перерва, 484 00:23:52,848 --> 00:23:56,143 і, гадаю, люди почали вважати, що якщо він оступиться зараз, 485 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 то від Конора більше нічого очікувати. 486 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Чудово. 487 00:23:59,729 --> 00:24:01,439 Але я думаю, він добре впорався. 488 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 Він був спокійний та розслаблений. 489 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 Було схоже, що він зловив дзен перед тим боєм. 490 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Дорогі фанати зі Скандинавії, 491 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 UFC 246 відбудеться цієї суботи, 492 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 дивіться трансляцію на «Viaplay». 493 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Підключайтеся, щоб побачити повернення сумнозвісного. 494 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 Вітаю. Я Конор Мак-Грегор. Дивіться UFC 246 іспанською. 495 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Що думаєш про бій із Ковбоєм Серроне? 496 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Це буде... Вибачаюсь. 497 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 Це буде надзвичайно захоплююче для фанатів, 498 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 і я дуже схвильований... Ненавиджу цю частину! 499 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Чесне слово. 500 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 Я не можу. Давай ще раз. 501 00:24:45,775 --> 00:24:48,695 Якось ви сказали, що нас визначає те, 502 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 наскільки високо ми піднімаємося після падіння. 503 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 Ця цитата ще має сенс для вас? 504 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 Певна річ. Знаєте, я вже повертався 505 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 відразу після програшу Діасу, 506 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 і я усім довів і показав, 507 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 на що здатний повністю сконцентрований Конор. 508 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 Буває так, коли отримуєш все, 509 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 доводиться це віддати, щоб захотіти знову отримати. 510 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Мабуть, я якраз на цьому етапі. 511 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Я у чудовому місці. 512 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 Я отримаю це, і сумніваюся, що віддам колись знову. 513 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 Я зосередився на своїх вміннях, 514 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 на внутрішньому світі. Я дуже добре почуваюся, 515 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 став спокійніший і безтурботніший. 516 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Я ставлюся до цього як до початку сезону, 517 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 тому Дональд лише перший у списку, далі буде ще. 518 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 -Чекаєш на «фейс-офф»? -Так, безумовно. 519 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Корисно там побувати, 520 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 відчути атмосферу. 521 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 Коноре, хотілося б почати з тебе. 522 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 Очевидно, у тебе зовсім інший настрій на цьому тижні. 523 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях у житті, 524 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}щоб зрозуміти що робити, і я, безперечно, 525 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}розпочав нову главу. 526 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}Хоч я і почуваю себе тим самим молодим хлопцем, 527 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 але, не знаю, я став більш справжнім. 528 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Звучить як рекламний слоган. 529 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 Я належно оцінюю ситуацію. 530 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Я його поважаю, 531 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 і незважаючи на те, що проллється кров 532 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 вісімнадцятого січня, 533 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 це не стане конфліктом. 534 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 І якщо робити якісь прогнози, то запевняю, буде нокаут. 535 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 Ковбою, багато хто каже, 536 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 що ти віддаєш перевагу мирній атмосфері. Це тобі важливо? 537 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 Ні, це не так. Ми професіонали. 538 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 Чому ми... Чому Конор не може сидіти тут і поводити себе шанобливо? 539 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 Це, трясця, приголомшливо. 540 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 Ви, звичайно, не отримаєте від цього більше переглядів або іншого лайна, 541 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 але як чоловік я знімаю капелюха перед цим покидьком. 542 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 Чудово. Велике спасибі. 543 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Коноре, ти розповів про плани на сезон 2020 року, 544 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 в якому братимеш участь. 545 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 Я у гарному стані, я готовий боротися 546 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 у будь-якій вазі, будь-якій категорії, взагалі без різниці. 547 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Вставайте у чергу. 548 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Все гаразд. Я енергійний, легкий, швидкий, 549 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 точний та влучний. 550 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 Я почну 2020 рік для UFC гучно. 551 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 ВЕЧІР БОЮ 552 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 Коли мене покажуть, о десятій? 553 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Начебто. 554 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 Спробуй дізнатися точний час. 555 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 Зазвичай точно повідомляють, коли ти виходиш... 556 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 Де твої руки? 557 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 Татко буде битися там сьогодні. 558 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 -Ого, нічого собі! -Чесне слово! 559 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Так, я його віддухопелю. 560 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 А потім бам! 561 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 -Так! -Так! 562 00:27:43,119 --> 00:27:45,163 -Зробимо це! -Це точно, чемпіоне. 563 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 -Битимемося по телевізору. -Так. Бум! 564 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Побажай таткові успіху. 565 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Вперед, татку! Дай нам цьом. 566 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 -Бувай. -Побачимося! 567 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Скоро побачимося! 568 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 -Успіхів, татку. Бувай. -Дякую, Кеті. Мені приємно. 569 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 -До зустрічі. -Так, чемпіоне. Розважся, гаразд? 570 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 Ти зажурився? 571 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 Підтримай мене, друзяко. 572 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Скоро побачимося, гаразд? 573 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Подивимося його, коли повернемось. 574 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Подивимося бій, коли повернуся? 575 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Базз Лайтер мені допоможе, правда? 576 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 Все добре, таткові треба йти. Таткові треба працювати. 577 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Ходімо. 578 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}Під час бою з Серроне він розважався. 579 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 У Конорі примітно те, 580 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 що коли випробування приносить йому насолоду, він на своєму піку. 581 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Він живе цим моментом, не піддається емоціям, 582 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 читає гру, читає суперника, 583 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 підбирає прийоми. 584 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 Коли він такий, ніхто його не зможе навіть торкнутися. 585 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Почуваюся добре. Зарядженим. 586 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Енергія через край. 587 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}Конор зараз на тому етапі своєї кар'єри, 588 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}коли потрібно залишити по собі спадок та моменти, 589 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 завдяки яким тебе пам'ятатимуть. 590 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 Враховуючи те, що він уже легенда, 591 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 він може вирішити кинути бої. 592 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 Але він не такий. 593 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 Коли бачиш його таким зібраним, цілеспрямованим, 594 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 відданим своїй справі, 595 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 це тому, що в ньому є вогонь, запал 596 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 та амбіції отримати бажане 597 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 і залишити свій слід у тому, чого він намагається досягти. 598 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 Ми виходимо. 599 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Ти вірив у те, що зумієш завдати жару 600 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 на рингу, що ти, власне, і зробив? 601 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 Якби не вірив, цього не сталося б. 602 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 Мені довелося повірити. Відчути це. 603 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Без віри нічого не було б. 604 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 Так що ти до біса правий. 605 00:30:34,123 --> 00:30:36,918 Що було б, якби ти програв? 606 00:30:37,043 --> 00:30:40,713 Це нереально. Такої думки у моєму мозку не виникало 607 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 ні на мить. 608 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 У твоєму мозку є якийсь замкнений сейф, 609 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 що не відчиняється? 610 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 Не знаю. Я не невролог. 611 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 Я просто цього не бачив, не відчував. 612 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Якщо зібрати все докупи, 613 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 не лише зважування, не лише бій, 614 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 а все разом, 615 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ніхто не впорався би краще за мене. 616 00:31:47,530 --> 00:31:49,240 О! 617 00:31:49,240 --> 00:31:51,534 Ранній удар у голову від Мак-Грегора! 618 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 Серроне прикривається! Серроне впав! 619 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 Серроне намагається вижити, у нього 30 секунд. 620 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Конор Мак-Грегор! 621 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 Надто просто! Отакої! 622 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 Ого. 623 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 Пробувши на рингу менше хвилини, 624 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 Конор Мак-Грегор встиг заявити про своє повернення 625 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 максимально можливою кількістю одержаних очок. 626 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 Технічним нокаутом перемогу здобув 627 00:32:26,694 --> 00:32:30,031 сумнозвісний Конор... 628 00:32:30,031 --> 00:32:35,745 Мак-Грегор! 629 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 Ух! 630 00:32:38,456 --> 00:32:40,625 Господи, я не можу... 631 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 Знаєте, що сказав мені Конор начебто минулого тижня? 632 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}«Всі думають, що він нокаутує мене ударом у голову...» 633 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 {\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА 634 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 {\an8}«Це я нокаутую його ударом у голову». Чесне слово. 635 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Вітаю, чемпіоне. 636 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Іди сюди, довбана легендо! 637 00:33:00,144 --> 00:33:01,521 Так! 638 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 Так, допоміг бокс. 639 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 Я врізав йому в плече! 640 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Пригадуєш? 641 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 Пригадуєш Джорджію, США? 642 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 Ти повернувся спиною, а я сказав: «Не йди». 643 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 Поквапився з висновками. 644 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 Дуже добре, але я поспішав закінчити. 645 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 Я отримав... Все було скінчено, і я такий... 646 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 А потім ти відволікся на мить. 647 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 А потім я відволікся на секунду, було таке. 648 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 Я йому так сказав. 649 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Справа в контролі, старий, от і все. 650 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Але знаєте, що це? 651 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Дещо за межами клітки. 652 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 Я ж не такий. 653 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Звичайний я би просто звик. 654 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}Охрініти! 655 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}Серйозно, охрініти. 656 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}Кожного суботнього вечора я заставляв людей вистрибувати зі своїх місць 657 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 з криком: «От дідько!» І неважливо, перемагав він чи програвав, 658 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 кожен бій Конора супроводжувався фразою «от дідько». 659 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Хтось іще в шоці від цього лайна? 660 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 Я що, єдиний, 661 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 -хто такого не очікував? -Дякую, друже! 662 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 Я не очікував цього. 663 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 Я думав, буде війна. 664 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 А як тобі удари плечем? 665 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Бум! Це подіяло на нього. 666 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 Він поволі розганяється, але господи боже. 667 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 Це якесь безумство. 668 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Вся арена була така... 669 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 Всі до одного. Чорт забирай. 670 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Щасливі деньочки. 671 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Коноре, вітаю. 672 00:34:40,953 --> 00:34:43,915 Після всього, через що ти пройшов після бою з Хабібом, 673 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 хіба можна словами описати, що цей момент значив для тебе? 674 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 Тяжка праця окупається, розумієш? 675 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}Я не став іншим. 676 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}Я старанно працював і заслужив це. 677 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 От і все. Ми усі рівні. 678 00:34:56,427 --> 00:35:00,306 Це вкладена тобою праця та відданість справі. 679 00:35:00,306 --> 00:35:02,391 Я був відданий цьому табору, 680 00:35:02,391 --> 00:35:06,145 і я радий, що представляю нашу команду та нашу роботу. 681 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 Не помилюся, якщо скажу, що ти зараз на емоціях? 682 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 Звичайно. Боротьба — емоційний спорт. 683 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 Це емоційна гойдалка, цього разу навіть більше, ніж зазвичай. 684 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 Все, через що пройшли я, моя команда та мої люди. 685 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 Добре повернутись туди, де наше місце. 686 00:35:21,035 --> 00:35:23,621 Я дуже вдячний тим, хто був поряд зі мною 687 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 у цей скрутний час. Ця перемога для них. 688 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 Молодець, друзяко. Чудовий бій. 689 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 Ірландці знову перемогли. 690 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 О так. Дякую, хлопці. Люблю вас усіх. 691 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Розкажи про емоційне полегшення. 692 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 -В кінці... -О, це... Дика гра. 693 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 Психологічні американські гірки... 694 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 Просто... 695 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 Цей бізнес вартий кожного витраченого пенні, так що... 696 00:36:02,869 --> 00:36:04,912 Це гарна справа. 697 00:36:05,163 --> 00:36:07,373 Коноре, вітаю із сьогоднішньою перемогою. 698 00:36:07,373 --> 00:36:09,041 Дякую, сер, дуже приємно. 699 00:36:09,041 --> 00:36:11,878 Сорок секунд. Сумніваюсь, що багато хто цього очікував. 700 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 Очевидно, щось змінилося у твоїй підготовці з часів бою з Хабібом? 701 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Лише моя віддача. Я просто зрозумів, що ображаю цим 702 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 людей, які вірили в мене і підтримували мене, 703 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 і... це підштовхнуло мене на переосмислення себе 704 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 та повернення до реальності. 705 00:36:28,895 --> 00:36:30,938 Якби довелося зараз обирати, 706 00:36:30,938 --> 00:36:32,982 з ким і коли провести наступний бій, 707 00:36:32,982 --> 00:36:34,901 є щось певне на прикметі? 708 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 Не думаю, що є різниця, з ким. Впевнений, я буду готовий. 709 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 Сьогодні я святкую, 710 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 завтра відпочиваю зі своїми дітьми, покажу молодшому бій по телику, 711 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 дізнаюся його думку 712 00:36:44,577 --> 00:36:46,913 і потім повернуся до тренувань. 713 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 -Готова, мала? -Так. 714 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Ваш пункт призначення знаходиться ліворуч. 715 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 Вибирай, який хочеш. Якщо хочеш посередині... 716 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 -Врум-врум! -Ура, чемпіоне! 717 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 Юху! Так! 718 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 Дивіться, алігатор. 719 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Бачиш, друзяко? 720 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 -Бачиш його? -Бачиш, чемпіоне? Дивись! 721 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Крокодил. 722 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 Дивись, які непорушні. 723 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}Бій із Серроне був його шансом реабілітуватись. 724 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}Шансом все змінити. 725 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}І це було бездоганно, його виступ був бездоганним. 726 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 Він вийшов без жодної подряпини. 727 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}Це було прекрасно, і звичайно, відчувається 728 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}зростаюча напруга, а потім весь цей тягар падає з твоїх плечей, 729 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 бій виходить приголомшливим, 730 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 аж тішить око. Я міг би його передивлятися днями. 731 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 -Дивись! -Диви, він рухається! 732 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 -Просто до човна. -Господи! 733 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 Він пливе до човна! 734 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Я бачу, як він рухає головою. 735 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 -Алігатор. -Так, алігатор. 736 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 -Що це, Коноре? -Алігатор. 737 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Алігатор. Тобі подобається? 738 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Дивися, алігатор. 739 00:38:24,885 --> 00:38:26,262 Ох! 740 00:38:26,262 --> 00:38:28,681 Що? Заспокойся, я просто дивлюся на його реакцію. 741 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Все під контролем. 742 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 Поглянь! Бачиш? 743 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 Я ж казав. Він відступає. 744 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Так, пливи геть, синку. 745 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 Так! 746 00:38:42,653 --> 00:38:45,239 Він відпливає, йде під воду. 747 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 Занурюється. 748 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}Конор отримував задоволення. 749 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}Подібне можна побачити і під час його виступів. 750 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}Як і те, як швидко він знищив Серроне. 751 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Ми відчували, що все зробили правильно. 752 00:39:04,508 --> 00:39:07,094 Енергія була приголомшливою, підготовка була приголомшливою. 753 00:39:07,094 --> 00:39:10,765 Ми розуміли, що якщо об'єднаємо наші сили, 754 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 то повернемося на вершину і досягнемо ще більшого. 755 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 STRAIGHT BLAST GYM ШТАБ-КВАРТИРА КОМАНДИ ІРЛАНДІЇ 756 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 БЕРЕЗЕНЬ 2020 757 00:39:37,208 --> 00:39:40,127 {\an8}Подейкували, що контактним видам спорту настав кінець. 758 00:39:41,170 --> 00:39:44,840 Ніхто більше не гратиме в регбі, не займатиметься боротьбою. 759 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 Ця смертоносна хвороба, яка ще й мутує, 760 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 заволоділа всім. 761 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}Після бою з Серроне ходили розмови про напівсередню вагу, 762 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 {\an8}боротьбу за титули та інше. 763 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 І знаєте, це можна було реалізувати. 764 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 Однак спалахнула пандемія, зали закрили. 765 00:40:07,571 --> 00:40:09,907 Шоу скасували. 766 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 Було складно. 767 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Можна було лише сидіти та слухати всі ці суперечливі думки, 768 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 але ми не здавались, 769 00:40:20,042 --> 00:40:22,044 продовжували рухатися вперед. 770 00:40:25,840 --> 00:40:28,843 КВІТЕНЬ, 2020 771 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 Ми ж їх не беремо, так? 772 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 -Ми беремо білі? -Гаразд. 773 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 Білі надто заїжджені. Краще зупинитись на цих. 774 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 Я завжди уявляю, як це — давати. 775 00:40:48,654 --> 00:40:50,531 Давати людям, які давали мені. 776 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 На що це схоже. 777 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Я завжди мріяв просто одного разу приїхати і — ось, тримайте. 778 00:40:54,118 --> 00:40:56,203 І відчути при цьому позитивні емоції. 779 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Це перший візит до лікарні Конноллі. 780 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 Мені двічі оперували ліву лапу 781 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 у лікарні Конноллі. 782 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 Дякуємо. 783 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 -Один за всіх, сер. -Гарний хлопець. 784 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 Приємно повернутися і віддячити. 785 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Тепер я можу зайнятися тим, про що мріяв, — 786 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 віддячити тим, хто так багато мені дав. 787 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 Я вважаю, це мій обов'язок, 788 00:41:24,773 --> 00:41:26,817 обов'язок тих, хто не постраждав 789 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 чи в змозі допомогти, — допомагати. 790 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 -Велике спасибі. -Будь ласка. 791 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 О ні, там ще одна, вибач. 792 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 Не знаю, скільки вже тижнів минуло, 793 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 я ж звичайна людина, збивався кілька разів. 794 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 І я так наполегливо тренувався. 795 00:41:41,832 --> 00:41:43,876 А потім з'явилися кілька вільних тижнів, але не можна зупинятися. 796 00:41:45,127 --> 00:41:49,548 Загалом я в гарній формі, і це був корисний досвід самоосвіти. 797 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}Конор був у гарному фінансовому становищі, 798 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}він міг просто попрощатися та піти. 799 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 Але він все одно хотів тренуватися, хотів бути в ділі. 800 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 І це вселяє надію, надає мужності, 801 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 дає ціль. 802 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}Ніхто не знав, коли це скінчиться. 803 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}А потім Дейна сказав, що ми працюємо над чимось. 804 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 Кожна проблема має своє рішення. 805 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 {\an8}І моя робота — знайти рішення 806 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}будь-якої проблеми. 807 00:42:27,419 --> 00:42:31,298 Прохолоджуватися, тікати, ховатися — 808 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 все це не про мене. 809 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 ЧЕРВЕНЬ 2020 810 00:42:38,514 --> 00:42:40,975 Важлива новина: президент UFC Дейна Уайт оголосив, 811 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 що UFC 251 відбудеться 11 липня 812 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 на «Fight Island». 813 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 Тільки Дейна Уайт міг вигадати таке. 814 00:42:49,650 --> 00:42:52,528 «Fight Island» був єдиною справжньою бульбашкою, 815 00:42:52,528 --> 00:42:54,822 яка існувала під час коронавірусу. 816 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 Ми привезли людей на цей острів, і вони жили там 817 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 тижнями, в далечині від решти, 818 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 їх перевіряли. І ми вирушили в цю бульбашку, 819 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 яку ніхто не покидав, поки не настав час повертатися додому. 820 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Тоді ми вели переговори з усіма, 821 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 я пропонував їм три бої на рік. 822 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 Вони могли відмовитись. 823 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Ми вели переговори з усіма, зокрема і з Конором. 824 00:43:19,138 --> 00:43:22,099 ДУБЛІН 825 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 Радий, що ти здоровий. 826 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 Я давно ні з ким не спарингувався. 827 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 Якщо потрібні суперники, то у нас вони є. 828 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}Давай спробуємо, подивимося, як у нас справи. 829 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}-Не зараз. -Так, не прямо зараз. 830 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}Я вже говорив лікареві, що дам тобі час освоїтися. 831 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 Я вперше за довгий час у залі. 832 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 І я про це, поки що освоюйся. 833 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 Коли з'явився коронавірус, я прийшов у найкращу форму у своєму житті. 834 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 Це спонукало мене залишатися зібраним, зосередженим, 835 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 поринути у роботу. І я став набагато кращим, 836 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 навіть краще, ніж в останньому таборі, 837 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 а потім був тиждень відпочинку. 838 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 Лінощі... мати... Як там? Бісові лінощі? 839 00:43:59,345 --> 00:44:01,263 -Що за прислів'я? -Лінощі — мати всіх вад. 840 00:44:01,263 --> 00:44:04,266 Лінощі — мати всіх вад. Так у мене й було. 841 00:44:04,266 --> 00:44:06,852 Я кинувся прямісінько в цитадель лінощів. 842 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 Але потім я вибрався 843 00:44:09,313 --> 00:44:11,690 і знову почав падати та підніматися. 844 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 Ось чим я займався з того часу. 845 00:44:17,196 --> 00:44:20,157 {\an8}Ми дійсно прагнули бути активними. 846 00:44:20,908 --> 00:44:23,035 {\an8}Серроне був тільки початком. 847 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Ми думали, він візьме участь 848 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 у двох-трьох боях за рік, що досить добре 849 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 з точки зору періодичності заходів. 850 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Я не знаю, що буде. 851 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Вони не... Вони мені нічого не пропонували! 852 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Навіть не підходили до мене. 853 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 Ні Андерсон, ні Масвідаль, ні Усман. 854 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 Ніхто. 855 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 Загалом, я не можу сказати, про що вони думали. 856 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 Вони не резервували його, не підтримували його активність, 857 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 хоча ми залишали їм безліч запитів, 858 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 даючи зрозуміти, що не хочемо сидіти без діла. 859 00:45:08,664 --> 00:45:11,625 Чи важко бути осторонь 860 00:45:11,625 --> 00:45:13,419 та спостерігати за боями інших? 861 00:45:13,419 --> 00:45:16,922 Спостерігати за змаганнями, сидячи там, не беручи участь... 862 00:45:16,922 --> 00:45:18,757 Так, безперечно, це важко. 863 00:45:19,258 --> 00:45:22,386 Я би боровся з будь-ким. Зі своїм помічником, зі своїми тренерами, 864 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 зі своїми товаришами, розумієш? 865 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 Та я готовий навіть з тобою битися, 866 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 але я просто намагаюся зберегти позитивний настрій і бути щасливим, 867 00:45:30,394 --> 00:45:33,689 чому б і ні? Що ще мені... 868 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 Немає нічого хорошого у переживаннях. 869 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 Як і в тому, щоб сидіти та жаліти себе. 870 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 І хоч у мене й було кілька вечорів саможаління, 871 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 я намагаюся мислити позитивно, рухатися вперед, і все налагодиться. 872 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Зачини двері, подзвони у дзвінок. 873 00:45:56,545 --> 00:45:58,255 Ніхто не впорається з цим краще від мене. 874 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Тож залишайтеся з нами. 875 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 Переклад субтитрів: Христина Татаренко