1
00:00:12,470 --> 00:00:15,640
O, dit klikt. Dit klikt letterlijk.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Beweeg het en het klikt.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Even eerlijk, dat voelt gebroken aan.
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,111
Het is er slecht aan toe.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,320
Echt slecht.
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
Een handverwonding is altijd lastig.
7
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Het gewricht is verwond...
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
{\an8}STEM VAN 'DOK' DALBY, COACH
9
00:00:42,167 --> 00:00:43,752
...wat erger is dan een breuk...
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
...en meer tijd kost.
11
00:00:47,088 --> 00:00:49,132
Dat wordt een operatie...
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
...en een tijd niet trainen.
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
Zo'n 12 weken niet.
14
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
Twaalf?
- Twaalf.
15
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Hoe gaat een jongen
die teert op hard werken...
16
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
...om met rehabilitatie
en een tijd aan de zijlijn staan?
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,984
Om eerlijk te zijn
vecht ik dagelijks tegen depressie.
18
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Ik vecht tegen mezelf, snap je?
19
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Je vecht tegen jezelf
Er is geen andere tegenstander.
20
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Het is jou versus jezelf.
21
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Voor een atleet, zo iemand als ik,
als ik niet kan trainen...
22
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
...dan heb ik geen doel,
en dat is zwaar, maar...
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
...ik moet sterk zijn,
want anderen hebben dit ook overleefd...
24
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
...dus zet ik ook door.
25
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
In mijn hoofd heb ik altijd geloofd
dat ik terug zou komen.
26
00:01:33,468 --> 00:01:37,138
En niet alleen dat,
maar beter dan de rest.
27
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
MEI 2019
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
Je moet er voorzichtig mee zijn.
29
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Ik dacht, ik houd het zo vast.
30
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Ja.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
Dan blijft de duim buiten schot...
32
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
...terwijl die zo altijd risico loopt...
33
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
...als ik moe word.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Ik train niet om roeier te worden...
35
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
{\an8}...maar om in vorm te blijven, hoe dan ook.
36
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
{\an8}Als je dat wilt, dan...
37
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Conor is geen vent om te niksen...
38
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
...al moet hij dat van je.
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Dus meteen toen hij terugkwam
uit het ziekenhuis...
40
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
...ging hij door naar de sportschool
om te trainen.
41
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
Hoe voelt die hand?
- Gaat wel.
42
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Niet slecht.
Nog steeds een beetje pijnlijk.
43
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Het was een ruige week.
44
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Het raakte een week geïnfecteerd.
45
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Antibiotica en al die...
Het was me verdomme de week wel.
46
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Het ging echt even minder, weet je?
47
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Ik had het net en boem, het was weg...
48
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
...en ik moest ervoor vechten.
49
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Conor heeft zijn ups en downs
en je moet hem goed lezen.
50
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Soms moet je hem tegenhouden...
51
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
...anders blijft hij te lang
of doet hij te veel.
52
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Dit is gezeik.
53
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Een lamme poot.
Als een leeuw zonder klauwen, weet je?
54
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Het was en ruige paar...
55
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
In mijn hoofd
weet ik niet wat er gebeuren gaat.
56
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
{\an8}Hoeveel van je strijd is mentaal
versus fysiek?
57
00:03:21,242 --> 00:03:23,161
Dit is 100% mentaal...
58
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Ze zeggen dat het 90% mentaal
en 10% fysiek is...
59
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
...maar volgens mij is het 100% mentaal.
60
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Alles in een illusie, weet je...
61
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
...wat het brein je voorschotelt. Het is...
62
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Het brein is een stevig ding...
63
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
...en dat leer ik nu echt, en ik groei...
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
...dus wat houdt mij tegen?
65
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Toen ik een kind was
was ik vaak gespannen.
66
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Dan ging ik zitten en bekijken
wat ik voor emoties had...
67
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
...en dan zei ik:
'wat een rare emotie was dat...'
68
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
...en zo kwam ik in de vechtsport terecht.
69
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Om die emoties de baas te worden.
70
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Zo begon ik.
71
00:03:59,405 --> 00:04:01,866
Dus iedere keer
als ik de boksschool binnenloop...
72
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
...voel ik weer de vlinders zoals toen...
73
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
...en denk:
ja, nu voel ik me meer op mijn gemak.
74
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Nu voel ik die gevoelens meer.
75
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
En hoe meer ik ze voel,
hoe meer ik ermee op mijn gemak ben.
76
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Daarom zoek ik altijd dat gevoel.
77
00:04:15,046 --> 00:04:18,383
En nu vecht ik in de MGM Grand
en het boeit me geen reet, snap je?
78
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Daardoor begreep ik dat het brein
een krachtig iets is.
79
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
AUGUSTUS 2019
80
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croia Mairead, ik doop je...
81
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
...uit naam van de Vader...
- Goed zo, meid.
82
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...en de Zoon...
83
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
...en de Heilige Geest.
84
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Amen.
85
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Brave meid.
86
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Dit is allemaal voor jou, meiske.
87
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Dit is allemaal voor jou.
88
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Ik had het dus gedaan,
en er twee draden in laten stoppen.
89
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}VECHTER TEAM SBG
90
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Na vijf dagen het gips eraf,
dat was te vroeg.
91
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}Ik was aan het schaduwboksen...
92
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
...en die draden schoten los
dus toen moest ik weer.
93
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Het is niet zo erg.
Het duurt alleen even.
94
00:05:24,365 --> 00:05:27,368
{\an8}Conor blaakte van de gezondheid.
95
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
{\an8}Die handverwonding...
96
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}...was een zeldzaam teken van kwetsbaarheid...
97
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
...en dat deze man net een mens is.
98
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Rond die tijd hoorde ik...
99
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
...dat ze een gevecht
voor hem wilden boeken...
100
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
...en die handverwonding gooide
roet in het eten.
101
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Mensen hadden het
over wanneer hij weer zou vechten.
102
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
OKTOBER 2019
103
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Ik was in topvorm voor ik die hand brak.
104
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Maar dan ook echt, ik kon zo weer vechten.
105
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Ik had een paar goeie rondjes gevochten
met gewichtshandschoenen.
106
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
VIJF MAANDEN NA HANDCHIRURGIE
107
00:06:06,074 --> 00:06:07,950
Gloednieuwe. Dus...
- Queally?
108
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Met Queally. Niet slecht op fitnessgebied.
109
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Maar dan is er het publiek,
en dat maakt het...
110
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Snap je? Dat wil ik, dat heb ik nodig...
111
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
...om erin te komen, weet je?
112
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Kondig je een gevecht aan?
113
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Dat niet. Dat zou ik verdomme graag doen.
114
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Ik weet niet hoe ik dit aanpak.
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Dat zoeken we uit.
116
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Laten we wat dagen nemen
om dit uit te zoeken.
117
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Ik zou er graag een doen in december
voor een goed doel of zo.
118
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Als ik dat oefengevecht niet krijg
dat ik wil.
119
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Het geld doet er niet per se toe.
120
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
Dat is het excuus voor dat Frankie-ding.
121
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Het gaat om meer.
122
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Ik wil het een heel seizoen.
123
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Ik wil terugkomen, tegen Frankie vechten...
124
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
...en dan tegen wie dan ook...
125
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
...begin 2020,
en dan een seizoen erachteraan.
126
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Zoals ik dat altijd deed...
127
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
...voor die verdomde prijspolitiek.
128
00:06:54,455 --> 00:06:55,873
Snap je?
129
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
We zien wel wat er gebeurt.
130
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Drie, twee, een, hup.
131
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
{\an8}UFC-VOORZITTER
132
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
{\an8}Een Conor-gevecht
laten we gewoon gebeuren...
133
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
...die divisie laat je uitspelen...
134
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
...en als Conors gevecht nadert...
135
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
...dan kijk je hoe de boel er voorstaat.
136
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Wat er mis kan gaan...
137
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
...en welke gevechten we willen.
138
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Verwondingen, contractonderhandelingen...
139
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
...en beroemdheid.
140
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Op een gegeven moment...
141
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
...verdien je bakken met geld.
142
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
En nu heb je zakelijke mogelijkheden...
143
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
...die je aandacht opeisen.
144
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
En er is altijd iets...
145
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
...interessants en nieuws gaande bij Conor.
146
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
PROMOTOER: DAG 1
147
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Waar je ook bent in de wereld...
148
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
...iedereen kent Conor McGregor.
149
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Hij is een van de grootste sterren ooit
in de geschiedenis van de sport...
150
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
...en hielp er
een globaal fenomeen van te maken.
151
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Een sekssymbool te zijn...
152
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Sekssymbool?
153
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Dat gaat over jou.
154
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Conor McGregor, mensen?
155
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Ongelooflijk dat ik je echt hier ontmoet.
156
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Bedankt, dat waardeer ik.
157
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Jij bent het gewoon echt.
158
00:08:26,130 --> 00:08:28,674
Als het verkeerd loopt, was het een kloon.
159
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Je bent nu zo aardig, zo kalm.
160
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Wat is je ware gezicht?
161
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
Mijn gedrag en houding hangt af...
162
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
...van mijn omgeving, weet je.
163
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Als ik ga vechten, die ander...
164
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
...maakt zich op om mij
in het gezicht te slaan...
165
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
...dan is mijn houding anders.
166
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Ik zit hier heel ontspannen nu, dus...
167
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
...is dit nu mijn ware gezicht, zogezegd.
168
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Wat is je volgende gevecht?
169
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Dat kondigen we echt snel aan...
170
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
...nog niet. Maar tijdens deze reis...
171
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
...mikken we erop
om een aankondiging te doen.
172
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
Dat was het. Bedankt, iedereen.
173
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Bedankt. Conor zet
een krabbel op deze cadeaus.
174
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}Hij houdt de wereld in zijn greep.
175
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Hij trekt mensen aan
omdat hij zo'n wervelwind is...
176
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
...vol charisma, succes,
enthousiasme en pret.
177
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
Je kent die fanpagina's.
178
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Daar zijn er wel tig van.
179
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
McGregor Face, Notorious Mate.
- Dee Devlin Queen.
180
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Dee Devlin Queen.
181
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Er zijn er miljoenen, joh.
182
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Maar we zijn dol op ze, toch?
183
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Er zijn dus fanpagina's.
184
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
We waren in Kiev, ik en Dee...
185
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
...en ze kwam met de trein.
186
00:09:46,586 --> 00:09:49,422
Hoe lang is ze hier al?
- Sinds vanochtend.
187
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Hallo, hoe is het?
- Goed, en met jou?
188
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Hoe kan je niet geïnspireerd raken?
Zoals hij praat...
189
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
...dat bescheiden begin als loodgieter...
190
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
...die dan de grootste ster
in de sportgeschiedenis wordt.
191
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Hij geloofde erin,
hij maakte het mogelijk.
192
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
En wie leeft er dan niet mee?
193
00:10:13,529 --> 00:10:16,449
In mijn eerste
mixed martial arts-wedstrijd...
194
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
...was ik 17 jaar oud.
195
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
Zeventien, dus. Jullie zijn 10, 11, 12.
196
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
Toen trainde ik nog niet eens,
en ik klom op...
197
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
...door hard werk, door te focussen...
198
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
...en werd UFC-kampioen
in meerdere gewichtsklassen.
199
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Dus jullie lopen al op me voor.
200
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Blijf focussen en the sky is the limit.
201
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
Ik wens jullie veel succes
en het was me een eer om hier te zijn.
202
00:10:43,768 --> 00:10:45,853
Ik weet nog in Ierland...
203
00:10:45,853 --> 00:10:48,814
...waren er kinderen die langskwamen
en ik vroeg ze...
204
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
...waarom ze hem zo mochten.
205
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
En dan zeiden ze: 'omdat hij vandaan komt
waar ik vandaan kom...
206
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
...en hij ons hoop heeft gegeven
dat we ergens kunnen komen.'
207
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Dit is toch geweldig? Jezus, man.
208
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Dit is echt overweldigend, om dit te zien.
209
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Dat heb je mooi gedaan.
210
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
Het is onze toekomst om in te investeren.
- Precies.
211
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Investeren in de toekomst, dat zeker.
212
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Erg goed, mensen. Echt.
213
00:11:13,381 --> 00:11:14,632
Wat het is met Conor...
214
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
...hij sleept je mee in zijn reis.
215
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
Je gaat met hem de achtbaan in.
216
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Hij brengt een hele beweging met zich mee.
217
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
En je ziet deze beweging...
218
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
...en de band die hij met mensen heeft.
219
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
En je kunt het niet helpen
want je wordt zelf verliefd.
220
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Hij heeft iets. Dit gebeurt niet vaak.
221
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
Het heeft iets magnetisch.
222
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Dames en heren, Conor McGregor.
223
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
LAATSTE DAG VAN DE PROMOTOER
224
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
Ik vind het geweldig om hier te zijn...
225
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
...en ik heb nieuws voor jullie
en voor de wereld.
226
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
Ik kondig hierbij aan...
227
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
...dat de notoire Conor McGregor terugkomt
op 18 januari...
228
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
...in de T-Mobile arena
in Las Vegas, Nevada.
229
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Vraag de UFC wie de tegenstander is.
230
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
...want mij zal het jeuken.
231
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Ik werk dat hele rooster af...
232
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
...als een mes door boter...
233
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
...vergis je niet.
234
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
De terugkeer van Conor McGregor.
235
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}Ja, die Conor, die gaan we terugzien...
236
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}...op 18 januari tegen Donald Cerrone. UFC...
237
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}Conor en Cowboy.
- O, shit.
238
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}Het komt eraan.
- Geef me de datum.
239
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}Cowboy Cerrone is de tegenstander...
240
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}...voor Conors eerste gevecht...
241
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}...sinds zijn verlies in UFC 229
tegen Khabib Nurmagomedov.
242
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Dat het Cowboy is, verraste me.
Hij is een goeie vechter...
243
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}...dat moge duidelijk wezen, een legende...
244
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}...en niet van het niveau
waarop we McGregor meestal zien vechten.
245
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Als ik mag aanwijzen...
246
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}...hoe Donald Conor kan verslaan, dan
is dat door hem op de grond te krijgen.
247
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}McGregor. Al 12 maanden geen gevecht
in het Octagon...
248
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}...en hij verloor 204 door opgeven...
249
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Conor is snel, hij is gewiekst.
Cowboy ook.
250
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Wat denk je van Conor McGregor
voor dit gevecht?
251
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}Ik heb meer in mijn arsenaal dan hij...
252
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}...hij werkt aan alles,
hij is klaar voor dit gevecht, ik ook.
253
00:13:11,916 --> 00:13:14,168
{\an8}Cerrone is een bedreiging.
254
00:13:14,168 --> 00:13:17,379
{\an8}Een veteraan in het spel.
Hij groeit in het gevecht.
255
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Zo, en Cerrone gaat voor een armgreep...
256
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
...en wint door opgave.
257
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
Wat een gevecht.
258
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Hard als staal, weet wat hij doet...
259
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
...heeft goeie setups en trucs,
dat soort dingen.
260
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
{\an8}Dat was het. Het is voorbij.
- Knockout door een hoofdschop.
261
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
{\an8}Hij is op alle vlakken goed.
262
00:13:33,229 --> 00:13:35,481
{\an8}Goed met zijn beenwurggrepen.
263
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Als hij staat is hij een goed kickbokser.
264
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
En dan al die overwinningen...
265
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
...tegen tegenstanders van hoog niveau.
266
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Goeie genade.
267
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Een winnende hoofdschop door Cowboy.
268
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
Hij is een winnaar,
hij heeft die mentaliteit.
269
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
De man met de meeste overwinningen.
270
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
COWBOY CERRONE, GROOTSTE UFC-WINNAAR
271
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
10 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
272
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Het was een rustdag.
Ik heb niet te hard gepusht.
273
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Met die rust...
274
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
...liet ik me wat gaan, bleef ik later op...
275
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
...die kleine dingen,
daar kreeg ik later last van...
276
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
...als ik wakker werd
en te weinig geslapen had...
277
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
...dan moest ik dat weer inhalen.
278
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Als ik na de sessies...
279
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
...me niet volledig geef...
280
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
...dan krijg je zo'n sneeuwbaleffect.
281
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
{\an8}Een dag kost je een week.
282
00:14:35,708 --> 00:14:38,419
{\an8}Tot het gevecht...
283
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Ik zei al tegen de jongens...
284
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
...als ik het heb over hoe ik erin zit...
285
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
...dan is dat zo'n 75%.
286
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
In de sportschool is dat 100%.
287
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Ik werk zo hard als ik kan.
288
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
Maar die kleine dingen erbuiten...
289
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Ik zou toegewijder kunnen zijn.
290
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Begrijp me niet verkeerd.
291
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
We hebben nog 10 weken,
en dat percentage gaat omhoog...
292
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
...naarmate we dichterbij komen,
zodat het me niet beïnvloedt.
293
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Dubbele zak.
294
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
Conor is duidelijk mijn vechter.
295
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}Ik zie Conor als mijn kleine broertje...
296
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}...en hij hoefde niet meer te doen...
297
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
...tenzij hij dat zelf wilde,
tenzij het hem motiveerde.
298
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Ik wilde dat hij er echt lol in had.
299
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Goed werk.
300
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Dat heb ik
deze laatste paar maanden gezien.
301
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
De glimlach is terug,
de vragen en gesprekken naderhand...
302
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
...en technieken bekijken.
303
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Al die dingen die hij vroeger leuk vond...
304
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
...die zie ik sterk terugkeren.
305
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Nog eens.
306
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
De laatste keer
was ik niet toegewijd. Simpel.
307
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
En dat leidde tot verwondingen,
en die weer tot twijfel.
308
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Houd het simpel, weet je?
309
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Steek de tijd erin, dan word je beloond.
310
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
{\an8}6 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
311
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
{\an8}Hij doet five-fives...
312
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}...kickboksrondes met takedowns...
313
00:16:05,297 --> 00:16:09,468
...met alle jongens
die zo groot zijn als Cerrone.
314
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
Allemaal kickboksers van hoog niveau...
315
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
...dus die kunnen hem prima nadoen.
316
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Moet je zien hoeveel.
317
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Het is bijna te gek...
318
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
...er zijn er wel een miljoen.
319
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Ik hoef ze niet allemaal, geef me even.
320
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Hij bereidt zich niet voor
op het in elkaar meppen van Cerrone...
321
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
...maar op het laten zien
van mixed martial arts.
322
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
Dat in tegenstelling tot wraak
of boosheid...
323
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
...en agressie, en iemand pijn willen doen.
324
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Dat is een heel andere instelling.
325
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Een verschil van dag en nacht,
dat zien we hier.
326
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Sinds dat verlies
is hij een andere atleet.
327
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Dat komt deels door onze training...
328
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
...maar je moet het ook willen.
329
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
Hij vond die wil.
330
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Daarom is hij mentaal...
331
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
...in zijn aanpak veel beter dit keer.
332
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Stel een trainingstijd vast en train.
333
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Kies een bedtijd en ga dan naar bed.
334
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Zet je wekker en kom je bed uit.
335
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Zeg niet dat je iets doet
en doe het dan niet.
336
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
Daar had ik het over met Ariel.
337
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
Ik wist het wel.
Ik zei: 'sta dan en dan op.'
338
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
En dan stond ik niet op.
339
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
'Train zo en zo laat.'
En dan trainde ik niet.
340
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
'Dit moet je niet eten.'
Dan at ik het wel.
341
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
'Drink dat nou niet.' Ik dronk het wel.
342
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
En dat sloopte me mentaal.
343
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
Die kleine verliezen.
- Precies.
344
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Kleine verliezen
in plaats van overwinningen.
345
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
Je wilt er niet meer zijn.
346
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Ik probeer mezelf te ontdekken...
347
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
...zoals ik niet eerder heb gedaan.
348
00:17:42,978 --> 00:17:47,191
{\an8}Je gaat van een strijd vol animositeit...
349
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
...naar een die draait om de liefde
voor de sport...
350
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
...en ik zal me altijd herinneren...
351
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
...dat dat is wanneer Conor op zijn best is.
352
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
In zijn vroege dagen...
353
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
...kon hij nog niet kickboksen of worstelen...
354
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
...of jiujitsu, maar hij trainde graag.
355
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Hij bleef oefenen om beter te worden.
356
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Altijd op zoek naar betere techniek.
357
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
Uiteindelijk werd hij gevraagd
voor Cage Warriors...
358
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
...en natuurlijk
spraken zijn resultaten voor zich.
359
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
Allemaal zware, ongelooflijke KO's, TKO's.
360
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Hij is de meest obsessieve persoon
die ik ken...
361
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
...op vechtgebied.
362
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Alles wat ik in mijn leven doe,
komt hierop neer.
363
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Ik doe niets
wat niet met vechten te maken heeft.
364
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
Ik denk er de hele dag aan,
en aan niets anders.
365
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Daarom is het mijn carrière,
omdat ik ervan hou.
366
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Ik ben dol op wat ik doe.
Het is mijn leven.
367
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Ierland.
368
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Ik heb twee dingen geleerd.
369
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Ten eerste: hard werk loont.
370
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
Ten tweede: dromen komen uit,
want dat is er gebeurd.
371
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Kampioen in twee divisies.
372
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
De beruchte Conor... McGregor.
373
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
CONOR MCGREGOR TEKENT BIJ UFC
374
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
Wat een genot om Conor McGregor...
375
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
...in het Octagon te zien.
376
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
Dit is mijn UFC-debut...
377
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
...en ik vind het erg spannend.
378
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Ik heb acht gevechten op rij gewonnen.
379
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Dat zie ik graag negen worden,
maar dat is bijzaak.
380
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Daar denk ik niet aan,
ik wil helder blijven.
381
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Ik zie mezelf daarheen gaan
en dat ik me thuis voel.
382
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
En daar gaan we.
383
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Hij neemt snel het hart
van het Octagon over.
384
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Een zwarte boxershort voor McGregor
uit Dublin, Ierland.
385
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Wat een uppercut.
386
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Hij gaat het afmaken.
387
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Daarom heeft iedereen het
over Conor McGregor.
388
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Het is voorbij. Conor McGregor beslist het
weer in de eerste ronde.
389
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Wauw.
390
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Dana. Zestig ruggen, meid.
391
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Vanavond ligt er iemand op de vloer
voor pampus.
392
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
Goed gedaan.
- Welkom bij het UFC.
393
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Enorm bedankt.
394
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Er is veel hype,
maar die is zeker verdiend.
395
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Toen ik hem ontmoette,
had hij iets onbeschrijflijks...
396
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}...wat sommigen de 'it-factor' noemen.
397
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Hij heeft een bepaalde energie over zich.
398
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
Hij is grappig, gevat, slim.
399
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Ik wist meteen dat als hij de top vijf
zou halen, hij een ster zou zijn.
400
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Hoe voelde je je?
401
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Omschrijf je emoties na het gevecht?
402
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Om eerlijk te zijn ontging me alles.
403
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Ik hoorde zestigduizend dollar.
404
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
Ik dacht: waar ga ik dat aan uitgeven?
405
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Vorige week zat ik nog in de bijstand...
406
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
...voel je me?
407
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
En nu mag ik zeggen
dat ze mijn rug op kunnen.
408
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Nog een laatste vraag.
409
00:20:45,535 --> 00:20:47,537
{\an8}Voor Conors UFC-debuut...
410
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}...wist niemand in Ierland wat MMA was.
411
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Het was een kleine groep...
412
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
...maar Conor won het Ierse volk voor zich.
413
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Waarom was het zo belangrijk
om hier te zijn?
414
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
Je teamgenoten steunen.
415
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Ben je trots dat je de weg vrijmaakt...
416
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
...voor meer SBG- en Ierse vechters in UFC?
417
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Natuurlijk. Mensen een kans geven...
418
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
...om het podium op te stappen...
419
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}...en er geld mee te verdienen,
dat kan niemand me afnemen.
420
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}BELLATOR MMA-VECHTER
421
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
Focus. Blijf kalm.
- Dit is jouw feestje.
422
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Ik heb hier de weg voor vrijgemaakt.
423
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
Ik ben er trots op.
424
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
En als ik dit voorbij is...
425
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
...en ik het spel achter me laat...
426
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
...en ik die jonge jongens zie
die niemand nog kent...
427
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
...en die de ladder beklimmen...
428
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
...dan kijk ik daar met een glimlach naar...
429
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
...wetend dat ik geholpen heb.
430
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}We hadden al een topteam voor Conor begon...
431
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}...maar het geloof in onszelf ontbrak.
432
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Kom op, Peter.
433
00:21:53,312 --> 00:21:56,315
{\an8}Maar toen Conor kwam, veranderde dat.
434
00:21:56,857 --> 00:21:58,817
Dat is onze jongen, dachten we.
435
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
Als hij het kan, waarom wij dan niet?
436
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}MMA zou vandaag heel anders zijn
zonder Conors komst.
437
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
Iers MMA in het bijzonder.
- Ja. Zo mag ik het zien.
438
00:22:13,540 --> 00:22:16,293
We kwamen nergens tot Conor kwam.
439
00:22:16,293 --> 00:22:18,837
En die zette het land op de kaart...
440
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
...en sleepte Ierland die wereld in.
441
00:22:37,272 --> 00:22:41,109
Dat is verdomme prachtig,
wat een harde werker.
442
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Dat snap ik.
443
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Dat werk wat die man doet.
444
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Hij geeft zich volledig.
445
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Ik ben zo verdomd trots, ik zweer het je.
446
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Voor ik hier kwam, wist niemand van ons.
447
00:22:53,580 --> 00:22:55,791
Nu praten ze nergens anders over.
448
00:22:55,791 --> 00:22:58,710
Ik omhels het, ik laat die vlag zien...
449
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
...en ik ben er trots op.
450
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
Hallo, hoe is het?
- Goed, met jou?
451
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
5 DAGEN TOT MCGREGOR VS COWBOY
452
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
Ja, prima. Ik heb wat papierwerk voor je.
453
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
Datum en handtekening hier.
454
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
En dan nog een, 14 hier.
455
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
{\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER
456
00:23:18,271 --> 00:23:23,068
{\an8}Vandaag checken we in, tekent hij
officiële posters en haalt spullen op.
457
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
{\an8}Dat zet de toon voor de rest van de week.
458
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
{\an8}Hoe maak je het? Fijn je te zien.
- Jou ook.
459
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
{\an8}VOORMALIG KAMPIOEN BANTAMGEWICHT
460
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
Hoe is de week?
- Dat is altijd een worsteling.
461
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
De jouwe?
462
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
Dat voel ik, ja. Godzijdank.
463
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
Ik kom er wel door.
- Mooi zo.
464
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
Een echte prof.
- Dat dacht ik.
465
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}Er stond een berg druk op Conor
voor dat Cerrone-gevecht.
466
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Hij had dat desastreuze gevecht
met Khabib gehad...
467
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
...en die lange pauze...
468
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
...en mensen vroegen zich af:
als hij hier stuntelt...
469
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
...dan is de oude Conor er niet meer.
470
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Perfect.
471
00:23:59,729 --> 00:24:01,439
Maar hij ging er goed mee om.
472
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Hij was kalm, ontspannen.
473
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
Alsof hij in een zen-staat raakte
voor dat gevecht.
474
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Beste fans in Scandinavië...
475
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
...UFC 246 is aanstaande zaterdag...
476
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
...ga kijken op Viaplay.
477
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Kom de terugkeer zien
van deze beruchte man hier.
478
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Hola. Soy Conor McGregor.
Kijk UFC 246 aquí en Español.
479
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Wat denk je over je gevecht
tegen Cowboy Cerrone?
480
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Dat wordt... Sorry.
481
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Dit wordt een spannend gevecht
voor de fans...
482
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
...en ik heb er veel zin...
Ik haat dit deel zo.
483
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Ik zweer je.
484
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
Ik kan het niet, man. Oké, nog eens.
485
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
Je hebt ooit gezegd
dat wat ons definieert...
486
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
...is hoe we terugkomen van een val.
487
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Vind je dat nu nog steeds?
488
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Natuurlijk. Ik ben teruggekomen.
Dat heb ik eerder gedaan...
489
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
...na mijn verlies tegen Diaz...
490
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
...en toen heb ik aan iedereen bewezen...
491
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
...wat een volledig
gefocuste Conor kan doen.
492
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Soms als ik alles heb...
493
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
...moet ik het weggeven
zodat ik het weer wil.
494
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Misschien is dit zo'n moment.
495
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Ik zit goed in mijn vel.
496
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Als ik deze pak, dan denk ik niet
dat ik het weer opgeef.
497
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
Ik richt me op de skills...
498
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
...en op mijn innerlijke zelf,
en ik voel me goed daardoor...
499
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
...veel kalmer, veel vrediger.
500
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Ik zie dit als een seizoen...
501
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
...dus Donald is de eerste,
maar er volgen er meer.
502
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
Kijk je uit naar de confrontatie?
- Dat zeker, ja.
503
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Het is goed om weer te vechten...
504
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
...en spanning op te bouwen.
505
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Conor, we beginnen met jou.
506
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Het is duidelijk dat je energie anders is
deze week.
507
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Soms moet je iets meemaken in je leven...
508
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}...om in te zien wat je moet doen, en ik...
509
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}...ben een nieuw hoofdstuk begonnen.
510
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Ik voel me nog dezelfde jonge man...
511
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
...maar, ik weet het niet,
ik ben zo echt als maar kan...
512
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
...net als die bedrijfsslogan.
513
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
Ik reageer op de situatie.
514
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Hij heeft mijn respect...
515
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
...en al gaat er bloed vloeien...
516
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
...op 18 januari...
517
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
...dan is het geen kwaad bloed.
518
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
En wat betreft de voorspelling:
het wordt een KO.
519
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Cowboy, veel mensen zeggen...
520
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
...dat je liever geen kwaad bloed ziet.
Klopt dat?
521
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
De waarheid? We zijn gewoon professionals.
522
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Waarom... Waarom kan Conor hier
niet gewoon zo zitten als hij nu doet?
523
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Dit is geweldig. Maak je een geintje?
524
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Jullie krijgen je clickbait
en al die shit niet...
525
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
...maar ik neem mijn hoed af
dat die gast hier zo zit.
526
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Uitstekend, dank je wel.
527
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Conor, je hebt plannen gemaakt
voor je seizoen van 2020...
528
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
...zoals jij het noemt.
529
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
Ik voel me goed en ben klaar
voor een gevecht...
530
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
...iedere gewichtsklasse, divisie,
wat dan ook.
531
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Zet ze maar voor me neer.
532
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Ik voel me goed, energiek, licht, snel...
533
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
...nauwkeurig en precies.
534
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
Dus ik begin dit UFC-jaar 2020 groots.
535
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
AVOND VAN HET GEVECHT
536
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Wanneer ga ik, tien uur?
537
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Volgens mij wel.
538
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Kijk of we
een precieze tijd kunnen krijgen.
539
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Meestal weten ze wel wanneer je op moet...
540
00:27:19,179 --> 00:27:23,266
Waar zijn je handen?
541
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Papa gaat daar later vechten.
542
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
Wauw, nietes.
- Echt waar.
543
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Hij krijgt op z'n falie van me.
544
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
En dan boem.
545
00:27:43,203 --> 00:27:45,163
Dat gaan we doen.
- Dat dacht ik, knul.
546
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
We vechten op de tv.
- Ja. Boem.
547
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Wens papa succes.
548
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Hup, papa. Geef me een zoen.
549
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
Doei.
- Dag.
550
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Tot straks.
551
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
Veel succes, papa. Tot straks.
- Dank je, Kathy. Ik waardeer het.
552
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
Tot straks.
- Oké, maatje. Veel plezier, ja?
553
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Ah, ben je bedroefd?
554
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Ik heb je steun nodig, maatje.
555
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Tot straks, knul.
556
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
We gaan samen kijken als we terugkomen.
557
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Kijken we het gevecht samen
als ik terugkom?
558
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Lightyear helpt me wel, toch?
559
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Het is al goed. Papa moet weg.
Papa moet werken.
560
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Kom op.
561
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}In het gevecht tegen Cerrone
had hij er weer plezier in.
562
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Wat het is met Conor...
563
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
...is dat hij op z'n best is
als hij van de uitdaging geniet.
564
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Als hij in het moment leeft
en niet emotioneel is...
565
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
...maar de tegenstander goed leest
en inschat...
566
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
...en rake klappen uitdeelt.
567
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
Als Conor er zo in zit,
is hij onaanraakbaar.
568
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Ik voel me goed. Energiek.
569
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Energie te over hierzo.
570
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Conor zit op het punt in z'n carrière...
571
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}...waarop het gaat om zijn erfenis
en de momenten...
572
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
...waar hij voor wilt worden herinnerd.
573
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Al is hij nu al een legende...
574
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
...als hij besluit te stoppen.
575
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
Maar zo zit hij niet in elkaar.
576
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Als je hem zo gericht en gedreven ziet...
577
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
...zo aanwezig in zijn sport...
578
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
...dan is dat omdat hij het vuur
in zich heeft...
579
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
...en de ambitie om door te zetten...
580
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
...en dat drukt een stempel
op wat hij probeert te bereiken.
581
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
We gaan.
582
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Dacht je dat je weer zo explosief...
583
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
...binnen kon komen als eerst?
584
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
Anders was het niet gebeurd.
585
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
Ik moest erin geloven.
Ik moest het voelen.
586
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Ik moest erop vertrouwen zodat
het kon gebeuren.
587
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Mooi dat ik dus vertrouwen had.
588
00:30:34,165 --> 00:30:36,960
En als je verliest?
589
00:30:36,960 --> 00:30:40,713
Daar reken ik niet op,
daar denkt mijn brein...
590
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
...geen seconde aan.
591
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Is er een kluis in je brein
dat op slot zit...
592
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
...en dicht blijft?
593
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Geen idee. Ik ben geen neuroloog.
594
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Ik zie het gewoon niet, ik voel het niet.
595
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Als je het allemaal bekijkt...
596
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
...niet alleen het wegen
of het gevecht zelf...
597
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
...al dat andere gedoe...
598
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
...is niemand beter dan ik.
599
00:31:49,324 --> 00:31:51,534
Vroege schop van McGregor.
600
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Cerrone dekt zich. Cerrone is gevloerd.
601
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Cerrone probeert erbij te blijven,
30 seconden op de klok.
602
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor.
603
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Te makkelijk. Wauw.
604
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Minder dan een minuut...
605
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
...is hoe Conor McGregor
zijn terugkeer aankondigt...
606
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
...met zoveel stijlpunten
als je maar kunt hebben.
607
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
Uitgeroepen tot winnaar door een TKO...
608
00:32:26,694 --> 00:32:30,073
...de beruchte Conor...
609
00:32:30,073 --> 00:32:35,745
...McGregor.
610
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Ongelooflijk...
611
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Weet je wat Conor vorige week
tegen me zei?
612
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}'Ze denken dat hij mij pakt
met een hoofdschop...
613
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
{\an8}VERLOOFDE
614
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
{\an8}...dus pak ik hem
met een hoofdschop.' Ik zweer het.
615
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Gefeliciteerd, kampioen.
616
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Kom hier, jij legende.
617
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
Al die bokstraining, hè.
618
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Ik raakte hem op zijn schouder.
619
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Weet je nog?
620
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Weet je nog in Georgia, in de VS?
621
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Je draaide je om en ik zei:
'Loop niet weg.'
622
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Dat was een snelle.
623
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Erg goed, maar de afronding was
wat gehaast.
624
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Ik was al klaar, en ik dacht: ah.
625
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
Maar toen pakte je een moment.
626
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Dat deed ik, ja.
627
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Dat zei ik al tegen hem.
628
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Controle, man, dat is het.
629
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Weet je wat dat is?
630
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Dat komt vanbuiten de kooi.
631
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Zo was ik niet.
632
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Meestal ging ik er gewoon vol in.
633
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Verdomme, wauw.
634
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Echt gewoon wauw.
635
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Iedere zaterdagavond
moet ik de mensen opwinden...
636
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
...zodat ze 'holy shit' zeggen,
en of hij nou wint of verliest...
637
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
...ieder Conor gevecht is er zo een.
638
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Zijn er nog anderen hier
die ook zo overweldigd zijn?
639
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Of ben ik de enige in deze stek...
640
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
...die dat niet zag aankomen?
- Bedankt, maat.
641
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Ik zag het niet aankomen.
642
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Dat wordt oorlog, dacht ik.
643
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
En die schoudermoves, wat waren dat?
644
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Boem, daar lag hij.
645
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Een langzame beginner, maar Jezus zeg.
646
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Dat was waanzinnig.
647
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
De hele arena ging echt...
648
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
De hele stek. Allemachtig.
649
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Mooie tijden.
650
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Gefeliciteerd, Conor.
651
00:34:40,953 --> 00:34:43,915
Na alles wat je
na het Khabib-gevecht hebt doorgemaakt...
652
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
...kun je omschrijven wat dit moment
voor je betekent?
653
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Dat hard werkt loont, weet je?
654
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Ik ben geen ander mens dan eerst...
655
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}...ik was toegewijd, heb hard gewerkt,
en dit is verdiend.
656
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
Dat is het. We zijn allemaal gelijk.
657
00:34:56,427 --> 00:35:00,139
Het gaat om het werk dat je doet
en hoe toegewijd je bent...
658
00:35:00,139 --> 00:35:02,225
...en ik was toegewijd aan deze strijd...
659
00:35:02,225 --> 00:35:06,145
...en ik ben blij en trots om mijn team
en ons werk te vertegenwoordigen.
660
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Mag ik zeggen dat
je wat emotioneel bent nu?
661
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Natuurlijk, vechten is emotie.
662
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Je weet niet half hoeveel,
en misschien meer dit keer...
663
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
...na wat ik, mijn team
en mijn mensen hebben doorgemaakt.
664
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Het is goed dat we weer zijn
waar we horen.
665
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
Ik ben dankbaar voor de mensen
die me bleven steunen...
666
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
...in de moeilijke tijd,
en deze overwinning is voor hen.
667
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Goed gedaan, maat. Prachtgevecht.
668
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
De Ieren haalden het weer binnen.
669
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Zeker. Bedankt, jongens.
Ik waardeer jullie.
670
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Vertel ons iets
over de emotionele bevrijding.
671
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
Uiteindelijk...
- Het is een wild spel, man.
672
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Het is zo'n psychologisch avontuur.
673
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Weet je, het is...
674
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
Dit werk is elke cent waard, weet je, dus...
675
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Het voelt goed.
676
00:36:04,996 --> 00:36:07,456
Conor, gefeliciteerd
met je overwinning vanavond.
677
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
Bedankt, meneer. Ik waardeer het.
678
00:36:08,875 --> 00:36:11,878
Veertig seconden.
Dat zagen weinig mensen aankomen.
679
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Er is duidelijk iets veranderd
vergeleken met je vorige voorbereiding?
680
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Ja, mijn toewijding. Tegen Khabib
heb ik de mensen die...
681
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
...in mij geloofden en
me steunden niet gerespecteerd...
682
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
...en daardoor moest ik weer
tot mezelf komen...
683
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
...en teruggaan naar waar ik was.
684
00:36:28,895 --> 00:36:31,063
Als je je volgende mocht kiezen...
685
00:36:31,063 --> 00:36:33,149
...met betrekking tot wie en waar...
686
00:36:33,149 --> 00:36:34,817
...leun je dan een bepaalde richting op?
687
00:36:34,942 --> 00:36:37,820
Het wie is niet belangrijk.
Ik ben er klaar voor.
688
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
Vanavond ga ik het vieren...
689
00:36:39,864 --> 00:36:42,909
...morgen lekker ontspannen
en met junior het gevecht kijken...
690
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
...zien wat hij vindt...
691
00:36:44,535 --> 00:36:46,913
...en dan weer gewoon trainen.
692
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
Klaar om te gaan, schat?
- Ja.
693
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Uw bestemming is bereikt
aan de linkerkant.
694
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Welke je ook maar wilt.
Wil je in het midden...
695
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
Vroem.
- Kampioen.
696
00:37:22,281 --> 00:37:24,242
Kijk, een alligator.
697
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Zie je hem, maatje?
698
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
Zie je hem?
- Kijk daar.
699
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Krokodil.
700
00:37:30,414 --> 00:37:32,208
Moet je zien hoe stil.
701
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}Het Cerrone-gevecht was zijn manier
om het goed te maken.
702
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Om de boel te resetten.
703
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}Het was foutloos,
zijn uitvoering was foutloos.
704
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Hij kwam dat gevecht
zonder enige kleerscheuren uit.
705
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Het was prachtig, en je voelt wel...
706
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}...dat de druk wat opgevoerd wordt,
en dat van je schouders laten vallen...
707
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
...en dat gevecht, dat is allemaal prachtig...
708
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
...zo mooi om te zien,
ik kan er de hele dag naar kijken.
709
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
Kijk daar.
- Hij beweegt, ja.
710
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
Hij komt op de boot af.
- O, Jezus.
711
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Hij komt recht op de boot af.
712
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Ik zie hem daar met zijn kop.
713
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
Alligator.
- Alligator, ja.
714
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
Wat is er, Conor?
- Alligator.
715
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Vind je die leuk?
716
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Kijk, alligator.
717
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
Wat? Ontspan. Ik wil zien wat hij doet.
718
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Ik heb de controle over dat beest.
719
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
Kijk maar. Zie je?
720
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Ik zei het toch? Die deinsde terug.
721
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Ja, jongen, ga maar lekker.
722
00:38:42,737 --> 00:38:45,239
Hij duikt. Hij gaat onderwater.
723
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Die duikt.
724
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Conor had het fijn daar.
725
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}Dat kon je zien in het gevecht.
726
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}Je kon zien
hoe snel hij Cerrone wist af te breken.
727
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
In dat gevecht hadden we het goed gedaan.
728
00:39:04,508 --> 00:39:07,094
De energie was perfect,
de training was perfect...
729
00:39:07,094 --> 00:39:10,765
...en we voelden dat als we nu een serie
op poten zouden zetten...
730
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
...we de top weer zouden halen,
en misschien nog meer.
731
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
MAART 2020
732
00:39:37,416 --> 00:39:40,461
{\an8}Mensen zeiden dat dit het einde was
voor contactsporten.
733
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Niemand zal nog rugby spelen,
niemand zal nog willen worstelen.
734
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Deze dodelijke ziekte
die lijkt te muteren...
735
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
...en alles overneemt.
736
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}Na het Cerrone-gevecht
werd gesproken over weltergewicht...
737
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
{\an8}...en titelgevechten en zo.
738
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
En dat had makkelijk gekund.
739
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
De pandemie slaat toe,
sportscholen zijn gesloten.
740
00:40:07,571 --> 00:40:09,865
Wedstrijden werden geannuleerd.
741
00:40:10,449 --> 00:40:12,701
Het was zwaar.
742
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Je zag al die conflicterende gedachten...
743
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
...maar we gingen door...
744
00:40:20,042 --> 00:40:21,919
...we bleven vooruit kijken.
745
00:40:35,724 --> 00:40:37,726
Die kiezen we toch niet?
746
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
We kiezen de witte, toch?
- Oké.
747
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
De witte zijn te gewoon.
Dan zijn deze beter.
748
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Ik stel me altijd voor hoe het is
om te geven.
749
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
Te geven aan de mensen
die mij gegeven hebben.
750
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Hoe dat voelt.
751
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Ik droomde ervan om langs te gaan,
te zeggen: 'Alsjeblieft.'
752
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
En dat gaf me altijd een oppepper.
753
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Dit is de eerste levering
bij het Connolly-ziekenhuis.
754
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Ik heb twee keer
achter elkaar daar gelegen...
755
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
...voor mijn linkerschouder.
756
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Enorm bedankt.
757
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
Een voor allen, meneer.
- Fijn zo.
758
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Fijn dat ik nu iets terug kan geven.
759
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Nu kan ik doen waar ik van droomde.
760
00:41:16,557 --> 00:41:19,101
Iets teruggeven aan de mensen
die mij veel hebben gegeven.
761
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Dat is mijn taak...
762
00:41:24,773 --> 00:41:26,859
...en de taak van mensen
die dit goed doormaken...
763
00:41:26,859 --> 00:41:29,320
...of kunnen helpen, dat we helpen.
764
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
Enorm bedankt.
- Graag gedaan.
765
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
O, er is er nog een. Sorry.
766
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Ik weet niet
hoeveel weken er verstreken zijn...
767
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
...ik ben ook maar een mens
dus soms ging het mis...
768
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
...en ik trainde knetterhard...
769
00:41:41,832 --> 00:41:43,959
...maar soms bleef het twee weken
bij me spoken.
770
00:41:45,169 --> 00:41:49,548
Doorgaans gaat het goed
en ik heb veel over mezelf geleerd.
771
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Financieel zat Conor wel goed.
772
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}Hij kon het rustig lijden.
773
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
En hij wil nog steeds trainen,
nog steeds betrokken zijn.
774
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
Dat geeft je hoop, dat geeft moed...
775
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
...en een doel.
776
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Niemand wist wanneer dit zou eindigen.
777
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}Maar toen had Dana het
over dat ergens aan gewerkt werd.
778
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Ieder probleem heeft een oplossing...
779
00:42:23,165 --> 00:42:25,876
{\an8}...en mijn werk is die oplossing uitvogelen...
780
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}...als er problemen optreden.
781
00:42:27,962 --> 00:42:31,298
Op je rug liggen,
het opgeven en je verstoppen...
782
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
...dat zit totaal niet in me.
783
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
JUNI 2020
784
00:42:38,597 --> 00:42:40,975
Groot nieuws. UFC-voorzitter Dana white...
785
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
...kondigde aan dat UFC 251 plaatsvindt
op 11 juli...
786
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
...op Fight Island.
787
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Alleen Dana White kan zoiets bedenken.
788
00:42:49,650 --> 00:42:52,570
Fight Island was de enige echte bubbel...
789
00:42:52,570 --> 00:42:54,822
...die bestond tijdens corona.
790
00:42:55,823 --> 00:42:58,450
We brachten mensen naar dit eiland
en die waren hier...
791
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
...wekenlang, weg van iedereen...
792
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
...ze werden getest,
en we gingen echt een bubbel in...
793
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
...en niemand vertrok tot het tijd was
om naar huis te gaan.
794
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
We hebben toen met iedereen gepraat...
795
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
...want we moeten ze drie gevechten
per jaar geven.
796
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
En dan kunnen ze nee zeggen.
797
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Dus we hebben met iedereen gepraat,
zo ook met Conor.
798
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Je ziet er goed uit. Mooi zo.
799
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Ik train al zo lang alleen.
800
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Als je wilt sparren, moet dat lukken hier.
801
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Laten we beginnen en zien hoe het gaat.
802
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}Niet nu.
- Nee, niet nu.
803
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Zoals ik tegen de dokter zei:
'Kijk gewoon waar je nu bent.'
804
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Dit is zelfs mijn eerste keer
in de sportschool.
805
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
Vandaar dat ik dat zeg.
806
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Toen corona toesloeg,
ben ik echt in topvorm gekomen.
807
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
Het dreef me ertoe
om doelgericht te blijven...
808
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
...om te blijven werken, en ik werd beter...
809
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
...zelfs in vergelijking met dat gevecht.
810
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
En toen was het een actieve rustweek...
811
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
Ledig... duivel... Hoe ging die ook alweer?
812
00:43:59,345 --> 00:44:01,347
Dat spreekwoord?
- Ledigheid is des duivels oorkussen.
813
00:44:01,347 --> 00:44:04,224
Ledigheid is des duivels oorkussen,
en dat overkwam mij dus.
814
00:44:04,391 --> 00:44:07,269
Ik nam een zwanenduik de put in.
815
00:44:07,269 --> 00:44:09,313
Maar toen klom ik er weer uit...
816
00:44:09,313 --> 00:44:11,690
...en het bleef maar schommelen.
817
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
En zo gaat het sindsdien, dus...
818
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
{\an8}We wilden echt actief blijven.
819
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
{\an8}Cerrone was het begin.
820
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
We hadden verwacht
dat hij zo weer terug zou komen...
821
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
...naar twee, drie gevechten per jaar,
een goed aantal...
822
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
...gezien de hoeveelheid activiteit.
823
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
824
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Er is niemand naar me toegekomen met iets.
825
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Ze komen niet in de buurt.
826
00:44:38,926 --> 00:44:41,428
De Anderson, de Masvidal, de Usman.
827
00:44:41,428 --> 00:44:43,138
Niemand.
828
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Ik kan niet zeggen wat er in ze omging.
829
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
De realiteit is dat hij niet geboekt werd,
niet actief gehouden werd...
830
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
...na talloze verzoeken van ons...
831
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
...wetende dat we actief willen blijven.
832
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Hoe zwaar is het
om aan de zijlijn te zitten...
833
00:45:11,625 --> 00:45:13,377
...en anderen te zien vechten?
834
00:45:13,377 --> 00:45:16,922
Ik zie die prachtgevechten
en ik zit hier... Weet je?
835
00:45:16,922 --> 00:45:19,174
Het is zwaar, ja. Zeker.
836
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
Ik vecht tegen wie dan ook.
Mijn hoekman, mijn coaches...
837
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
...zelfs tegen mijn teamgenoten, snap je?
838
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Ik vecht zo tegen jou...
839
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
...maar ik probeer positief te denken
en gelukkig te blijven...
840
00:45:30,394 --> 00:45:33,689
...want waarom niet? Wat verder?
841
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
Van zorgen komt weinig goeds...
842
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
...en van zelfmedelijden ook niet...
843
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
...al heb ik zeker van die nachten gehad...
844
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
...toch blijf ik positief,
blijf ik doorzetten, en kom het wel goed.
845
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Doe de deur dicht en luid de bel.
846
00:45:56,920 --> 00:45:58,255
Niemand doet het beter dan ik.
847
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
Blijf kijken dus.
848
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
Ondertiteld door: Edmee Sierts