1 00:00:12,512 --> 00:00:15,640 Çıtlıyor cidden. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Hareket ettirince çıtlıyor. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Bilmiyorum, kırılmış gibi açıkçası. 4 00:00:25,942 --> 00:00:29,320 Mahvolmuş. 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 El sakatlıkları hep sıkıntılıdır. 6 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}Eklemden yaralanmış. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 {\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY'NİN SESİ BAŞ KOÇ 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,752 {\an8}Çatlaktan daha kötüdür 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 çünkü daha çok zaman alır. 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,132 Ameliyat gerekecek. 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 Antrenmandan kesmemiz gerekecek. 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 Yaklaşık 12 hafta boyunca. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 - On iki mi? - On iki. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Çalışmaya kafayı takmış biri 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 nasıl rehabilitasyonla ve kenarda beklemekle baş etsin? 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,984 Açıkçası her gün depresyonla mücadele ediyorum. 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 Kendimle dövüşüyorum. Anlıyor musunuz? 18 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Kendinle dövüşürsün. Rakip yoktur. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Karşında kendin varsın. 20 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 Benim gibi bir sporcu için antrenman yapamamak, 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 bir hedefimin olmaması zordur. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 Güçlü olmam gerek. Başkaları bunu aşıp başardı. 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 Ben de bunu planlıyorum. 24 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Döneceğimi her zaman düşünüyordum. 25 00:01:33,468 --> 00:01:37,138 Sadece dönmek de değil, dönmüş olan herkesten daha iyi dönecektim. 26 00:01:42,352 --> 00:01:46,731 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 27 00:01:47,398 --> 00:01:49,984 ROL DEĞIL GERÇEK 28 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 MAYIS 2019 29 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 Çok dikkatli olmalısın. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Böyle tutmayı bile düşündüm. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Evet. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 Böylece baş parmağıma yüklenmem. 33 00:02:03,289 --> 00:02:06,417 Şöyle yaparsam yorulduğumda 34 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 baş parmağıma yüklenme riski oluşur. 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Kürekçi olmak için çalışmıyorsun, 36 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 {\an8}egzersizle bunu aşmaya çalışıyorsun. 37 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 {\an8}Bunu istiyorsan... 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}Conor bunu söyleseniz bile 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 boş boş oturacak biri değil. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 Hastaneden çıkar çıkmaz 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 spor salonunda antrenmana geçti. 42 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 - Elin nasıl Conor? -İyi. 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Fena değil. Hâlâ acıyor. 44 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Zor bir haftaydı. 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Bir hafta boyunca enfekteydi. 46 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 Antibiyotik falan kullandık. Çok zor bir haftaydı. 47 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Çok kötü düşmüşüm gibi. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Size ait olan bir şeyi kaybedip 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 geri almak için mücadele etmek gibi. 50 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 Conor bir öyle bir böyle olabilir. Onu okuyabilmek asıl olay. 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Bazen ona engel olmalısınız 52 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 yoksa çok kafayı takıp aşırı şeyler yapabilir. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Bu bir sıkıntı. 54 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Sakat bir pençe gibi. Pençesiz bir aslan gibi. 55 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Çok zor bir... 56 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 Kafamda neler olacağını bilmiyorum. 57 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 {\an8}Dövüş tarzının ne kadarı mental, ne kadar fiziksel? 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Muhtemelen tamamen mental. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 Yüzde doksan mental, yüzde on fiziksel diyenler var. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Bence tamamen mental. 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Her şey bir illüzyon. 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 Aklın bunları oluşturur. 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 Zihin güçlü bir şeydir. 64 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 Bunu yeni öğrendim ve bu konuda gelişiyorum. 65 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 Beni ne durduracak? 66 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 Çocukken canımın sıkıldığını fark ederdim. 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Oturup bu duyguları incelerdim. 68 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 Bunları tuhaf bulurdum. 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 Nihayetinde bunlar beni dövüş sporlarına başlattı. 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 Bu duyguları kontrol edebilme yeteneği... 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 İlk kez bu şekilde başladım. 72 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 Ne zaman boks salonuna gitsem 73 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 yüreğim pır pır ederdi. 74 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 "Evet, böyle daha rahatım" diye düşünürdüm. 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Artık bunları daha çok hissediyorum. 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Ne kadar çok hissedersem bunlara o kadar çok alışırım. 77 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 Bu yüzden hep o hissi ararım. 78 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Artık MGM Grand'de dövüşüyorum. Umurumda değil. 79 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 Bu bana zihnin güçlü bir şey olduğunu gösterdi. 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 AĞUSTOS 2019 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Croia Mairead, Baba... 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 - ...Oğul... - Aferin kızıma. 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ...ve Kutsal Ruh adına 84 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 vaftiz ediyorum. 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Amîn. 86 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 Aferin kızıma. 87 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 Bunların hepsi senin için ufaklık. 88 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Hepsi senin için. 89 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 İki çubuk yerleştirdiler. 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}GUNNAR NELSON TEAM SBG DÖVÜŞÇÜSÜ 91 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}Beş gün sonra alçıdan çıkardılar. Çok erkendi. 92 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}gölge boksu yaparken hareket ettirdim 93 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 ve çubuklar gevşedi. Tekrar gitmek zorunda kaldım. 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Kötü değil ama. Vakit alıyor sadece. 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 {\an8}Conor çok sağlıklıydı. 96 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 {\an8}ARIEL HELWANII'NİN SESİ MMA GAZETECİSİ 97 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 {\an8}Elinin sakatlanması 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}onun normal biri olduğunu gösteren 99 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 nadir zayıflık anlarından biriydi. 100 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 O dönemlerde 101 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 onu maça çıkarma planlarının olduğunu 102 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 ama el sakatlığı bunu bozduğunu duydum. 103 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 İnsanlar ne zaman maça çıkabileceğini konuşuyordu. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 EKİM 2019 105 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Elimi sakatlamadan önce formum harikaydı. 106 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 Çok iyiydim, dövüşe hazırdım. 107 00:06:02,904 --> 00:06:05,031 Geçen gün 18 oz eldivenlerle birkaç sağlam tur yaptım. 108 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 EL AMELİYATINDAN BEŞ AY SONRA 109 00:06:06,407 --> 00:06:07,950 - Tamamen yeni. - Queally mi? 110 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 Queally ile. Fitness bakımından fena değilim. 111 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Kalabalık falan olduğunda... 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 İstediğim şey bu. Bana lazım olan şey 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 bunu deneyimlemek. 114 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Dövüşeceğini mi ilan ediyorsun? 115 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Hayır. Bunu çok isterdim. 116 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Nasıl oynayacağımı bilmiyorum. 117 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Araştıralım. 118 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 Araştırmak için birkaç gün lazım. 119 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Kasım'da yapmak isterim, hayır işi için falan. 120 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Bana istediğim ısınma dövüşünü vermezlerse... 121 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Para falan umurumda değil. 122 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 Frankie olayındaki bahane bu. 123 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Büyük resmi görmek lazım. 124 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Bir sezonluk istiyorum. 125 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 Geri dönüp Frankie ile dövüşmek istiyorum. 126 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 Sonra da 127 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 2020'nin başlarında falan dövüşüp sezona devam etmek istiyorum. 128 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Lanet ödül siyaseti işe karışmadan önce 129 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 her zaman yaptığım gibi. 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,040 Anlıyor musun? 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Bakalım ne olacak. 132 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Üç, iki, bir, başla. 133 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 {\an8}DANA WHITE'IN SESİ UFC BAŞKANI 134 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 {\an8}Conor maçlarına yaklaşımımız dövüşe izin vermek, 135 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 sıklet liginin nasıl gittiğine bakarsın, 136 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 Conor maçı yaklaştıkça 137 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 ortalığın nasıl olduğuna bakarsın. 138 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 Olmasını istediğimiz maçları 139 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 nelerin mahvedebileceğine bakarız. 140 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Yaralanmalar, sözleşme görüşmeleri 141 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 ve şan... 142 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Belli bir noktadan sonra 143 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 çok para kazanmış olursunuz. 144 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 Dövüşle yarışan 145 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 başka iş imkânlarınız olur. 146 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 Conor her zaman 147 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 yeni ve ilginç bir şeyle gelir. 148 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 TANITIM TURUNUN İLK GÜNÜ 149 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Nereye giderseniz gidin 150 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 herkes Conor McGregor'u bilir. 151 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 Conor spor tarihinin en büyük yıldızlarından 152 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 ve bu sporu tüm dünyaya yaymaya yardım etmiştir. 153 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Seks sembolü olmak için... 154 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Seks sembolü mü? 155 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Senden bahsediyor. 156 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 Conor McGregor geldi millet! 157 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 Sizi gerçekten burada görmek inanılmaz. 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Çok teşekkürler. Minnettarım. 159 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 Gerçekten de sensin. 160 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Kötü bir şey olursa klonum yapmıştır. 161 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Çok nazik ve kibarsınız. 162 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Gerçek yüzünüz hangisi? 163 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 Davranışlarım ve tavrım 164 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 etrafıma göre değişir. 165 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Eğer bir dövüşe çıkacaksam 166 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 adamın suratıma yumruk atıp canımı yakmaya hazırlandığını bilirim 167 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 ve tavrım ve davranışlarım farklı olur. 168 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Şu anda rahat bir ortamdayım. 169 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 Gerçek yüzüm bu diyebiliriz. 170 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Sıradaki maçınız kiminle olacak? 171 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Çok yakında açıklayacağız. 172 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 Daha değil ama bu tur sırasında 173 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 bir duyuru yapmayı hedefliyoruz. 174 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 Bu kadar. Çok teşekkürler. 175 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Teşekkürler. Conor hediyeleri imzalayacak. 176 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}İnsanların ilgisini ve hayal dünyasını yakalayabilir. 177 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 İnsanları çekiyor çünkü karizma, 178 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 başarı, heves ve eğlence dolu biri. 179 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 Hayran sayfaları... 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 Milyonlarcası var belli ki. 181 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 - McGregor yüzü, Kötü Namlı Kardeş... - Dee Devlin Kraliçe... 182 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 Dee Devlin Kraliçe! 183 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Milyonlarcası var. 184 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 Ama onları seviyoruz, değil mi? 185 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Fan sayfalarındayız. 186 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 Dee ile Kiev'deydik, 187 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 tüm yolu trenle gittik. 188 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 - Ne zamandan beri burada? - Sabahtan beri. 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Merhaba. Nasılsın? Çok iyiyim. Sen nasılsın? 190 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 Nasıl ilham almazsın ki? Konuşma şekli, 191 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 mütevazı geçmişi... Sıhhi tesisat çırağıyken 192 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 sonra spor tarihinin en büyük yıldızı oldu. 193 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 Buna inandı ve iradesiyle gerçeğe dönüştürdü. 194 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 Ve kim bu şekilde yaşamayı istemez ki? 195 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 İlk MMA yarışmasına katıldığımda 196 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 17 yaşındaydım. 197 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 17'ydim. Siz 10, 11, 12 yaşlarındasınız. 198 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 Daha antrenmana başlamamıştım bile. Çok çalışarak 199 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 ve odaklanarak yükseldim. 200 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 UFC'de birkaç sıklette şampiyon oldum. 201 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Siz şimdiden öndesiniz. 202 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Odaklandığınız sürece sınır yoktur. 203 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 Bol şanslar diliyorum ve burada olmak bir onurdur. 204 00:10:43,768 --> 00:10:46,145 İrlanda'dayken 205 00:10:46,145 --> 00:10:48,314 yanımıza gelen birkaç çocuğa 206 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 onu neden bu kadar çok sevdiklerini sordum. 207 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 Aynı yerden geldiklerini, 208 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 başarılı olabileceklerini gösterdiğini söylediler. 209 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Bu harika, değil mi? Tanrım! 210 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Açıkçası bunu gördüğüme çok şaşırdım. 211 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Sizin için adil. 212 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 - Geleceğimize yatırım yapıyoruz. - Aynen. 213 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Kesinlikle geleceğe yatırım yapılmalı. 214 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Çok iyi. 215 00:11:13,464 --> 00:11:14,632 Conor'ın olayı şu, 216 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 onun yolculuğuna duygusal olarak bağlanıyorsunuz 217 00:11:16,967 --> 00:11:19,261 ve sizi inişli çıkışlı bir maceraya çıkarıyor. 218 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Bir hareket başlatıyor. 219 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 Bu hareketi görüyorsunuz. 220 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 İnsanlarla olan bağını görüyorsunuz. 221 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 Bu hareketi sevmekten kendinizi alıkoyamıyorsunuz. 222 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 Onda bir şeyler var. Bu sık olan bir şey değil. 223 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 Onda insanları çeken bir şey var. 224 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 Conor McGregor'u takdim etmek istiyorum! 225 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 TANITIM TURUNUN SON GÜNÜ 226 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 Burada olduğum için çok heyecanlıyım 227 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 ve hepinize haberlerim var. 228 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 18 Ocak'ta Las Vegas, Nevada'da T-Mobile arenada 229 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 kötü namlı Conor McGregor'un dönüş yapacağını 230 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 kamuoyuna duyurmak isterim. 231 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 Rakibin kim olduğunu UFC'ye sorun 232 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 çünkü benim sikimde değil. 233 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Tüm rakiplerin 234 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 içinden geçeceğim, 235 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 bundan emin olabilirsiniz. 236 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Conor McGregor'un dönüşü. 237 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}Evet, kötü namlı 18 Ocak'ta dönecek. 238 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}Donald Cerrone ile dövüşecek. UFC... 239 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}- Conor ve Kovboy... - Siktir. 240 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}- Yaklaşıyor. - Tarihi ver. 241 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}UFC 229'da Khabib Nurmagomedov'a kaybettikten sonra 242 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}ilk kez ringe çıkacak Conor'ın 243 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}ilk rakibi Kovboy Cerrone olacak. 244 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}Kovboy'a şaşırdım. Çok iyi bir dövüşçüdür. 245 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}İnsanlar buna hak verecektir. O bir efsane. 246 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}McGregor'un genelde dövüştüğü kişilerden farklı bir seviyede. 247 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}Eğer bir yer söylemem gerekirse 248 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}sanırım Conor'ı yere sererse Donald kazanabilir. 249 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}McGregor 12 aydır Octagon'da dövüşmedi, 250 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}204'ü pes ettirmeyle kaybetti. 251 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}Conor hızlı ve kurnaz. Kovboy da öyle. 252 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Bu maçta Conor McGregor ile ilgili düşüncelerin neler? 253 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}Ayaktayken daha çok silahım var. 254 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}Bu maça hazırlanmak için her şeyi çalışıyor. Ben de öyle. 255 00:13:09,413 --> 00:13:11,832 {\an8}DONALD "KOVBOY" CERRONE 256 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 {\an8}Cerrone her zaman bir tehdit. 257 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 {\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ STRIKING KOÇU 258 00:13:14,710 --> 00:13:17,379 {\an8}O bir emektar. Dövüşte büyüyor. 259 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Cerrone kolu tutup 260 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 pes ettirmeye çalışıyor. 261 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 İşte bu! 262 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 Çok sağlam ve yetenekli biri. 263 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 Çok iyi taktikleri ve numaraları var. 264 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 {\an8}-İşte bu. Bitti. - Kafaya tekmeyle nakavt. 265 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 {\an8}Adam her yönden sağlam. 266 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 {\an8}JOHN KAVANAGH'IN SESİ MMA KOÇU 267 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 {\an8}Sırtta çok iyi, üçgende çok iyi. 268 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 Ayakta çok iyi bir kick boksçu. 269 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Üst seviye rakiplere karşı 270 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 kazandığı muhteşem galibiyetleri unutmayalım. 271 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Tanrım! 272 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Kovboy'dan feci bir kafa tekmesi. 273 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 O bir galip. Kazanan mentalitesi var. 274 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 Tüm zamanların galibiyet lideri! 275 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 KOVBOY CERRONE UFC TARİHİNDE TÜM ZAMANLARIN LİDERİ 276 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 10 HAFTA KALA 277 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Dinlenme günüydü. Biraz saldım. 278 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Dinlendikten sonra 279 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 biraz yedim, biraz geç uyudum. 280 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Ertesi gün bunlar beni etkiledi. 281 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 Uyandığımda çok uyku almamıştım. 282 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 Sonra geri almaya çalıştım. 283 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 Seanslardan sonra... 284 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 Seanslardan sonra kendimi vermezsem 285 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 her şeyi etkiler. Sonra gitgide büyür. 286 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}Bir gün seni bir hafta geride bırakır. 287 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 {\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKS KOÇU 288 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 {\an8}Maça kadar... 289 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}Bizimkilere 290 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 kendimi ne kadar verdiğimi söyleseydim 291 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 yaklaşık %75 derdim. 292 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Salondayken %100. 293 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 Elimden geldiğince çok çalışırım. 294 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 Ama bunun dışındaki alanlarda 295 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 olabildiğince odaklanmış değilim. 296 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 Yanlış anlama. 297 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 On hafta var. Bu oranı 298 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 yaklaştıkça arttıracağım ki beni etkilemesin. 299 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 İki kez. 300 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 İki kez. 301 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Conor tabii ki benim dövüşçüm. 302 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}Bir dövüşçünün koçuyum. Conor'ı kardeşim gibi görürdüm. 303 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}Daha fazlasını yapmasının sebebini anlamazdım. 304 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 Bunu gerçekten istemiyorsa ve onu motive etmiyorsa. 305 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 Gerçekten keyif almasını istiyordum. 306 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Aferin. 307 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Son birkaç aydır bunu görüyorum. 308 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 Tekrardan gülmeye, antrenman sonrası soru sormaya ve konuşmaya 309 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 ve tekniklere bakmaya başladı. 310 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 Yükselirken onda gördüğüm eğlenceli her şey 311 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 tekrar güçlü bir şekilde döndüğünü gördüm. 312 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Bir daha! 313 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 Geçen sefer kendimi tam vermemiştim. Bu kadar basit. 314 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 Bu da yaralanmalara, şüphe duymaya sebep oldu. 315 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Basit olmalı. 316 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Vakit ayırırsan ödülünü alırsın. 317 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 {\an8}MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 6 HAFTA KALA 318 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 {\an8}Beş dakikalık beş raunt yapacak. 319 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}Yere indirmeli kick boks... 320 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 {\an8}OWEN RODDY STRIKING KOÇU 321 00:16:06,173 --> 00:16:09,468 Cerrone ile aynı boyutlardaki adamlarla yapacak. 322 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Ve hepsi de üst düzey kick boksçular. 323 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 Onu çok iyi taklit edebilirler. 324 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Kaç tane olduğuna baksana. 325 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 Biraz abartı olmuş. 326 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Milyonlarcası var gibi. 327 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 Hepsine ihtiyacım yok. Bir dakika müsaade et. 328 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Donald Cerrone'yi dövmeye hazırlanmıyor. 329 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 Karma dövüş sanatları gösterisi yapmaya hazırlanıyor. 330 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 İntikam, öfke, 331 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 saldırganlık ve birine zarar vermek istemenin tam tersi. 332 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 Çok farklı bir zihniyet. 333 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Gece ve gündüz gibi. Bunun geri döndüğünü görmek istiyoruz. 334 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 O mağlubiyetten sonra çok değişti. 335 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}Antrenmanımızın bir parçası. 336 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Bir parçası ama bunu istemelisin. 337 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 O isteği buldu. 338 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Bu yüzden bu sefer zihniyeti 339 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 ve buna yaklaşımı çok daha iyi. 340 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Antrenman vaktini ayarla ve o vakitte antrenman yap. 341 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Uyku vaktini ayarla ve o vakitte uyu. 342 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Uyanma vaktini ayarla ve o vakitte uyan. 343 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Bir şey yapman gerektiğini söyleyip onu yapmamazlık etme. 344 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Ariel ile bunu konuşuyordum. 345 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 "Bu sefer kalkacağım" diyordum kafamda. 346 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 O zaman kalkmadım. 347 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 "Şu saatte antrenman yap." O saatte antrenman yapmadım. 348 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 "Bunu yeme." Yedim. 349 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 "Bunu içme." İçtim. 350 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 Bunlar zihnime sızıyor. 351 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 - Ufak mağlubiyetler. - Aynen. 352 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 Galibiyetler yerine ufak mağlubiyetler. Bunlar sonra birikiyor. 353 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 O durumda olmak istemiyorum. 354 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Kendimi hiç olmadığı kadar 355 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 tanımaya başladım. 356 00:17:42,853 --> 00:17:47,191 {\an8}İki kişinin arasında çok fazla husumet olduğu kamplardan 357 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 bunu sırf sevdiğimiz için yaptığımız kamplara geçtik. 358 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 İlk günden beri bunu biliyorum, 359 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 Conor bu hâldeyken en iyi şekilde dövüşür. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 Conor'ın dövüşmeye başladığı ilk günlerde 361 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 kick boks, güreş, 362 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 jujitsu bilmezdi ama antrenmanı severdi. 363 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Hep gelişmeye çalışırdı. 364 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Teknik olarak daha iyi olmaya çalışırdı. 365 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 Sonunda Cage Warriors'a çağrıldı. 366 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 Tabii ki Conor'ın sonuçları ortadaydı. 367 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 Ciddi ve inanılmaz nakavtlar ve teknik nakavtlar. 368 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Çünkü dövüş konusunda 369 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 tanıdığım en takıntılı kişiydi. 370 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 hayatımdaki her şeyin bununla alakası var. 371 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 Dövüşle alakası yoksa o şeyi yapmam. 372 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 Sürekli aklımda bu var. Başka bir şeyi düşünmüyorum. 373 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Bu yüzden bu kariyeri yaptım çünkü buna bayılıyorum. 374 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 İşimi seviyorum. Bu benim hayatım. 375 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 İrlanda! 376 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 İki şey öğrendim. 377 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Birincisi, çok çalışırsan karşılığını alırsın. 378 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 İkincisi ise hayallerin gerçekleştiği. Olan da buydu. 379 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 İki sıklette şampiyon... 380 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 Kötü Namlı Conor McGregor. 381 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 CONOR MCGREGOR, UFC İLE İMZALARI ATTI 382 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 NİSAN 2013 383 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 Conor McGregor'un Octagon'a adım attığını 384 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 görmek için heyecanlıyız. 385 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 UFC'ye ilk çıkışım 386 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 ve çok heyecanlıyım. 387 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 Sekiz maçlık galibiyet serim var. 388 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Dokuz yapmayı çok isterim ama bunu pek düşünmüyorum. 389 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Pek düşünmüyorum, düşüncelere boğulmuyorum. 390 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Oraya gidip evimdeymiş gibi olduğumu hayal ediyorum. 391 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 Başlıyoruz. 392 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Hemen Octagon'un merkezini alıyor. 393 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 Siyah şortlu olan Dublin, İrlanda'dan McGregor. 394 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Şu aparkata bir bakın. 395 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Burada bitirmek istiyor. 396 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 Bu yüzden herkes Conor McGregor'dan bahsediyor. 397 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 Bitti. Conor McGregor tekrar ilk rauntta kazandı. 398 00:19:49,855 --> 00:19:53,233 Dana, 60 bin kazandık bebeğim. 399 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Gecenin nakavtı diyorlar. 400 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 - Aferin. - UFC'ye hoş geldin. 401 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 Çok teşekkürler. 402 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 Çok heyecan vardı. Herkes çok heyecanlıydı. 403 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}Onunla tanıştığımda onda tam adını koyamadığınız bir şey vardı. 404 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}Çok kişi buna "o kişinin farkı" diyor. 405 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Belli bir enerjisi var, heyecan verici, 406 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 komik, zeki ve akıllı. 407 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 Bu çocuğun ilk beşe girebileceğini biliyordum, büyük bir yıldız olacaktı. 408 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 Nasıl bir histi? 409 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Maçın sonundaki hislerinizi açıklar mısınız? 410 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Dürüst olmak gerekirse burada neler döndüğünü bilmiyorum. 411 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 Sadece 60.000 doları duydum 412 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 ve nasıl harcayacağımı düşünüyordum. 413 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Daha geçen hafta devlet yardımı alıyordum. 414 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 Anlıyor musunuz? 415 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 Şimdi onlara siktiri çekeceğim. 416 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 Conor, son bir soru. 417 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 {\an8}Conor, UFC'ye çıkmadan önce 418 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}İrlanda'da hiç kimse MMA'yi bilmiyordu. 419 00:20:51,625 --> 00:20:53,543 DUBLİN 420 00:20:53,543 --> 00:20:55,921 Çok ufak bir topluluktu 421 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 ama Conor, İrlandalıların ilgisini çekti. 422 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Bu akşam burada olmak neden bu kadar önemli? 423 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 Takım arkadaşlarını desteklemek. 424 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 UFC'de daha fazla SBG ve İrlandalı dövüşçüye 425 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 öncü olduğun için gurur duyuyor musun? 426 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Tabii ki. İnsanlara sahneye çıkıp, para kazandırıp 427 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 geçimlerini sağlama fırsatını sunmak 428 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}kimsenin benden alabileceği bir şey değil. 429 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}JAMES GALLAGHER BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ 430 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 - Odaklan, sakin ol. - Bu senin gösterin. 431 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Buna öncülük ettim. 432 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 Bu yüzden bundan gurur duyuyorum. 433 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 Tüm bunlardan sonra, 434 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 bunu bıraktığımda 435 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 hiç kimsenin adını duymadığı gençlerin 436 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 tırmandığını gördüğümde 437 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 arkama yaslanıp gülümseyerek izleyeceğim. 438 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Bunda bir payım olduğunu bileceğim. 439 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}Conor dövüşmeye başlamadan önce bile harika bir ekibimiz vardı. 440 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}Ama kendimize inanmıyorduk. 441 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 Hadi gidelim Peter. 442 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 {\an8}Ama Conor gelince herkesin salona olan inancı değişti. 443 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 {\an8}PETER QUEALLY SBG TAKIMI ÜYESİ BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ 444 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 "Bu bizim çocuk, 445 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 o yapabiliyorsa biz de yaparız" diye düşündük. 446 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}Conor olmasaydı MMA böyle olmazdı. 447 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 -Özellikle de İrlanda MMA'i. - Evet. İşte böyle. 448 00:22:13,540 --> 00:22:16,293 Conor gelene kadar bize bakmıyorlardı. 449 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 Sonra ülke ilginin odağı oldu. 450 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 Cidden İrlanda'yı sahneye çıkardı. 451 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 Evet! 452 00:22:37,189 --> 00:22:41,109 Çok sevindim, işte çok çalışkan bir adam. 453 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 Bunu anlıyorum. 454 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Adamın ne kadar çalıştığını. 455 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Tüm hayatını buna adıyor. 456 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 Onunla çok gurur duyuyorum yemin ederim. 457 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 Ben gelmeden önce bizi bilen yoktu. 458 00:22:53,580 --> 00:22:55,791 Şimdi ise bundan bahsedip duruyorlar. 459 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 Bunu kucaklayacağım, bayrağı yükseklere çekeceğim 460 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 ve bundan gurur duyacağım. 461 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 - Merhaba. Nasılsınız? -İyiyim. Sen nasılsın? 462 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA 5 GÜN KALA 463 00:23:10,639 --> 00:23:12,682 İyiyim. İmzalamanız gereken evraklar var. 464 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 İmza ve tarih şuraya. 465 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 Peki. Bir tane daha. Buraya 14. 466 00:23:17,104 --> 00:23:18,271 {\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER 467 00:23:18,271 --> 00:23:23,068 {\an8}Bugün giriş günü, resmi posterleri imzalayıp ekipmanları alacak. 468 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 {\an8}Haftanın nasıl geçeceğini belirliyor. 469 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 {\an8}- Nasılsın? Seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel. 470 00:23:28,532 --> 00:23:30,408 {\an8}HOLLY HOLM ESKİ HOROZ SIKLET ŞAMPİYONU 471 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 - Haftan nasıl geçti? - Her zaman sıkıntılı. 472 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 Seninki? 473 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 İlgileniyorum. Şükürler olsun. 474 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 - Tak bildiğim, atlatacağım. - Evet, çok iyi. 475 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 - Gerçek bir profesyonel. - Evet, gel. 476 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}Cerrone maçından önce Conor çok baskı altındaydı. 477 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Felaket Khabib maçı sonrasıydı 478 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 ve uzun bir aradan çıkıyordu. 479 00:23:52,848 --> 00:23:56,059 Burada tökezlerse 480 00:23:56,059 --> 00:23:58,186 Eski Conor'ın artık olmadığını düşüneceklerdi. 481 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Mükemmel. 482 00:23:59,729 --> 00:24:01,439 Ama bence iyi idare etti. 483 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 Sakin ve rahattı. 484 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 O maçtan önce çok konsantre gibiydi. 485 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 İskandinavya'daki sevgili hayranlarım, 486 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 UFC 246 bu cumartesi günü, 487 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 Viaplayer'da izleyin. 488 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Kötü namlının dönüşünü izleyin. 489 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 Hola. Soy Conor McGregor. UFC 246'nın keyfini aquí en Español. 490 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Kovboy Cerrone ile dövüş konusundaki düşüncelerin neler? 491 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Bu... Affedersin. 492 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 Hayranlar için çok heyecanlı olacak. 493 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 Çok heyecanlıyım. Bu kısımdan nefret ediyorum. 494 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Yemin ederim. 495 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 Yapamayacağım. Tamam, bir daha. 496 00:24:46,234 --> 00:24:48,695 Bir keresinde bizi tanımlayan şeyin 497 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 düştükten sonra nasıl kalktığımız olduğunu söylemiştin. 498 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 Bu senin için hâlâ geçerli mi? 499 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 Evet, tabii ki. Geri döndüm. 500 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 Diaz mağlubiyetinden hemen sonra 501 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 tamamen odaklanmış bir Conor'ın 502 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 neler yapabileceğini herkese kanıtladım. 503 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 Bazen her şeyi elde ettiğimde 504 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 geri vermem gerekiyormuş gibi. Böylece tekrar alabileyim. 505 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Belki de şu anda o noktadayımdır. 506 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Harika bir noktadayım. 507 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 Bunu elde edeceğim ve vereceğimi sanmıyorum. 508 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 Yeteneklerime odaklanıyorum, 509 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 kendime odaklanıyorum. Bunu yapmak çok iyi hissettiriyor. 510 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Daha sakin ve huzurlu hissediyorum. 511 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Bunu bir sezon olarak düşünüyorum. 512 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 Donald ilki olacak ve ondan sonra birçok kişi gelecek. 513 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 - Karşılaşmayı dört gözle bekliyor musun? - Evet, kesinlikle. 514 00:25:32,364 --> 00:25:34,407 Oraya gidip 515 00:25:34,407 --> 00:25:36,576 heyecanı arttırmak güzel. 516 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 Conor, seninle başlamak istiyorum. 517 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 Bu hafta çok farklı bir havada olduğun belli. 518 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}Bazen hayatımızda bazı yerlere gidip 519 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}ne yapmamız gerektiğini fark ederiz. 520 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}Ben kesinlikle yeni bir sayfa açtım. 521 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}Hâlâ eski genç adam gibi hissetsem de 522 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 bilmiyorum... Olabildiğince hakikiyim. 523 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 Şirket sloganı gibi. 524 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 Duruma göre tepki veririm. 525 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Ona saygım var. 526 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 18 Ocak'ta kan dökülecek 527 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 olsa da 528 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 husumet olmayacak. 529 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 Kehanette bulunacak olursam bence nakavt olacak. 530 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 Kovboy, çoğu kişi 531 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 husumet istemediğini söylüyor. Senin için bir önemi var mı? 532 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 Hayır, yok. Bizler profesyonelleriz. 533 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 Neden Conor burada durduğu gibi durmasın ki? 534 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 Bu çok muhteşem. Dalga mı geçiyorsun? 535 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 Size istediğiniz gibi tık tuzağı açıklamalar yapmıyoruz 536 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 ama burada oturduğu için bu orospu çocuğuna şapkamı çıkarıyorum. 537 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 Mükemmel. Teşekkürler. 538 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Conor, 2020 sezonu için planların olduğunu söylemiştin. 539 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 Böyle demiştin. 540 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 İyi bir noktadayım. Dövüşmeye hazırım. 541 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 Her sıklette, her şeyde hazırım. 542 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Sıraya dizin. 543 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 İyi hissediyorum. Enerjiğim, hafifim, hızlıyım, 544 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 doğruyum ve kesinim. 545 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 UFC 2020'yi büyük bir giriş yapacağım. 546 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 DÖVÜŞ GECESİ 547 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 Kaçta çıkacağım? Saat 22.00'de mi? 548 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Sanırım. 549 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 Tam saatini öğrenebiliyor muyuz bir bak. 550 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 Genelde... 551 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 Ellerin nerede? 552 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 Baban bu akşam orada dövüşecek. 553 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 - Olamaz! - Yemin ederim. 554 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Evet, ona tekmeyi basacağım. 555 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 Sonra da bum! 556 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 Evet! 557 00:27:43,119 --> 00:27:45,163 - Bunu yapacağız. - Evet, yapacağız şampiyon. 558 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 - Televizyonda dövüşeceğiz. - Evet. Bum! 559 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 "Bol şanslar baba" de. 560 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Hadi baba! Bize bir öpücük ver. 561 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 562 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Birazdan görüşürüz. 563 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 - Bol şanslar baba. Görüşürüz. - Sağ ol Kathy. Teşekkürler. 564 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 - Sonra görüşürüz. - Pekâlâ şampiyon. İyi eğlenceler. 565 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 Üzüldün mü? 566 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 Ama desteğine ihtiyacım var dostum. 567 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Birazdan görüşürüz, tamam mı dostum? 568 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Döndüğümüzde izleriz. 569 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Ben dönünce dövüşü izleyecek miyiz? 570 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Buzz Lightyear bana yardım edecek. 571 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 Sorun değil. Baba gitmeli. Baba işe gitmeli. 572 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Hadi, hadi. 573 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}Cerrone dövüşünde tekrar eğlenmeye başlamıştı. 574 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Conor'ın en önemli özelliklerinden biri 575 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 zorluktan keyif aldığında en iyi hâlinde olmasıdır. 576 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Anı yaşadığında, duygusal olmadığında 577 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 oyunu ve rakibini okuyarak 578 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 vuruşları bulur. 579 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 Conor o durumdayken ona dokunabilecek biri yoktur. 580 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Çok iyi ve enerjik hissediyorum. 581 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Çok fazla enerjim var. 582 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}Conor kariyerinin bu aşamasında 583 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}hatırlanmak istediği anlar 584 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 ve bir miras bırakmak istiyor. 585 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 Şu anda bıraksa bile 586 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 efsane olmasına rağmen. 587 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 Ama o öyle biri değil. 588 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 Onu bu kadar odaklanmış, azimli 589 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 ve işiyle alakalı gördüğünüzde 590 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 ondan bunu başaracak ateşin, 591 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 avantajın ve hırsın olduğunu bilirsiniz. 592 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 Başarmaya çalıştığı şeye damgasını vurur. 593 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 Çıkıyoruz. Çıkıyoruz. 594 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Bu şekilde sahneye çıkacağına 595 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 inanıyor musun? 596 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 İnanmasaydın öyle olmazdı. 597 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 İnanamam, hissetmem gerekiyordu. 598 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Bunun olması için buna inanmalıydım. 599 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 İnandığıma emin olabilirsin. 600 00:30:34,249 --> 00:30:37,377 Kaybedersen ne olacak? 601 00:30:37,377 --> 00:30:40,713 Hesapta bu yok. Beynim bunu 602 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 bir saniye bile işlemiyor. 603 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Kafanın içinde kilitli ve açılmayan 604 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 bir kasa mı var? 605 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 Bilmiyorum. Nörolog değilim. 606 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 Bunu göremiyorum, hissedemiyorum. 607 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Tüm bunları birleştirdiğinizde, 608 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 sadece ölçüp tartmak ve dövüş değil, 609 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 her şeyi düşündüğünüzde 610 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 bunu benden iyi yapan yoktur. 611 00:31:49,324 --> 00:31:51,534 McGregor'dan erken bir kafa tekmesi! 612 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 Cerrone korunuyor! Cerrone yerde! 613 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 Daha 30 saniye oldu ve Cerrone hayatta kalmaya çalışıyor. 614 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Conor McGregor! 615 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 Çok kolaydı. Vay canına! 616 00:32:09,344 --> 00:32:11,721 Vay canına! 617 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 Daha bir dakika olmadı 618 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 ve Conor McGregor olabildiğince çok puan toplayarak 619 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 döndüğünü ilan etti. 620 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 Teknik nakavtla galip ilan edildi. 621 00:32:26,694 --> 00:32:30,073 Kötü namlı Conor 622 00:32:30,073 --> 00:32:35,745 McGregor. 623 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Tanrım! 624 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 Conor bana ne dedi, biliyor musunuz? Sanırım geçen haftaydı. 625 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}"Herkes onun beni kafa tekmesiyle yeneceğini düşünüyor." 626 00:32:45,171 --> 00:32:46,589 {\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI 627 00:32:46,589 --> 00:32:48,967 {\an8}"Ben onu kafa tekmesiyle nakavt edeceğim." Yemin ederim. 628 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Tebrikler şampiyon. 629 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Hadi seni lanet olası efsane. 630 00:33:00,144 --> 00:33:01,521 Evet! 631 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 Evet, tüm o boks antrenmanı... 632 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 Onun omzuna vurdum. 633 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Hatırlıyor musunuz? 634 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 Georgia, ABD'dekini hatırlıyor musun? 635 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 Arkanı dönüp "Gitme" demiştin. 636 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 Acele ettim. 637 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 Çok iyi ama sonda acele ettim. 638 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 Bitmişti. Ben de... 639 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 Sonra... Biraz sürdü. 640 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 Evet, biraz düşündüm ve yaptım. 641 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 Ona söylemiştim. 642 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Kontrol bu, en önemlisi. 643 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Bu ne, biliyor musun? 644 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Kafeste de böyleydi. 645 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 Böyle değildim. 646 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Genelde buna alışırdım. 647 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}Çok iyi! 648 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}Cidden çok iyi. 649 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}Her cumartesi insanları koltuklarından fırlatıp 650 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 "Ha siktir" dedirtmem lazım. Kazansa da kaybetse de 651 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 Conor'ın tüm maçları "Ha siktir" dedirtir. 652 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Benim kadar buna şaşıran var mı? 653 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 Bunu olacağını bilmeyen 654 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 - bir tek ben miyim? - Sağ ol dostum. 655 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 Bunu beklemiyordum. 656 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 Bir savaş olacak sanmıştım. 657 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 Omuzla itmeler peki? Onlar neydi öyle? 658 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Bum! Onu hakladım. 659 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 Yavaş başlangıç. yapar ama aman Tanrım! 660 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 Manyakçaydı. 661 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Tüm arena şöyleydi. 662 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 Herkes... Ha siktir! 663 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Mutlu günler... 664 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Conor, tebrikler. 665 00:34:40,953 --> 00:34:43,623 Khabib maçından beri yaşadığın her şeyden sonra 666 00:34:43,623 --> 00:34:46,751 bu anın anlamını kelimelere dökebilir misin? 667 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 Çok çalışan karşılığını alır. 668 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}Eskisinden farklı değilim. 669 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}Kendimi adadım, çok çalıştım ve bunu hak ettim. 670 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 Bu kadar. Hepimiz eşitiz. 671 00:34:56,427 --> 00:35:00,306 Ortaya koyduğunuz emek ve ne kadar bağlanmak istediğiniz önemli. 672 00:35:00,306 --> 00:35:02,391 Bu kampa kendimi adadım. 673 00:35:02,391 --> 00:35:06,145 Takımızı ve çabalarımızı temsil ettiğim için mutlu ve gururluyum. 674 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 Şu anda biraz duygusal olduğunuzu söylemek doğru olur mu? 675 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 Tabii ki. Dövüş duygusaldır. 676 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 Tahmin bile edemezsin. İnişli çıkışlıydı, belki bu sefer biraz daha fazla. 677 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 Ben, ekibim ve etrafımdakiler çok şey yaşadı. 678 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 Ait olduğumuz yere dönmek güzel. 679 00:35:20,660 --> 00:35:23,621 Bu zor zamanlarımda yanımda olan herkes için 680 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 çok minnettarım. Bu, onlar için. 681 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 Aferin dostum. Harika bir maçtı. 682 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 İrlandalı tekrar kazandı. 683 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 Evet. Teşekkürler. Hepinize minnettarım. 684 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Duygusal rahatlamadan bahsedin. 685 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 - Sonunda... -Çılgınca bir maçtı. 686 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 Psikolojik olarak çok inişli ve çıkışlıydı. 687 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 Bu... 688 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 Bu işteki her kuruşa değer. 689 00:36:02,869 --> 00:36:05,163 İyi bir hissiyat. 690 00:36:05,163 --> 00:36:07,415 Conor, bu akşamki galibiyetin için tebrik ederim. 691 00:36:07,415 --> 00:36:09,000 Teşekkürler efendim. Bunun için minnettarım. 692 00:36:09,000 --> 00:36:11,878 Kırk saniye... Çoğu kişi bunu beklemiyordu. 693 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 Khabib maçına hazırlıktan farklı bir şeyler olduğu kesin. 694 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Evet, bağlılığım. Bana inanan, 695 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 beni destekleyen insanlara saygısızlık ettiğimi düşündüm. 696 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 Bu yüzden kendime çekidüzen verip 697 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 eski hâlime döndüm. 698 00:36:28,895 --> 00:36:30,938 Sonraki maçı seçebilecek olsaydın 699 00:36:30,938 --> 00:36:32,899 kimi ve hangi tarihi seçerdin? 700 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 Özellikle istediğin bir şey var mı? 701 00:36:35,026 --> 00:36:37,820 Önemli olduğunu sanmıyorum. Sanırım hazır olacağım. 702 00:36:37,820 --> 00:36:39,739 Bu akşam bir kutlama yapacağım. 703 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 Yarım çocuklarımla takılacağım. Büyük olana maçı izleteceğim 704 00:36:42,700 --> 00:36:44,035 ve ne düşündüğünü öğreneceğim. 705 00:36:44,535 --> 00:36:46,913 Sonra da antrenmanlara devam edeceğim. 706 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 - Gitmeye hazır mısın bebeğim? - Evet. 707 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Soldaki hedefinize vardınız. 708 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 Hangisini istiyorsanız. Eğer ortadakini istersen... 709 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 Oley, şampiyon! 710 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 Evet! 711 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 Şurada timsah var. 712 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Gördün mü dostum? 713 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 - Görüyor musun? - Gördün mü şampiyon? Bak! 714 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Timsah. 715 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 Ne kadar sabit durduklarına bak. 716 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}Cerrone maçı onun kendini affettirmesi bir yoluydu. 717 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}Her şeyi sıfırlamanın bir yoluydu. 718 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}Kusursuzdu. Performansız kusursuzdu. 719 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 Üzerinde tek çizik olmadan çıktı. 720 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}Güzeldi. 721 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}Üzerinizdeki baskı artıyor sonra omuzlarınızdan iniyor. 722 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 o maç muhteşemdi. 723 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 İzlemesi çok güzel, tüm gün izleyeceğim. 724 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 -Şuraya bak! - Evet. Bak, hareket ediyor. 725 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 - Tekneye doğru geliyor. - Tanrım! 726 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 Tekneye doğru geliyor. 727 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Kafasını görüyorum. 728 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 - Timsah. - Timsah, evet. 729 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 - O ne Conor? - Timsah. 730 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Timsah. Beğendin mi? 731 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Bak, timsah. 732 00:38:26,345 --> 00:38:28,681 Ne var? Sakin ol. Nasıl tepki vereceğine bakıyorum. 733 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Onu kontrol ediyorum. 734 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 İzle, izle, izle. Gördün mü? 735 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 Demiştim, değil mi? Geri adım attı. 736 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Evet, git bakalım evlat. 737 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 Evet! 738 00:38:42,653 --> 00:38:45,239 Gidiyor, dalıyor. Suyun altında. 739 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 Suyun altında. 740 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}Conor bundan keyif aldı. 741 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}Performansından anlayabilirsiniz. 742 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}Cerrone'yi ne kadar çabuk parçaladığını görebilirsiniz. 743 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Kampta bunu doğru yaptığımızı düşündük. 744 00:39:04,508 --> 00:39:07,094 Enerji mükemmeldi, eğitim mükemmeldi. 745 00:39:07,094 --> 00:39:10,765 Böyle devam edersek 746 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 zirveye çıkıp daha büyük işler yaparız diye düşündük. 747 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 STRAIGHT BLAST SPOR SALONU İRLANDA GENEL MERKEZİ 748 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 MART 2020 749 00:39:37,416 --> 00:39:40,252 {\an8}İnsanlar temas sporlarının bittiğini düşünüyordu. 750 00:39:41,170 --> 00:39:44,840 Kimse bir daha ragbi oynamayacak, güreşmeyecekti. 751 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 Bu ölümcül hastalık mutasyona uğruyor gibiydi. 752 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 Her yeri ele geçiriyordu. 753 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}Cerrone maçından sonra valter sıkletten, 754 00:39:56,143 --> 00:39:57,978 {\an8}valter sıklet unvan maçından çok bahsedildi. 755 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 Kolaylıkla yapılabilirdi. 756 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 Pandemi vurdu, spor salonları kapandı. 757 00:40:07,571 --> 00:40:09,907 Gösteriler iptal edildi. 758 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 Zordu. 759 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Tüm bu çelişkili düşünceleri görebiliyordum. 760 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 Ama gitmeye, 761 00:40:20,042 --> 00:40:21,961 ilerlemeye devam ederiz. 762 00:40:26,048 --> 00:40:28,843 NİSAN 2020 763 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 Bunu almıyoruz, değil mi? 764 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 - Beyaz olanı alıyoruz, değil mi? - Tamam. 765 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 Beyaz olanlar çok yaygın. Bunu alsan daha iyi olur. 766 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 Topluma bir şeyler vermenin ne demek olduğunu hep düşünürüm. 767 00:40:48,654 --> 00:40:50,531 Bana bir şeyler veren insanlara bir şeyler vermek. 768 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Nasıl bir his olduğu... 769 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Günün birinde burada olmayı hayal ederdim hep. 770 00:40:54,118 --> 00:40:56,203 Bu bana hep iyi şeyler hissettirirdi. 771 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Bu ilk teslimat, Conolly Hastanesi'ne. 772 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 Conolly Hastanesi'nde 773 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 arka arkaya iki kez omuz ameliyatı oldum. 774 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 Çok teşekkürler. 775 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 - Birimiz hepimiz için efendim. -İyi adamsın. 776 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 Buraya dönüp hediye vermek güzel. 777 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Artık hayal ettiğim şeyi yapabilirim. 778 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 Bana çok yardım eden insanlara yardım etmek. 779 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 Bence bu benim sorumluluğu. 780 00:41:24,773 --> 00:41:26,859 Etkilenmeyen ve yardım edebilecek 781 00:41:26,859 --> 00:41:29,320 durumu olanların sorumluluğudur. 782 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 -Çok teşekkürler. - Benim için bir zevk. 783 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 Olamaz. Bir tane daha var. 784 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 Kaç hafta geçtiğini bilmiyorum. 785 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 İnsanım sonuçta, birkaç kez hata yaptım. 786 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 Çok çalışıyordum. 787 00:41:41,832 --> 00:41:43,876 Kendinizi salamayacağınız birkaç hafta olur. 788 00:41:45,002 --> 00:41:49,548 Genel olarak oldukça iyiyim ve kendimi anladığım iyi bir deneyim oldu. 789 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}Conor finansal olarak 790 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}her şeyi bırakıp gidebilecek durumdaydı. 791 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 Hâlâ antrenman yapmak ve dövüşmek istiyor. 792 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 Bu size umut, cesaret 793 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 ve amaç verir. 794 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}Bunun ne zaman biteceğini hiç kimse bilmiyordu. 795 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}Sonra Dana bir şeyler üzerinde çalıştığımızdan bahsediyordu. 796 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 Her sorunun bir çözümü vardır. 797 00:42:23,165 --> 00:42:25,876 {\an8}Benim işim de çıkan her soruna 798 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}bir çözüm bulmaktır. 799 00:42:28,003 --> 00:42:31,298 Pes etmek, bırakmak, saklanmak 800 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 benim hamurumda yok. 801 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 HAZİRAN 2020 802 00:42:38,597 --> 00:42:40,975 Büyük haber, UFC başkanı Dana White 803 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 UFC 251'nin 11 Temmuz'da 804 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 Dövüş Adası'nda gerçekleşeceğini duyurdu. 805 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 Bunu bir tek Dana White yapabilirdi. 806 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 Dövüş Adası korona zamanında 807 00:42:52,570 --> 00:42:54,822 var olan tek gerçek balondu. 808 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 İnsanları adaya getirdik, 809 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 orada haftalarca herkesten uzaktılar, 810 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 testler yapılıyordu, gerçek bir balona girdik 811 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 ve eve gidene kadar kimse orayı terk etmedi. 812 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 O zamanlar herkesle konuşuyorduk. 813 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 Çünkü onlara yılda üç maç sunmam lazımdı. 814 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 Reddedebilirler. 815 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Herkesle konuşuyorduk, Conor da dâhil. 816 00:43:19,138 --> 00:43:22,099 DUBLİN 817 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 İyi olduğunu görmek güzel. 818 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 Uzun süredir temaslı antrenman yapmıyordum. 819 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 Boks maçı arıyorsan bizde var. 820 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}Ne durumda olduğumuzu görmek için seansa başlayalım. 821 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}-Şimdi olmaz. - Evet, şimdi olmaz. 822 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}Doktora da söylediğim gibi, kendi yerini bulmana izin vereceğim. 823 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 Spor salonuna gelmeyeli bayağı oldu. 824 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 Dediğim gibi, yerini bul. 825 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 Korona başladığında hiç olmadığım kadar formumdaydım. 826 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 İstifimi bozmamaya, odaklanmaya, 827 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 çalışmaya ve ilerlememe sebep oldu. 828 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 Son kamptakinden bile daha iyiydi. 829 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 Sonra aktif dinlenme haftası geldi. 830 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 Boş duranı... Şeytan... Neydi o laf? Şeytan... 831 00:43:59,345 --> 00:44:01,555 - Neydi o laf? - Boş durana şeytan iş bulur. 832 00:44:01,555 --> 00:44:04,266 Boş durana şeytan iş bulur. Bana da bu oldu. 833 00:44:04,266 --> 00:44:07,186 Çukura doğru dalış yaptım. 834 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 Ama kendimi tekrar oradan çıkardım. 835 00:44:09,313 --> 00:44:11,690 Ondan sonra bir aşağı bir yukarı. 836 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 O zamandan beri öyleyim. 837 00:44:17,196 --> 00:44:20,157 {\an8}Aktif kalmak için gerçekten zorluyorduk. 838 00:44:20,908 --> 00:44:23,035 {\an8}Cerrone başlangıçtı. 839 00:44:23,035 --> 00:44:25,663 Yılda iki, üç kez dövüşerek 840 00:44:25,663 --> 00:44:28,332 başlayacağını düşünüyorduk. Bu aktivite sıklığı açısından 841 00:44:28,332 --> 00:44:30,668 iyi bir tempo. 842 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Ne olacağını bilmiyorum. 843 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Bana daha bir teklifle gelmediler. 844 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Bana gelmediler. 845 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 Anderson, Masvidal, Usman... 846 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 Hiçbiri. 847 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 Nihayetinde ne düşündüklerini size söyleyemem. 848 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 Gerçek şuydu, onunla anlaşmıyorlardı. Defalarca kez istekte bulunmamıza rağmen 849 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 onu aktif tutmuyorlardı. 850 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 Aktif olmak istediğimizi biliyorlardı. 851 00:45:08,664 --> 00:45:10,749 Kenarda oturup 852 00:45:10,749 --> 00:45:13,419 başkalarının dövüştüğünü izlemek ne kadar zor geliyor? 853 00:45:13,419 --> 00:45:16,922 Muhteşem karşılaşmaları görüp öylece oturmak... 854 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Kesinlikle zor. 855 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 Herkesle dövüşürüm. Köşedeki yardımcımla, koçlarımla, 856 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 takım arkadaşlarımla dövüşürüm. 857 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 Şimdi seninle bile dövüşürüm. 858 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 Pozitif bir tavır takınmaya ve mutlu olmaya çalışıyorum. 859 00:45:30,394 --> 00:45:33,689 Neden olmasın çünkü? Başka ne... 860 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 Endişelenmenin, oturup 861 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 kendin için üzülmenin ne faydası var? 862 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 Bazı geceler kendim için üzüldüğüm oldu ama. 863 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Pozitif olmaya devam edip ilerleyeceğim ve işler yoluna girecek. 864 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Kapıyı kapatıp zili çalın. 865 00:45:56,545 --> 00:45:58,255 Bunu benden iyi yapan yok. 866 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 İzlemeye devam edin. 867 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz