1
00:00:12,512 --> 00:00:15,640
Çıtlıyor cidden.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Hareket ettirince çıtlıyor.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Bilmiyorum, kırılmış gibi açıkçası.
4
00:00:25,942 --> 00:00:29,320
Mahvolmuş.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
El sakatlıkları hep sıkıntılıdır.
6
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Eklemden yaralanmış.
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
{\an8}JULIAN "DOKTOR" DALBY'NİN SESİ
BAŞ KOÇ
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
{\an8}Çatlaktan daha kötüdür
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
çünkü daha çok zaman alır.
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
Ameliyat gerekecek.
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
Antrenmandan kesmemiz gerekecek.
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
Yaklaşık 12 hafta boyunca.
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
- On iki mi?
- On iki.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Çalışmaya kafayı takmış biri
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
nasıl rehabilitasyonla
ve kenarda beklemekle baş etsin?
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,984
Açıkçası her gün
depresyonla mücadele ediyorum.
17
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Kendimle dövüşüyorum. Anlıyor musunuz?
18
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Kendinle dövüşürsün. Rakip yoktur.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Karşında kendin varsın.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Benim gibi bir sporcu için
antrenman yapamamak,
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
bir hedefimin olmaması zordur.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
Güçlü olmam gerek.
Başkaları bunu aşıp başardı.
23
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Ben de bunu planlıyorum.
24
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
Döneceğimi her zaman düşünüyordum.
25
00:01:33,468 --> 00:01:37,138
Sadece dönmek de değil,
dönmüş olan herkesten daha iyi dönecektim.
26
00:01:42,352 --> 00:01:46,731
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
27
00:01:47,398 --> 00:01:49,984
ROL DEĞIL GERÇEK
28
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
MAYIS 2019
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
Çok dikkatli olmalısın.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Böyle tutmayı bile düşündüm.
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Evet.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
Böylece baş parmağıma yüklenmem.
33
00:02:03,289 --> 00:02:06,417
Şöyle yaparsam yorulduğumda
34
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
baş parmağıma yüklenme riski oluşur.
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Kürekçi olmak için çalışmıyorsun,
36
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
{\an8}egzersizle bunu aşmaya çalışıyorsun.
37
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
{\an8}Bunu istiyorsan...
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Conor bunu söyleseniz bile
39
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
boş boş oturacak biri değil.
40
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Hastaneden çıkar çıkmaz
41
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
spor salonunda antrenmana geçti.
42
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
- Elin nasıl Conor?
-İyi.
43
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Fena değil. Hâlâ acıyor.
44
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Zor bir haftaydı.
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Bir hafta boyunca enfekteydi.
46
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Antibiyotik falan kullandık.
Çok zor bir haftaydı.
47
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Çok kötü düşmüşüm gibi.
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Size ait olan bir şeyi kaybedip
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
geri almak için mücadele etmek gibi.
50
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Conor bir öyle bir böyle olabilir.
Onu okuyabilmek asıl olay.
51
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Bazen ona engel olmalısınız
52
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
yoksa çok kafayı takıp
aşırı şeyler yapabilir.
53
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Bu bir sıkıntı.
54
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Sakat bir pençe gibi.
Pençesiz bir aslan gibi.
55
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Çok zor bir...
56
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Kafamda neler olacağını bilmiyorum.
57
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
{\an8}Dövüş tarzının ne kadarı mental,
ne kadar fiziksel?
58
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Muhtemelen tamamen mental.
59
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Yüzde doksan mental,
yüzde on fiziksel diyenler var.
60
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
Bence tamamen mental.
61
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Her şey bir illüzyon.
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
Aklın bunları oluşturur.
63
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Zihin güçlü bir şeydir.
64
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
Bunu yeni öğrendim
ve bu konuda gelişiyorum.
65
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Beni ne durduracak?
66
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Çocukken canımın sıkıldığını fark ederdim.
67
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Oturup bu duyguları incelerdim.
68
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
Bunları tuhaf bulurdum.
69
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
Nihayetinde bunlar beni
dövüş sporlarına başlattı.
70
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Bu duyguları kontrol edebilme yeteneği...
71
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
İlk kez bu şekilde başladım.
72
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
Ne zaman boks salonuna gitsem
73
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
yüreğim pır pır ederdi.
74
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
"Evet, böyle daha rahatım"
diye düşünürdüm.
75
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Artık bunları daha çok hissediyorum.
76
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Ne kadar çok hissedersem
bunlara o kadar çok alışırım.
77
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Bu yüzden hep o hissi ararım.
78
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Artık MGM Grand'de dövüşüyorum.
Umurumda değil.
79
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Bu bana zihnin güçlü bir şey
olduğunu gösterdi.
80
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
AĞUSTOS 2019
81
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croia Mairead, Baba...
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
- ...Oğul...
- Aferin kızıma.
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...ve Kutsal Ruh adına
84
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
vaftiz ediyorum.
85
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Amîn.
86
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Aferin kızıma.
87
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Bunların hepsi senin için ufaklık.
88
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Hepsi senin için.
89
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
İki çubuk yerleştirdiler.
90
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}GUNNAR NELSON
TEAM SBG DÖVÜŞÇÜSÜ
91
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Beş gün sonra alçıdan çıkardılar.
Çok erkendi.
92
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}gölge boksu yaparken hareket ettirdim
93
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
ve çubuklar gevşedi.
Tekrar gitmek zorunda kaldım.
94
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Kötü değil ama. Vakit alıyor sadece.
95
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
{\an8}Conor çok sağlıklıydı.
96
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
{\an8}ARIEL HELWANII'NİN SESİ
MMA GAZETECİSİ
97
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
{\an8}Elinin sakatlanması
98
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}onun normal biri olduğunu gösteren
99
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
nadir zayıflık anlarından biriydi.
100
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
O dönemlerde
101
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
onu maça çıkarma planlarının olduğunu
102
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
ama el sakatlığı bunu bozduğunu duydum.
103
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
İnsanlar ne zaman
maça çıkabileceğini konuşuyordu.
104
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
EKİM 2019
105
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Elimi sakatlamadan önce formum harikaydı.
106
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Çok iyiydim, dövüşe hazırdım.
107
00:06:02,904 --> 00:06:05,031
Geçen gün 18 oz eldivenlerle
birkaç sağlam tur yaptım.
108
00:06:05,031 --> 00:06:06,407
EL AMELİYATINDAN BEŞ AY SONRA
109
00:06:06,407 --> 00:06:07,950
- Tamamen yeni.
- Queally mi?
110
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Queally ile.
Fitness bakımından fena değilim.
111
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Kalabalık falan olduğunda...
112
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
İstediğim şey bu. Bana lazım olan şey
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
bunu deneyimlemek.
114
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Dövüşeceğini mi ilan ediyorsun?
115
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Hayır. Bunu çok isterdim.
116
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Nasıl oynayacağımı bilmiyorum.
117
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Araştıralım.
118
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Araştırmak için birkaç gün lazım.
119
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Kasım'da yapmak isterim,
hayır işi için falan.
120
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Bana istediğim ısınma dövüşünü vermezlerse...
121
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Para falan umurumda değil.
122
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
Frankie olayındaki bahane bu.
123
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Büyük resmi görmek lazım.
124
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Bir sezonluk istiyorum.
125
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Geri dönüp Frankie ile dövüşmek istiyorum.
126
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
Sonra da
127
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
2020'nin başlarında falan
dövüşüp sezona devam etmek istiyorum.
128
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Lanet ödül siyaseti işe karışmadan önce
129
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
her zaman yaptığım gibi.
130
00:06:54,455 --> 00:06:56,040
Anlıyor musun?
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
Bakalım ne olacak.
132
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Üç, iki, bir, başla.
133
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
{\an8}DANA WHITE'IN SESİ
UFC BAŞKANI
134
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
{\an8}Conor maçlarına yaklaşımımız
dövüşe izin vermek,
135
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
sıklet liginin nasıl gittiğine bakarsın,
136
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
Conor maçı yaklaştıkça
137
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
ortalığın nasıl olduğuna bakarsın.
138
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Olmasını istediğimiz maçları
139
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
nelerin mahvedebileceğine bakarız.
140
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Yaralanmalar, sözleşme görüşmeleri
141
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
ve şan...
142
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Belli bir noktadan sonra
143
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
çok para kazanmış olursunuz.
144
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
Dövüşle yarışan
145
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
başka iş imkânlarınız olur.
146
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
Conor her zaman
147
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
yeni ve ilginç bir şeyle gelir.
148
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
TANITIM TURUNUN İLK GÜNÜ
149
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Nereye giderseniz gidin
150
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
herkes Conor McGregor'u bilir.
151
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Conor spor tarihinin en büyük yıldızlarından
152
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
ve bu sporu tüm dünyaya yaymaya
yardım etmiştir.
153
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Seks sembolü olmak için...
154
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Seks sembolü mü?
155
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Senden bahsediyor.
156
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Conor McGregor geldi millet!
157
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Sizi gerçekten burada görmek inanılmaz.
158
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Çok teşekkürler. Minnettarım.
159
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Gerçekten de sensin.
160
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Kötü bir şey olursa klonum yapmıştır.
161
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Çok nazik ve kibarsınız.
162
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Gerçek yüzünüz hangisi?
163
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
Davranışlarım ve tavrım
164
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
etrafıma göre değişir.
165
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Eğer bir dövüşe çıkacaksam
166
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
adamın suratıma yumruk atıp
canımı yakmaya hazırlandığını bilirim
167
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
ve tavrım ve davranışlarım farklı olur.
168
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Şu anda rahat bir ortamdayım.
169
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
Gerçek yüzüm bu diyebiliriz.
170
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Sıradaki maçınız kiminle olacak?
171
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Çok yakında açıklayacağız.
172
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
Daha değil ama bu tur sırasında
173
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
bir duyuru yapmayı hedefliyoruz.
174
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
Bu kadar. Çok teşekkürler.
175
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Teşekkürler. Conor hediyeleri imzalayacak.
176
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}İnsanların ilgisini
ve hayal dünyasını yakalayabilir.
177
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
İnsanları çekiyor çünkü karizma,
178
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
başarı, heves ve eğlence dolu biri.
179
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Hayran sayfaları...
180
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Milyonlarcası var belli ki.
181
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
- McGregor yüzü, Kötü Namlı Kardeş...
- Dee Devlin Kraliçe...
182
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Dee Devlin Kraliçe!
183
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Milyonlarcası var.
184
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Ama onları seviyoruz, değil mi?
185
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Fan sayfalarındayız.
186
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
Dee ile Kiev'deydik,
187
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
tüm yolu trenle gittik.
188
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
- Ne zamandan beri burada?
- Sabahtan beri.
189
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Merhaba. Nasılsın?
Çok iyiyim. Sen nasılsın?
190
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Nasıl ilham almazsın ki? Konuşma şekli,
191
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
mütevazı geçmişi...
Sıhhi tesisat çırağıyken
192
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
sonra spor tarihinin
en büyük yıldızı oldu.
193
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Buna inandı
ve iradesiyle gerçeğe dönüştürdü.
194
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
Ve kim bu şekilde yaşamayı istemez ki?
195
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
İlk MMA yarışmasına katıldığımda
196
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
17 yaşındaydım.
197
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
17'ydim. Siz 10, 11, 12 yaşlarındasınız.
198
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
Daha antrenmana başlamamıştım bile.
Çok çalışarak
199
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
ve odaklanarak yükseldim.
200
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
UFC'de birkaç sıklette şampiyon oldum.
201
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Siz şimdiden öndesiniz.
202
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Odaklandığınız sürece sınır yoktur.
203
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
Bol şanslar diliyorum
ve burada olmak bir onurdur.
204
00:10:43,768 --> 00:10:46,145
İrlanda'dayken
205
00:10:46,145 --> 00:10:48,314
yanımıza gelen birkaç çocuğa
206
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
onu neden bu kadar çok sevdiklerini sordum.
207
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
Aynı yerden geldiklerini,
208
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
başarılı olabileceklerini gösterdiğini söylediler.
209
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Bu harika, değil mi? Tanrım!
210
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Açıkçası bunu gördüğüme çok şaşırdım.
211
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Sizin için adil.
212
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
- Geleceğimize yatırım yapıyoruz.
- Aynen.
213
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Kesinlikle geleceğe yatırım yapılmalı.
214
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Çok iyi.
215
00:11:13,464 --> 00:11:14,632
Conor'ın olayı şu,
216
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
onun yolculuğuna
duygusal olarak bağlanıyorsunuz
217
00:11:16,967 --> 00:11:19,261
ve sizi inişli çıkışlı bir
maceraya çıkarıyor.
218
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Bir hareket başlatıyor.
219
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
Bu hareketi görüyorsunuz.
220
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
İnsanlarla olan bağını görüyorsunuz.
221
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
Bu hareketi sevmekten
kendinizi alıkoyamıyorsunuz.
222
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Onda bir şeyler var.
Bu sık olan bir şey değil.
223
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
Onda insanları çeken bir şey var.
224
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Conor McGregor'u takdim etmek istiyorum!
225
00:11:45,371 --> 00:11:47,081
TANITIM TURUNUN SON GÜNÜ
226
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
Burada olduğum için çok heyecanlıyım
227
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
ve hepinize haberlerim var.
228
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
18 Ocak'ta
Las Vegas, Nevada'da T-Mobile arenada
229
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
kötü namlı Conor McGregor'un
dönüş yapacağını
230
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
kamuoyuna duyurmak isterim.
231
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Rakibin kim olduğunu UFC'ye sorun
232
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
çünkü benim sikimde değil.
233
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Tüm rakiplerin
234
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
içinden geçeceğim,
235
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
bundan emin olabilirsiniz.
236
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Conor McGregor'un dönüşü.
237
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}Evet, kötü namlı 18 Ocak'ta dönecek.
238
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}Donald Cerrone ile dövüşecek. UFC...
239
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}- Conor ve Kovboy...
- Siktir.
240
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}- Yaklaşıyor.
- Tarihi ver.
241
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}UFC 229'da
Khabib Nurmagomedov'a kaybettikten sonra
242
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}ilk kez ringe çıkacak Conor'ın
243
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}ilk rakibi Kovboy Cerrone olacak.
244
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Kovboy'a şaşırdım. Çok iyi bir dövüşçüdür.
245
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}İnsanlar buna hak verecektir.
O bir efsane.
246
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}McGregor'un genelde dövüştüğü
kişilerden farklı bir seviyede.
247
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Eğer bir yer söylemem gerekirse
248
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}sanırım Conor'ı yere sererse
Donald kazanabilir.
249
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}McGregor 12 aydır Octagon'da dövüşmedi,
250
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}204'ü pes ettirmeyle kaybetti.
251
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Conor hızlı ve kurnaz. Kovboy da öyle.
252
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Bu maçta Conor McGregor ile ilgili
düşüncelerin neler?
253
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}Ayaktayken daha çok silahım var.
254
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}Bu maça hazırlanmak için
her şeyi çalışıyor. Ben de öyle.
255
00:13:09,413 --> 00:13:11,832
{\an8}DONALD "KOVBOY" CERRONE
256
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
{\an8}Cerrone her zaman bir tehdit.
257
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
{\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ
STRIKING KOÇU
258
00:13:14,710 --> 00:13:17,379
{\an8}O bir emektar. Dövüşte büyüyor.
259
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Cerrone kolu tutup
260
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
pes ettirmeye çalışıyor.
261
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
İşte bu!
262
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Çok sağlam ve yetenekli biri.
263
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
Çok iyi taktikleri ve numaraları var.
264
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
{\an8}-İşte bu. Bitti.
- Kafaya tekmeyle nakavt.
265
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
{\an8}Adam her yönden sağlam.
266
00:13:32,520 --> 00:13:33,938
{\an8}JOHN KAVANAGH'IN SESİ
MMA KOÇU
267
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
{\an8}Sırtta çok iyi, üçgende çok iyi.
268
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Ayakta çok iyi bir kick boksçu.
269
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
Üst seviye rakiplere karşı
270
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
kazandığı muhteşem galibiyetleri unutmayalım.
271
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Tanrım!
272
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Kovboy'dan feci bir kafa tekmesi.
273
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
O bir galip. Kazanan mentalitesi var.
274
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Tüm zamanların galibiyet lideri!
275
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
KOVBOY CERRONE
UFC TARİHİNDE TÜM ZAMANLARIN LİDERİ
276
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
10 HAFTA KALA
277
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Dinlenme günüydü. Biraz saldım.
278
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Dinlendikten sonra
279
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
biraz yedim, biraz geç uyudum.
280
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Ertesi gün bunlar beni etkiledi.
281
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
Uyandığımda çok uyku almamıştım.
282
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
Sonra geri almaya çalıştım.
283
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Seanslardan sonra...
284
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
Seanslardan sonra kendimi vermezsem
285
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
her şeyi etkiler. Sonra gitgide büyür.
286
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
{\an8}Bir gün seni bir hafta geride bırakır.
287
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
{\an8}PHIL SUTCLIFFE
BOKS KOÇU
288
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
{\an8}Maça kadar...
289
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Bizimkilere
290
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
kendimi ne kadar verdiğimi söyleseydim
291
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
yaklaşık %75 derdim.
292
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Salondayken %100.
293
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Elimden geldiğince çok çalışırım.
294
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
Ama bunun dışındaki alanlarda
295
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
olabildiğince odaklanmış değilim.
296
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Yanlış anlama.
297
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
On hafta var. Bu oranı
298
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
yaklaştıkça arttıracağım ki
beni etkilemesin.
299
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
İki kez.
300
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
İki kez.
301
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Conor tabii ki benim dövüşçüm.
302
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}Bir dövüşçünün koçuyum.
Conor'ı kardeşim gibi görürdüm.
303
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}Daha fazlasını yapmasının
sebebini anlamazdım.
304
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
Bunu gerçekten istemiyorsa
ve onu motive etmiyorsa.
305
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Gerçekten keyif almasını istiyordum.
306
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Aferin.
307
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Son birkaç aydır bunu görüyorum.
308
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
Tekrardan gülmeye, antrenman sonrası
soru sormaya ve konuşmaya
309
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
ve tekniklere bakmaya başladı.
310
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Yükselirken onda gördüğüm
eğlenceli her şey
311
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
tekrar güçlü bir şekilde döndüğünü gördüm.
312
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Bir daha!
313
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Geçen sefer kendimi tam vermemiştim.
Bu kadar basit.
314
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
Bu da yaralanmalara,
şüphe duymaya sebep oldu.
315
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Basit olmalı.
316
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Vakit ayırırsan ödülünü alırsın.
317
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
{\an8}MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
6 HAFTA KALA
318
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
{\an8}Beş dakikalık beş raunt yapacak.
319
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}Yere indirmeli kick boks...
320
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
{\an8}OWEN RODDY
STRIKING KOÇU
321
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
Cerrone ile
aynı boyutlardaki adamlarla yapacak.
322
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
Ve hepsi de üst düzey kick boksçular.
323
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
Onu çok iyi taklit edebilirler.
324
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Kaç tane olduğuna baksana.
325
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Biraz abartı olmuş.
326
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
Milyonlarcası var gibi.
327
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Hepsine ihtiyacım yok.
Bir dakika müsaade et.
328
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Donald Cerrone'yi dövmeye hazırlanmıyor.
329
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
Karma dövüş sanatları
gösterisi yapmaya hazırlanıyor.
330
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
İntikam, öfke,
331
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
saldırganlık ve birine
zarar vermek istemenin tam tersi.
332
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Çok farklı bir zihniyet.
333
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Gece ve gündüz gibi.
Bunun geri döndüğünü görmek istiyoruz.
334
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
O mağlubiyetten sonra çok değişti.
335
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Antrenmanımızın bir parçası.
336
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Bir parçası ama bunu istemelisin.
337
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
O isteği buldu.
338
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Bu yüzden bu sefer zihniyeti
339
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
ve buna yaklaşımı çok daha iyi.
340
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Antrenman vaktini ayarla
ve o vakitte antrenman yap.
341
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Uyku vaktini ayarla ve o vakitte uyu.
342
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Uyanma vaktini ayarla ve o vakitte uyan.
343
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Bir şey yapman gerektiğini söyleyip
onu yapmamazlık etme.
344
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
Ariel ile bunu konuşuyordum.
345
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
"Bu sefer kalkacağım" diyordum kafamda.
346
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
O zaman kalkmadım.
347
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
"Şu saatte antrenman yap."
O saatte antrenman yapmadım.
348
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
"Bunu yeme." Yedim.
349
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
"Bunu içme." İçtim.
350
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
Bunlar zihnime sızıyor.
351
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
- Ufak mağlubiyetler.
- Aynen.
352
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Galibiyetler yerine ufak mağlubiyetler.
Bunlar sonra birikiyor.
353
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
O durumda olmak istemiyorum.
354
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Kendimi hiç olmadığı kadar
355
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
tanımaya başladım.
356
00:17:42,853 --> 00:17:47,191
{\an8}İki kişinin arasında
çok fazla husumet olduğu kamplardan
357
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
bunu sırf sevdiğimiz için yaptığımız
kamplara geçtik.
358
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
İlk günden beri bunu biliyorum,
359
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
Conor bu hâldeyken en iyi şekilde dövüşür.
360
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
Conor'ın dövüşmeye başladığı ilk günlerde
361
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
kick boks, güreş,
362
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
jujitsu bilmezdi ama antrenmanı severdi.
363
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Hep gelişmeye çalışırdı.
364
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Teknik olarak daha iyi olmaya çalışırdı.
365
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
Sonunda Cage Warriors'a çağrıldı.
366
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
Tabii ki Conor'ın sonuçları ortadaydı.
367
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
Ciddi ve inanılmaz nakavtlar
ve teknik nakavtlar.
368
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Çünkü dövüş konusunda
369
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
tanıdığım en takıntılı kişiydi.
370
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
hayatımdaki her şeyin bununla alakası var.
371
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Dövüşle alakası yoksa o şeyi yapmam.
372
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
Sürekli aklımda bu var.
Başka bir şeyi düşünmüyorum.
373
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Bu yüzden bu kariyeri yaptım
çünkü buna bayılıyorum.
374
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
İşimi seviyorum. Bu benim hayatım.
375
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
İrlanda!
376
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
İki şey öğrendim.
377
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Birincisi, çok çalışırsan
karşılığını alırsın.
378
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
İkincisi ise hayallerin gerçekleştiği.
Olan da buydu.
379
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
İki sıklette şampiyon...
380
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
Kötü Namlı Conor McGregor.
381
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
CONOR MCGREGOR, UFC İLE İMZALARI ATTI
382
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
NİSAN 2013
383
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
Conor McGregor'un Octagon'a adım attığını
384
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
görmek için heyecanlıyız.
385
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
UFC'ye ilk çıkışım
386
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
ve çok heyecanlıyım.
387
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Sekiz maçlık galibiyet serim var.
388
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Dokuz yapmayı çok isterim
ama bunu pek düşünmüyorum.
389
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Pek düşünmüyorum,
düşüncelere boğulmuyorum.
390
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Oraya gidip evimdeymiş gibi olduğumu
hayal ediyorum.
391
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
Başlıyoruz.
392
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Hemen Octagon'un merkezini alıyor.
393
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Siyah şortlu olan
Dublin, İrlanda'dan McGregor.
394
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Şu aparkata bir bakın.
395
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Burada bitirmek istiyor.
396
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Bu yüzden herkes
Conor McGregor'dan bahsediyor.
397
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Bitti. Conor McGregor
tekrar ilk rauntta kazandı.
398
00:19:49,855 --> 00:19:53,233
Dana, 60 bin kazandık bebeğim.
399
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Gecenin nakavtı diyorlar.
400
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
- Aferin.
- UFC'ye hoş geldin.
401
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Çok teşekkürler.
402
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Çok heyecan vardı.
Herkes çok heyecanlıydı.
403
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Onunla tanıştığımda onda
tam adını koyamadığınız bir şey vardı.
404
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}Çok kişi buna "o kişinin farkı" diyor.
405
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Belli bir enerjisi var, heyecan verici,
406
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
komik, zeki ve akıllı.
407
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Bu çocuğun ilk beşe girebileceğini
biliyordum, büyük bir yıldız olacaktı.
408
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Nasıl bir histi?
409
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Maçın sonundaki hislerinizi
açıklar mısınız?
410
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Dürüst olmak gerekirse
burada neler döndüğünü bilmiyorum.
411
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Sadece 60.000 doları duydum
412
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
ve nasıl harcayacağımı düşünüyordum.
413
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Daha geçen hafta devlet yardımı alıyordum.
414
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
Anlıyor musunuz?
415
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
Şimdi onlara siktiri çekeceğim.
416
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Conor, son bir soru.
417
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
{\an8}Conor, UFC'ye çıkmadan önce
418
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}İrlanda'da hiç kimse MMA'yi bilmiyordu.
419
00:20:51,625 --> 00:20:53,543
DUBLİN
420
00:20:53,543 --> 00:20:55,921
Çok ufak bir topluluktu
421
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
ama Conor, İrlandalıların ilgisini çekti.
422
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Bu akşam burada olmak
neden bu kadar önemli?
423
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
Takım arkadaşlarını desteklemek.
424
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
UFC'de daha fazla
SBG ve İrlandalı dövüşçüye
425
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
öncü olduğun için gurur duyuyor musun?
426
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Tabii ki. İnsanlara
sahneye çıkıp, para kazandırıp
427
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
geçimlerini sağlama fırsatını sunmak
428
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}kimsenin benden alabileceği bir şey değil.
429
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}JAMES GALLAGHER
BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ
430
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
- Odaklan, sakin ol.
- Bu senin gösterin.
431
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Buna öncülük ettim.
432
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
Bu yüzden bundan gurur duyuyorum.
433
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
Tüm bunlardan sonra,
434
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
bunu bıraktığımda
435
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
hiç kimsenin adını duymadığı gençlerin
436
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
tırmandığını gördüğümde
437
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
arkama yaslanıp gülümseyerek izleyeceğim.
438
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
Bunda bir payım olduğunu bileceğim.
439
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}Conor dövüşmeye başlamadan önce bile
harika bir ekibimiz vardı.
440
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}Ama kendimize inanmıyorduk.
441
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Hadi gidelim Peter.
442
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
{\an8}Ama Conor gelince
herkesin salona olan inancı değişti.
443
00:21:55,647 --> 00:21:57,316
{\an8}PETER QUEALLY
SBG TAKIMI ÜYESİ BELLATOR MMA DÖVÜŞÇÜSÜ
444
00:21:57,316 --> 00:21:58,817
"Bu bizim çocuk,
445
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
o yapabiliyorsa biz de yaparız"
diye düşündük.
446
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}Conor olmasaydı MMA böyle olmazdı.
447
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
-Özellikle de İrlanda MMA'i.
- Evet. İşte böyle.
448
00:22:13,540 --> 00:22:16,293
Conor gelene kadar bize bakmıyorlardı.
449
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
Sonra ülke ilginin odağı oldu.
450
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
Cidden İrlanda'yı sahneye çıkardı.
451
00:22:33,643 --> 00:22:37,189
Evet!
452
00:22:37,189 --> 00:22:41,109
Çok sevindim, işte çok çalışkan bir adam.
453
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Bunu anlıyorum.
454
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Adamın ne kadar çalıştığını.
455
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Tüm hayatını buna adıyor.
456
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Onunla çok gurur duyuyorum yemin ederim.
457
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Ben gelmeden önce bizi bilen yoktu.
458
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
Şimdi ise bundan bahsedip duruyorlar.
459
00:22:55,791 --> 00:22:58,710
Bunu kucaklayacağım,
bayrağı yükseklere çekeceğim
460
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
ve bundan gurur duyacağım.
461
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Merhaba. Nasılsınız?
-İyiyim. Sen nasılsın?
462
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
MCGREGOR-KOVBOY MAÇINA
5 GÜN KALA
463
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
İyiyim. İmzalamanız gereken evraklar var.
464
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
İmza ve tarih şuraya.
465
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
Peki. Bir tane daha. Buraya 14.
466
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
{\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER
467
00:23:18,271 --> 00:23:23,068
{\an8}Bugün giriş günü, resmi posterleri
imzalayıp ekipmanları alacak.
468
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
{\an8}Haftanın nasıl geçeceğini belirliyor.
469
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
{\an8}- Nasılsın? Seni görmek güzel.
- Seni görmek de güzel.
470
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
{\an8}HOLLY HOLM
ESKİ HOROZ SIKLET ŞAMPİYONU
471
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
- Haftan nasıl geçti?
- Her zaman sıkıntılı.
472
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
Seninki?
473
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
İlgileniyorum. Şükürler olsun.
474
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
- Tak bildiğim, atlatacağım.
- Evet, çok iyi.
475
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
- Gerçek bir profesyonel.
- Evet, gel.
476
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}Cerrone maçından önce
Conor çok baskı altındaydı.
477
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Felaket Khabib maçı sonrasıydı
478
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
ve uzun bir aradan çıkıyordu.
479
00:23:52,848 --> 00:23:56,059
Burada tökezlerse
480
00:23:56,059 --> 00:23:58,186
Eski Conor'ın
artık olmadığını düşüneceklerdi.
481
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Mükemmel.
482
00:23:59,729 --> 00:24:01,439
Ama bence iyi idare etti.
483
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Sakin ve rahattı.
484
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
O maçtan önce çok konsantre gibiydi.
485
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
İskandinavya'daki sevgili hayranlarım,
486
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
UFC 246 bu cumartesi günü,
487
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
Viaplayer'da izleyin.
488
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Kötü namlının dönüşünü izleyin.
489
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Hola. Soy Conor McGregor.
UFC 246'nın keyfini aquí en Español.
490
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Kovboy Cerrone ile dövüş konusundaki
düşüncelerin neler?
491
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Bu... Affedersin.
492
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Hayranlar için çok heyecanlı olacak.
493
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
Çok heyecanlıyım.
Bu kısımdan nefret ediyorum.
494
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Yemin ederim.
495
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
Yapamayacağım. Tamam, bir daha.
496
00:24:46,234 --> 00:24:48,695
Bir keresinde bizi tanımlayan şeyin
497
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
düştükten sonra nasıl kalktığımız
olduğunu söylemiştin.
498
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Bu senin için hâlâ geçerli mi?
499
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Evet, tabii ki. Geri döndüm.
500
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
Diaz mağlubiyetinden hemen sonra
501
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
tamamen odaklanmış bir Conor'ın
502
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
neler yapabileceğini herkese kanıtladım.
503
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Bazen her şeyi elde ettiğimde
504
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
geri vermem gerekiyormuş gibi.
Böylece tekrar alabileyim.
505
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Belki de şu anda o noktadayımdır.
506
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Harika bir noktadayım.
507
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Bunu elde edeceğim
ve vereceğimi sanmıyorum.
508
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Yeteneklerime odaklanıyorum,
509
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
kendime odaklanıyorum.
Bunu yapmak çok iyi hissettiriyor.
510
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
Daha sakin ve huzurlu hissediyorum.
511
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Bunu bir sezon olarak düşünüyorum.
512
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
Donald ilki olacak
ve ondan sonra birçok kişi gelecek.
513
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
- Karşılaşmayı dört gözle bekliyor musun?
- Evet, kesinlikle.
514
00:25:32,364 --> 00:25:34,407
Oraya gidip
515
00:25:34,407 --> 00:25:36,576
heyecanı arttırmak güzel.
516
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Conor, seninle başlamak istiyorum.
517
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Bu hafta çok farklı bir havada
olduğun belli.
518
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Bazen hayatımızda bazı yerlere gidip
519
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}ne yapmamız gerektiğini fark ederiz.
520
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}Ben kesinlikle yeni bir sayfa açtım.
521
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Hâlâ eski genç adam gibi hissetsem de
522
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
bilmiyorum... Olabildiğince hakikiyim.
523
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
Şirket sloganı gibi.
524
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
Duruma göre tepki veririm.
525
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Ona saygım var.
526
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
18 Ocak'ta kan dökülecek
527
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
olsa da
528
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
husumet olmayacak.
529
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
Kehanette bulunacak olursam
bence nakavt olacak.
530
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Kovboy, çoğu kişi
531
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
husumet istemediğini söylüyor.
Senin için bir önemi var mı?
532
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
Hayır, yok. Bizler profesyonelleriz.
533
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Neden Conor burada
durduğu gibi durmasın ki?
534
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Bu çok muhteşem. Dalga mı geçiyorsun?
535
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Size istediğiniz gibi
tık tuzağı açıklamalar yapmıyoruz
536
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
ama burada oturduğu için
bu orospu çocuğuna şapkamı çıkarıyorum.
537
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Mükemmel. Teşekkürler.
538
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Conor, 2020 sezonu için
planların olduğunu söylemiştin.
539
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
Böyle demiştin.
540
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
İyi bir noktadayım. Dövüşmeye hazırım.
541
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
Her sıklette, her şeyde hazırım.
542
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Sıraya dizin.
543
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
İyi hissediyorum.
Enerjiğim, hafifim, hızlıyım,
544
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
doğruyum ve kesinim.
545
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
UFC 2020'yi büyük bir giriş yapacağım.
546
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
DÖVÜŞ GECESİ
547
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Kaçta çıkacağım? Saat 22.00'de mi?
548
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Sanırım.
549
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Tam saatini öğrenebiliyor muyuz bir bak.
550
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Genelde...
551
00:27:19,179 --> 00:27:23,266
Ellerin nerede?
552
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Baban bu akşam orada dövüşecek.
553
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
- Olamaz!
- Yemin ederim.
554
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Evet, ona tekmeyi basacağım.
555
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
Sonra da bum!
556
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
Evet!
557
00:27:43,119 --> 00:27:45,163
- Bunu yapacağız.
- Evet, yapacağız şampiyon.
558
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
- Televizyonda dövüşeceğiz.
- Evet. Bum!
559
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
"Bol şanslar baba" de.
560
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Hadi baba! Bize bir öpücük ver.
561
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
562
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Birazdan görüşürüz.
563
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
- Bol şanslar baba. Görüşürüz.
- Sağ ol Kathy. Teşekkürler.
564
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
- Sonra görüşürüz.
- Pekâlâ şampiyon. İyi eğlenceler.
565
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Üzüldün mü?
566
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Ama desteğine ihtiyacım var dostum.
567
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Birazdan görüşürüz, tamam mı dostum?
568
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Döndüğümüzde izleriz.
569
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Ben dönünce dövüşü izleyecek miyiz?
570
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Lightyear bana yardım edecek.
571
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Sorun değil. Baba gitmeli.
Baba işe gitmeli.
572
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Hadi, hadi.
573
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}Cerrone dövüşünde
tekrar eğlenmeye başlamıştı.
574
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Conor'ın en önemli özelliklerinden biri
575
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
zorluktan keyif aldığında
en iyi hâlinde olmasıdır.
576
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Anı yaşadığında, duygusal olmadığında
577
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
oyunu ve rakibini okuyarak
578
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
vuruşları bulur.
579
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
Conor o durumdayken
ona dokunabilecek biri yoktur.
580
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Çok iyi ve enerjik hissediyorum.
581
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Çok fazla enerjim var.
582
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Conor kariyerinin bu aşamasında
583
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}hatırlanmak istediği anlar
584
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
ve bir miras bırakmak istiyor.
585
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Şu anda bıraksa bile
586
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
efsane olmasına rağmen.
587
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Ama o öyle biri değil.
588
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Onu bu kadar odaklanmış, azimli
589
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
ve işiyle alakalı gördüğünüzde
590
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
ondan bunu başaracak ateşin,
591
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
avantajın ve hırsın olduğunu bilirsiniz.
592
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
Başarmaya çalıştığı şeye damgasını vurur.
593
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Çıkıyoruz. Çıkıyoruz.
594
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Bu şekilde sahneye çıkacağına
595
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
inanıyor musun?
596
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
İnanmasaydın öyle olmazdı.
597
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
İnanamam, hissetmem gerekiyordu.
598
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Bunun olması için buna inanmalıydım.
599
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
İnandığıma emin olabilirsin.
600
00:30:34,249 --> 00:30:37,377
Kaybedersen ne olacak?
601
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
Hesapta bu yok. Beynim bunu
602
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
bir saniye bile işlemiyor.
603
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Kafanın içinde kilitli ve açılmayan
604
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
bir kasa mı var?
605
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Bilmiyorum. Nörolog değilim.
606
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Bunu göremiyorum, hissedemiyorum.
607
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Tüm bunları birleştirdiğinizde,
608
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
sadece ölçüp tartmak ve dövüş değil,
609
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
her şeyi düşündüğünüzde
610
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
bunu benden iyi yapan yoktur.
611
00:31:49,324 --> 00:31:51,534
McGregor'dan erken bir kafa tekmesi!
612
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Cerrone korunuyor! Cerrone yerde!
613
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Daha 30 saniye oldu
ve Cerrone hayatta kalmaya çalışıyor.
614
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor!
615
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Çok kolaydı. Vay canına!
616
00:32:09,344 --> 00:32:11,721
Vay canına!
617
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Daha bir dakika olmadı
618
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
ve Conor McGregor
olabildiğince çok puan toplayarak
619
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
döndüğünü ilan etti.
620
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
Teknik nakavtla galip ilan edildi.
621
00:32:26,694 --> 00:32:30,073
Kötü namlı Conor
622
00:32:30,073 --> 00:32:35,745
McGregor.
623
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Tanrım!
624
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Conor bana ne dedi, biliyor musunuz?
Sanırım geçen haftaydı.
625
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}"Herkes onun beni
kafa tekmesiyle yeneceğini düşünüyor."
626
00:32:45,171 --> 00:32:46,589
{\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI
627
00:32:46,589 --> 00:32:48,967
{\an8}"Ben onu kafa tekmesiyle
nakavt edeceğim." Yemin ederim.
628
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Tebrikler şampiyon.
629
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Hadi seni lanet olası efsane.
630
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
Evet!
631
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Evet, tüm o boks antrenmanı...
632
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Onun omzuna vurdum.
633
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Hatırlıyor musunuz?
634
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Georgia, ABD'dekini hatırlıyor musun?
635
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Arkanı dönüp "Gitme" demiştin.
636
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Acele ettim.
637
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Çok iyi ama sonda acele ettim.
638
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Bitmişti. Ben de...
639
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
Sonra... Biraz sürdü.
640
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Evet, biraz düşündüm ve yaptım.
641
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Ona söylemiştim.
642
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Kontrol bu, en önemlisi.
643
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Bu ne, biliyor musun?
644
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Kafeste de böyleydi.
645
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Böyle değildim.
646
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Genelde buna alışırdım.
647
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Çok iyi!
648
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Cidden çok iyi.
649
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Her cumartesi insanları
koltuklarından fırlatıp
650
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
"Ha siktir" dedirtmem lazım.
Kazansa da kaybetse de
651
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
Conor'ın tüm maçları "Ha siktir" dedirtir.
652
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Benim kadar buna şaşıran var mı?
653
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Bunu olacağını bilmeyen
654
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
- bir tek ben miyim?
- Sağ ol dostum.
655
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Bunu beklemiyordum.
656
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Bir savaş olacak sanmıştım.
657
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
Omuzla itmeler peki? Onlar neydi öyle?
658
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Bum! Onu hakladım.
659
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Yavaş başlangıç. yapar ama aman Tanrım!
660
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Manyakçaydı.
661
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Tüm arena şöyleydi.
662
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Herkes... Ha siktir!
663
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Mutlu günler...
664
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Conor, tebrikler.
665
00:34:40,953 --> 00:34:43,623
Khabib maçından beri
yaşadığın her şeyden sonra
666
00:34:43,623 --> 00:34:46,751
bu anın anlamını
kelimelere dökebilir misin?
667
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Çok çalışan karşılığını alır.
668
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Eskisinden farklı değilim.
669
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}Kendimi adadım,
çok çalıştım ve bunu hak ettim.
670
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
Bu kadar. Hepimiz eşitiz.
671
00:34:56,427 --> 00:35:00,306
Ortaya koyduğunuz emek
ve ne kadar bağlanmak istediğiniz önemli.
672
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
Bu kampa kendimi adadım.
673
00:35:02,391 --> 00:35:06,145
Takımızı ve çabalarımızı
temsil ettiğim için mutlu ve gururluyum.
674
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Şu anda biraz duygusal olduğunuzu
söylemek doğru olur mu?
675
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Tabii ki. Dövüş duygusaldır.
676
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Tahmin bile edemezsin. İnişli çıkışlıydı,
belki bu sefer biraz daha fazla.
677
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
Ben, ekibim
ve etrafımdakiler çok şey yaşadı.
678
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Ait olduğumuz yere dönmek güzel.
679
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
Bu zor zamanlarımda
yanımda olan herkes için
680
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
çok minnettarım. Bu, onlar için.
681
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Aferin dostum. Harika bir maçtı.
682
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
İrlandalı tekrar kazandı.
683
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Evet. Teşekkürler. Hepinize minnettarım.
684
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Duygusal rahatlamadan bahsedin.
685
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
- Sonunda...
-Çılgınca bir maçtı.
686
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Psikolojik olarak
çok inişli ve çıkışlıydı.
687
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Bu...
688
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
Bu işteki her kuruşa değer.
689
00:36:02,869 --> 00:36:05,163
İyi bir hissiyat.
690
00:36:05,163 --> 00:36:07,415
Conor, bu akşamki galibiyetin için
tebrik ederim.
691
00:36:07,415 --> 00:36:09,000
Teşekkürler efendim.
Bunun için minnettarım.
692
00:36:09,000 --> 00:36:11,878
Kırk saniye...
Çoğu kişi bunu beklemiyordu.
693
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Khabib maçına hazırlıktan
farklı bir şeyler olduğu kesin.
694
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Evet, bağlılığım. Bana inanan,
695
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
beni destekleyen insanlara
saygısızlık ettiğimi düşündüm.
696
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
Bu yüzden kendime çekidüzen verip
697
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
eski hâlime döndüm.
698
00:36:28,895 --> 00:36:30,938
Sonraki maçı seçebilecek olsaydın
699
00:36:30,938 --> 00:36:32,899
kimi ve hangi tarihi seçerdin?
700
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
Özellikle istediğin bir şey var mı?
701
00:36:35,026 --> 00:36:37,820
Önemli olduğunu sanmıyorum.
Sanırım hazır olacağım.
702
00:36:37,820 --> 00:36:39,739
Bu akşam bir kutlama yapacağım.
703
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
Yarım çocuklarımla takılacağım.
Büyük olana maçı izleteceğim
704
00:36:42,700 --> 00:36:44,035
ve ne düşündüğünü öğreneceğim.
705
00:36:44,535 --> 00:36:46,913
Sonra da antrenmanlara devam edeceğim.
706
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
- Gitmeye hazır mısın bebeğim?
- Evet.
707
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Soldaki hedefinize vardınız.
708
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Hangisini istiyorsanız.
Eğer ortadakini istersen...
709
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
Oley, şampiyon!
710
00:37:18,986 --> 00:37:22,198
Evet!
711
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
Şurada timsah var.
712
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Gördün mü dostum?
713
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
- Görüyor musun?
- Gördün mü şampiyon? Bak!
714
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Timsah.
715
00:37:30,373 --> 00:37:32,208
Ne kadar sabit durduklarına bak.
716
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}Cerrone maçı onun
kendini affettirmesi bir yoluydu.
717
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Her şeyi sıfırlamanın bir yoluydu.
718
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}Kusursuzdu. Performansız kusursuzdu.
719
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Üzerinde tek çizik olmadan çıktı.
720
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Güzeldi.
721
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}Üzerinizdeki baskı artıyor
sonra omuzlarınızdan iniyor.
722
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
o maç muhteşemdi.
723
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
İzlemesi çok güzel, tüm gün izleyeceğim.
724
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
-Şuraya bak!
- Evet. Bak, hareket ediyor.
725
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
- Tekneye doğru geliyor.
- Tanrım!
726
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Tekneye doğru geliyor.
727
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Kafasını görüyorum.
728
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
- Timsah.
- Timsah, evet.
729
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
- O ne Conor?
- Timsah.
730
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Timsah. Beğendin mi?
731
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Bak, timsah.
732
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
Ne var? Sakin ol.
Nasıl tepki vereceğine bakıyorum.
733
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Onu kontrol ediyorum.
734
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
İzle, izle, izle. Gördün mü?
735
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Demiştim, değil mi? Geri adım attı.
736
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Evet, git bakalım evlat.
737
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Evet!
738
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
Gidiyor, dalıyor. Suyun altında.
739
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Suyun altında.
740
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Conor bundan keyif aldı.
741
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}Performansından anlayabilirsiniz.
742
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}Cerrone'yi ne kadar çabuk
parçaladığını görebilirsiniz.
743
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Kampta bunu doğru yaptığımızı düşündük.
744
00:39:04,508 --> 00:39:07,094
Enerji mükemmeldi, eğitim mükemmeldi.
745
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
Böyle devam edersek
746
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
zirveye çıkıp
daha büyük işler yaparız diye düşündük.
747
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
STRAIGHT BLAST SPOR SALONU
İRLANDA GENEL MERKEZİ
748
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
MART 2020
749
00:39:37,416 --> 00:39:40,252
{\an8}İnsanlar temas sporlarının
bittiğini düşünüyordu.
750
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Kimse bir daha
ragbi oynamayacak, güreşmeyecekti.
751
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Bu ölümcül hastalık
mutasyona uğruyor gibiydi.
752
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
Her yeri ele geçiriyordu.
753
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}Cerrone maçından sonra valter sıkletten,
754
00:39:56,143 --> 00:39:57,978
{\an8}valter sıklet unvan maçından
çok bahsedildi.
755
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
Kolaylıkla yapılabilirdi.
756
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Pandemi vurdu, spor salonları kapandı.
757
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
Gösteriler iptal edildi.
758
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Zordu.
759
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Tüm bu çelişkili düşünceleri görebiliyordum.
760
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
Ama gitmeye,
761
00:40:20,042 --> 00:40:21,961
ilerlemeye devam ederiz.
762
00:40:26,048 --> 00:40:28,843
NİSAN 2020
763
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Bunu almıyoruz, değil mi?
764
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
- Beyaz olanı alıyoruz, değil mi?
- Tamam.
765
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
Beyaz olanlar çok yaygın.
Bunu alsan daha iyi olur.
766
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Topluma bir şeyler vermenin
ne demek olduğunu hep düşünürüm.
767
00:40:48,654 --> 00:40:50,531
Bana bir şeyler veren insanlara
bir şeyler vermek.
768
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Nasıl bir his olduğu...
769
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Günün birinde burada olmayı
hayal ederdim hep.
770
00:40:54,118 --> 00:40:56,203
Bu bana hep iyi şeyler hissettirirdi.
771
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Bu ilk teslimat, Conolly Hastanesi'ne.
772
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Conolly Hastanesi'nde
773
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
arka arkaya iki kez omuz ameliyatı oldum.
774
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Çok teşekkürler.
775
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
- Birimiz hepimiz için efendim.
-İyi adamsın.
776
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Buraya dönüp hediye vermek güzel.
777
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Artık hayal ettiğim şeyi yapabilirim.
778
00:41:16,557 --> 00:41:19,059
Bana çok yardım eden insanlara
yardım etmek.
779
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Bence bu benim sorumluluğu.
780
00:41:24,773 --> 00:41:26,859
Etkilenmeyen ve yardım edebilecek
781
00:41:26,859 --> 00:41:29,320
durumu olanların sorumluluğudur.
782
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
-Çok teşekkürler.
- Benim için bir zevk.
783
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
Olamaz. Bir tane daha var.
784
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Kaç hafta geçtiğini bilmiyorum.
785
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
İnsanım sonuçta, birkaç kez hata yaptım.
786
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
Çok çalışıyordum.
787
00:41:41,832 --> 00:41:43,876
Kendinizi salamayacağınız
birkaç hafta olur.
788
00:41:45,002 --> 00:41:49,548
Genel olarak oldukça iyiyim
ve kendimi anladığım iyi bir deneyim oldu.
789
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Conor finansal olarak
790
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}her şeyi bırakıp gidebilecek durumdaydı.
791
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
Hâlâ antrenman yapmak ve dövüşmek istiyor.
792
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
Bu size umut, cesaret
793
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
ve amaç verir.
794
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Bunun ne zaman biteceğini
hiç kimse bilmiyordu.
795
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}Sonra Dana bir şeyler üzerinde
çalıştığımızdan bahsediyordu.
796
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Her sorunun bir çözümü vardır.
797
00:42:23,165 --> 00:42:25,876
{\an8}Benim işim de çıkan her soruna
798
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}bir çözüm bulmaktır.
799
00:42:28,003 --> 00:42:31,298
Pes etmek, bırakmak, saklanmak
800
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
benim hamurumda yok.
801
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
HAZİRAN 2020
802
00:42:38,597 --> 00:42:40,975
Büyük haber, UFC başkanı Dana White
803
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
UFC 251'nin 11 Temmuz'da
804
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
Dövüş Adası'nda gerçekleşeceğini duyurdu.
805
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Bunu bir tek Dana White yapabilirdi.
806
00:42:49,650 --> 00:42:52,570
Dövüş Adası korona zamanında
807
00:42:52,570 --> 00:42:54,822
var olan tek gerçek balondu.
808
00:42:55,990 --> 00:42:58,450
İnsanları adaya getirdik,
809
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
orada haftalarca herkesten uzaktılar,
810
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
testler yapılıyordu,
gerçek bir balona girdik
811
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
ve eve gidene kadar
kimse orayı terk etmedi.
812
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
O zamanlar herkesle konuşuyorduk.
813
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
Çünkü onlara yılda üç maç sunmam lazımdı.
814
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
Reddedebilirler.
815
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Herkesle konuşuyorduk, Conor da dâhil.
816
00:43:19,138 --> 00:43:22,099
DUBLİN
817
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
İyi olduğunu görmek güzel.
818
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Uzun süredir
temaslı antrenman yapmıyordum.
819
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Boks maçı arıyorsan bizde var.
820
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Ne durumda olduğumuzu görmek için
seansa başlayalım.
821
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}-Şimdi olmaz.
- Evet, şimdi olmaz.
822
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Doktora da söylediğim gibi,
kendi yerini bulmana izin vereceğim.
823
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Spor salonuna gelmeyeli bayağı oldu.
824
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
Dediğim gibi, yerini bul.
825
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Korona başladığında
hiç olmadığım kadar formumdaydım.
826
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
İstifimi bozmamaya, odaklanmaya,
827
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
çalışmaya ve ilerlememe sebep oldu.
828
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
Son kamptakinden bile daha iyiydi.
829
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
Sonra aktif dinlenme haftası geldi.
830
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
Boş duranı... Şeytan... Neydi o laf?
Şeytan...
831
00:43:59,345 --> 00:44:01,555
- Neydi o laf?
- Boş durana şeytan iş bulur.
832
00:44:01,555 --> 00:44:04,266
Boş durana şeytan iş bulur.
Bana da bu oldu.
833
00:44:04,266 --> 00:44:07,186
Çukura doğru dalış yaptım.
834
00:44:07,353 --> 00:44:09,313
Ama kendimi tekrar oradan çıkardım.
835
00:44:09,313 --> 00:44:11,690
Ondan sonra bir aşağı bir yukarı.
836
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
O zamandan beri öyleyim.
837
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
{\an8}Aktif kalmak için gerçekten zorluyorduk.
838
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
{\an8}Cerrone başlangıçtı.
839
00:44:23,035 --> 00:44:25,663
Yılda iki, üç kez dövüşerek
840
00:44:25,663 --> 00:44:28,332
başlayacağını düşünüyorduk.
Bu aktivite sıklığı açısından
841
00:44:28,332 --> 00:44:30,668
iyi bir tempo.
842
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Ne olacağını bilmiyorum.
843
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Bana daha bir teklifle gelmediler.
844
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Bana gelmediler.
845
00:44:38,926 --> 00:44:41,428
Anderson, Masvidal, Usman...
846
00:44:41,428 --> 00:44:43,138
Hiçbiri.
847
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Nihayetinde ne düşündüklerini
size söyleyemem.
848
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
Gerçek şuydu, onunla anlaşmıyorlardı.
Defalarca kez istekte bulunmamıza rağmen
849
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
onu aktif tutmuyorlardı.
850
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
Aktif olmak istediğimizi biliyorlardı.
851
00:45:08,664 --> 00:45:10,749
Kenarda oturup
852
00:45:10,749 --> 00:45:13,419
başkalarının dövüştüğünü izlemek
ne kadar zor geliyor?
853
00:45:13,419 --> 00:45:16,922
Muhteşem karşılaşmaları görüp
öylece oturmak...
854
00:45:16,922 --> 00:45:19,174
Kesinlikle zor.
855
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
Herkesle dövüşürüm.
Köşedeki yardımcımla, koçlarımla,
856
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
takım arkadaşlarımla dövüşürüm.
857
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Şimdi seninle bile dövüşürüm.
858
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
Pozitif bir tavır takınmaya
ve mutlu olmaya çalışıyorum.
859
00:45:30,394 --> 00:45:33,689
Neden olmasın çünkü? Başka ne...
860
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
Endişelenmenin, oturup
861
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
kendin için üzülmenin ne faydası var?
862
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
Bazı geceler
kendim için üzüldüğüm oldu ama.
863
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
Pozitif olmaya devam edip ilerleyeceğim
ve işler yoluna girecek.
864
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Kapıyı kapatıp zili çalın.
865
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
Bunu benden iyi yapan yok.
866
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
İzlemeye devam edin.
867
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz