1 00:00:12,470 --> 00:00:15,640 O, dit klikt. Dit klikt letterlijk. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Beweeg het en het klikt. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Even eerlijk, dat voelt gebroken aan. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,111 Het is er slecht aan toe. 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Echt slecht. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Een handverwonding is altijd lastig. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}Het gewricht is verwond... 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 {\an8}STEM VAN 'DOK' DALBY, COACH 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 ...wat erger is dan een breuk... 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 ...en meer tijd kost. 11 00:00:47,088 --> 00:00:49,132 Dat wordt een operatie... 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 ...en een tijd niet trainen. 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 Zo'n 12 weken niet. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 Twaalf? - Twaalf. 15 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Hoe gaat een jongen die teert op hard werken... 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 ...om met rehabilitatie en een tijd aan de zijlijn staan? 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,984 Om eerlijk te zijn vecht ik dagelijks tegen depressie. 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 Ik vecht tegen mezelf, snap je? 19 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Je vecht tegen jezelf Er is geen andere tegenstander. 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Het is jou versus jezelf. 21 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 Voor een atleet, zo iemand als ik, als ik niet kan trainen... 22 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 ...dan heb ik geen doel, en dat is zwaar, maar... 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 ...ik moet sterk zijn, want anderen hebben dit ook overleefd... 24 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ...dus zet ik ook door. 25 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 In mijn hoofd heb ik altijd geloofd dat ik terug zou komen. 26 00:01:33,468 --> 00:01:37,138 En niet alleen dat, maar beter dan de rest. 27 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 MEI 2019 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 Je moet er voorzichtig mee zijn. 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Ik dacht, ik houd het zo vast. 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Ja. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 Dan blijft de duim buiten schot... 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 ...terwijl die zo altijd risico loopt... 33 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 ...als ik moe word. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Ik train niet om roeier te worden... 35 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 {\an8}...maar om in vorm te blijven, hoe dan ook. 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 {\an8}Als je dat wilt, dan... 37 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}Conor is geen vent om te niksen... 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 ...al moet hij dat van je. 39 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 Dus meteen toen hij terugkwam uit het ziekenhuis... 40 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 ...ging hij door naar de sportschool om te trainen. 41 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 Hoe voelt die hand? - Gaat wel. 42 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Niet slecht. Nog steeds een beetje pijnlijk. 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Het was een ruige week. 44 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Het raakte een week geïnfecteerd. 45 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 Antibiotica en al die... Het was me verdomme de week wel. 46 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Het ging echt even minder, weet je? 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Ik had het net en boem, het was weg... 48 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 ...en ik moest ervoor vechten. 49 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 Conor heeft zijn ups en downs en je moet hem goed lezen. 50 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Soms moet je hem tegenhouden... 51 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 ...anders blijft hij te lang of doet hij te veel. 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Dit is gezeik. 53 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Een lamme poot. Als een leeuw zonder klauwen, weet je? 54 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Het was en ruige paar... 55 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 In mijn hoofd weet ik niet wat er gebeuren gaat. 56 00:03:17,697 --> 00:03:20,992 {\an8}Hoeveel van je strijd is mentaal versus fysiek? 57 00:03:21,242 --> 00:03:23,161 Dit is 100% mentaal... 58 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 Ze zeggen dat het 90% mentaal en 10% fysiek is... 59 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 ...maar volgens mij is het 100% mentaal. 60 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Alles in een illusie, weet je... 61 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 ...wat het brein je voorschotelt. Het is... 62 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 Het brein is een stevig ding... 63 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 ...en dat leer ik nu echt, en ik groei... 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 ...dus wat houdt mij tegen? 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 Toen ik een kind was was ik vaak gespannen. 66 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Dan ging ik zitten en bekijken wat ik voor emoties had... 67 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 ...en dan zei ik: 'wat een rare emotie was dat...' 68 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 ...en zo kwam ik in de vechtsport terecht. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 Om die emoties de baas te worden. 70 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Zo begon ik. 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,866 Dus iedere keer als ik de boksschool binnenloop... 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 ...voel ik weer de vlinders zoals toen... 73 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 ...en denk: ja, nu voel ik me meer op mijn gemak. 74 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Nu voel ik die gevoelens meer. 75 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 En hoe meer ik ze voel, hoe meer ik ermee op mijn gemak ben. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 Daarom zoek ik altijd dat gevoel. 77 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 En nu vecht ik in de MGM Grand en het boeit me geen reet, snap je? 78 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 Daardoor begreep ik dat het brein een krachtig iets is. 79 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 AUGUSTUS 2019 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Croia Mairead, ik doop je... 81 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 ...uit naam van de Vader... - Goed zo, meid. 82 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ...en de Zoon... 83 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 ...en de Heilige Geest. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Amen. 85 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 Brave meid. 86 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 Dit is allemaal voor jou, meiske. 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Dit is allemaal voor jou. 88 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Ik had het dus gedaan, en er twee draden in laten stoppen. 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}VECHTER TEAM SBG 90 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}Na vijf dagen het gips eraf, dat was te vroeg. 91 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}Ik was aan het schaduwboksen... 92 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 ...en die draden schoten los dus toen moest ik weer. 93 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Het is niet zo erg. Het duurt alleen even. 94 00:05:24,365 --> 00:05:27,368 {\an8}Conor blaakte van de gezondheid. 95 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 {\an8}Die handverwonding... 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}...was een zeldzaam teken van kwetsbaarheid... 97 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 ...en dat deze man net een mens is. 98 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 Rond die tijd hoorde ik... 99 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 ...dat ze een gevecht voor hem wilden boeken... 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 ...en die handverwonding gooide roet in het eten. 101 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Mensen hadden het over wanneer hij weer zou vechten. 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 OKTOBER 2019 103 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Ik was in topvorm voor ik die hand brak. 104 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 Maar dan ook echt, ik kon zo weer vechten. 105 00:06:02,904 --> 00:06:04,739 Ik had een paar goeie rondjes gevochten met gewichtshandschoenen. 106 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 VIJF MAANDEN NA HANDCHIRURGIE 107 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 Gloednieuwe. Dus... - Queally? 108 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 Met Queally. Niet slecht op fitnessgebied. 109 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Maar dan is er het publiek, en dat maakt het... 110 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Snap je? Dat wil ik, dat heb ik nodig... 111 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 ...om erin te komen, weet je? 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Kondig je een gevecht aan? 113 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Dat niet. Dat zou ik verdomme graag doen. 114 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Ik weet niet hoe ik dit aanpak. 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Dat zoeken we uit. 116 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 Laten we wat dagen nemen om dit uit te zoeken. 117 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Ik zou er graag een doen in december voor een goed doel of zo. 118 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Als ik dat oefengevecht niet krijg dat ik wil. 119 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Het geld doet er niet per se toe. 120 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 Dat is het excuus voor dat Frankie-ding. 121 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Het gaat om meer. 122 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Ik wil het een heel seizoen. 123 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 Ik wil terugkomen, tegen Frankie vechten... 124 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 ...en dan tegen wie dan ook... 125 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 ...begin 2020, en dan een seizoen erachteraan. 126 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Zoals ik dat altijd deed... 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 ...voor die verdomde prijspolitiek. 128 00:06:54,455 --> 00:06:55,873 Snap je? 129 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 We zien wel wat er gebeurt. 130 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Drie, twee, een, hup. 131 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 {\an8}UFC-VOORZITTER 132 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 {\an8}Een Conor-gevecht laten we gewoon gebeuren... 133 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 ...die divisie laat je uitspelen... 134 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 ...en als Conors gevecht nadert... 135 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 ...dan kijk je hoe de boel er voorstaat. 136 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 Wat er mis kan gaan... 137 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 ...en welke gevechten we willen. 138 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Verwondingen, contractonderhandelingen... 139 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 ...en beroemdheid. 140 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Op een gegeven moment... 141 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 ...verdien je bakken met geld. 142 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 En nu heb je zakelijke mogelijkheden... 143 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 ...die je aandacht opeisen. 144 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 En er is altijd iets... 145 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 ...interessants en nieuws gaande bij Conor. 146 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 PROMOTOER: DAG 1 147 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Waar je ook bent in de wereld... 148 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 ...iedereen kent Conor McGregor. 149 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 Hij is een van de grootste sterren ooit in de geschiedenis van de sport... 150 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 ...en hielp er een globaal fenomeen van te maken. 151 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Een sekssymbool te zijn... 152 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Sekssymbool? 153 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Dat gaat over jou. 154 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 Conor McGregor, mensen? 155 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 Ongelooflijk dat ik je echt hier ontmoet. 156 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Bedankt, dat waardeer ik. 157 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 Jij bent het gewoon echt. 158 00:08:26,130 --> 00:08:28,674 Als het verkeerd loopt, was het een kloon. 159 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Je bent nu zo aardig, zo kalm. 160 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Wat is je ware gezicht? 161 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 Mijn gedrag en houding hangt af... 162 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 ...van mijn omgeving, weet je. 163 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Als ik ga vechten, die ander... 164 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 ...maakt zich op om mij in het gezicht te slaan... 165 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 ...dan is mijn houding anders. 166 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Ik zit hier heel ontspannen nu, dus... 167 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 ...is dit nu mijn ware gezicht, zogezegd. 168 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Wat is je volgende gevecht? 169 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Dat kondigen we echt snel aan... 170 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 ...nog niet. Maar tijdens deze reis... 171 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 ...mikken we erop om een aankondiging te doen. 172 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 Dat was het. Bedankt, iedereen. 173 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Bedankt. Conor zet een krabbel op deze cadeaus. 174 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}Hij houdt de wereld in zijn greep. 175 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 Hij trekt mensen aan omdat hij zo'n wervelwind is... 176 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 ...vol charisma, succes, enthousiasme en pret. 177 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 Je kent die fanpagina's. 178 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 Daar zijn er wel tig van. 179 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 McGregor Face, Notorious Mate. - Dee Devlin Queen. 180 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 Dee Devlin Queen. 181 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Er zijn er miljoenen, joh. 182 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 Maar we zijn dol op ze, toch? 183 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Er zijn dus fanpagina's. 184 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 We waren in Kiev, ik en Dee... 185 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 ...en ze kwam met de trein. 186 00:09:46,586 --> 00:09:49,422 Hoe lang is ze hier al? - Sinds vanochtend. 187 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Hallo, hoe is het? - Goed, en met jou? 188 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 Hoe kan je niet geïnspireerd raken? Zoals hij praat... 189 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 ...dat bescheiden begin als loodgieter... 190 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 ...die dan de grootste ster in de sportgeschiedenis wordt. 191 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 Hij geloofde erin, hij maakte het mogelijk. 192 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 En wie leeft er dan niet mee? 193 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 In mijn eerste mixed martial arts-wedstrijd... 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ...was ik 17 jaar oud. 195 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 Zeventien, dus. Jullie zijn 10, 11, 12. 196 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 Toen trainde ik nog niet eens, en ik klom op... 197 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 ...door hard werk, door te focussen... 198 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 ...en werd UFC-kampioen in meerdere gewichtsklassen. 199 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Dus jullie lopen al op me voor. 200 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Blijf focussen en the sky is the limit. 201 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 Ik wens jullie veel succes en het was me een eer om hier te zijn. 202 00:10:43,768 --> 00:10:45,853 Ik weet nog in Ierland... 203 00:10:45,853 --> 00:10:48,814 ...waren er kinderen die langskwamen en ik vroeg ze... 204 00:10:48,814 --> 00:10:50,066 ...waarom ze hem zo mochten. 205 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 En dan zeiden ze: 'omdat hij vandaan komt waar ik vandaan kom... 206 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 ...en hij ons hoop heeft gegeven dat we ergens kunnen komen.' 207 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Dit is toch geweldig? Jezus, man. 208 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Dit is echt overweldigend, om dit te zien. 209 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Dat heb je mooi gedaan. 210 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 Het is onze toekomst om in te investeren. - Precies. 211 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Investeren in de toekomst, dat zeker. 212 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Erg goed, mensen. Echt. 213 00:11:13,381 --> 00:11:14,632 Wat het is met Conor... 214 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ...hij sleept je mee in zijn reis. 215 00:11:16,550 --> 00:11:19,261 Je gaat met hem de achtbaan in. 216 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Hij brengt een hele beweging met zich mee. 217 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 En je ziet deze beweging... 218 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 ...en de band die hij met mensen heeft. 219 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 En je kunt het niet helpen want je wordt zelf verliefd. 220 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 Hij heeft iets. Dit gebeurt niet vaak. 221 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 Het heeft iets magnetisch. 222 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 Dames en heren, Conor McGregor. 223 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 LAATSTE DAG VAN DE PROMOTOER 224 00:11:46,914 --> 00:11:49,500 Ik vind het geweldig om hier te zijn... 225 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 ...en ik heb nieuws voor jullie en voor de wereld. 226 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 Ik kondig hierbij aan... 227 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 ...dat de notoire Conor McGregor terugkomt op 18 januari... 228 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 ...in de T-Mobile arena in Las Vegas, Nevada. 229 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 Vraag de UFC wie de tegenstander is. 230 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 ...want mij zal het jeuken. 231 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Ik werk dat hele rooster af... 232 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 ...als een mes door boter... 233 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 ...vergis je niet. 234 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 De terugkeer van Conor McGregor. 235 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}Ja, die Conor, die gaan we terugzien... 236 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}...op 18 januari tegen Donald Cerrone. UFC... 237 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}Conor en Cowboy. - O, shit. 238 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}Het komt eraan. - Geef me de datum. 239 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}Cowboy Cerrone is de tegenstander... 240 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}...voor Conors eerste gevecht... 241 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}...sinds zijn verlies in UFC 229 tegen Khabib Nurmagomedov. 242 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}Dat het Cowboy is, verraste me. Hij is een goeie vechter... 243 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}...dat moge duidelijk wezen, een legende... 244 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}...en niet van het niveau waarop we McGregor meestal zien vechten. 245 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}Als ik mag aanwijzen... 246 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}...hoe Donald Conor kan verslaan, dan is dat door hem op de grond te krijgen. 247 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}McGregor. Al 12 maanden geen gevecht in het Octagon... 248 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}...en hij verloor 204 door opgeven... 249 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}Conor is snel, hij is gewiekst. Cowboy ook. 250 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Wat denk je van Conor McGregor voor dit gevecht? 251 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}Ik heb meer in mijn arsenaal dan hij... 252 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}...hij werkt aan alles, hij is klaar voor dit gevecht, ik ook. 253 00:13:11,916 --> 00:13:14,168 {\an8}Cerrone is een bedreiging. 254 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 {\an8}Een veteraan in het spel. Hij groeit in het gevecht. 255 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Zo, en Cerrone gaat voor een armgreep... 256 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 ...en wint door opgave. 257 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 Wat een gevecht. 258 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 Hard als staal, weet wat hij doet... 259 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 ...heeft goeie setups en trucs, dat soort dingen. 260 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 {\an8}Dat was het. Het is voorbij. - Knockout door een hoofdschop. 261 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 {\an8}Hij is op alle vlakken goed. 262 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 {\an8}Goed met zijn beenwurggrepen. 263 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 Als hij staat is hij een goed kickbokser. 264 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 En dan al die overwinningen... 265 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 ...tegen tegenstanders van hoog niveau. 266 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Goeie genade. 267 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Een winnende hoofdschop door Cowboy. 268 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 Hij is een winnaar, hij heeft die mentaliteit. 269 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 De man met de meeste overwinningen. 270 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 COWBOY CERRONE, GROOTSTE UFC-WINNAAR 271 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 10 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 272 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Het was een rustdag. Ik heb niet te hard gepusht. 273 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Met die rust... 274 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 ...liet ik me wat gaan, bleef ik later op... 275 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 ...die kleine dingen, daar kreeg ik later last van... 276 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 ...als ik wakker werd en te weinig geslapen had... 277 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 ...dan moest ik dat weer inhalen. 278 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 Als ik na de sessies... 279 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 ...me niet volledig geef... 280 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 ...dan krijg je zo'n sneeuwbaleffect. 281 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 {\an8}Een dag kost je een week. 282 00:14:35,708 --> 00:14:38,419 {\an8}Tot het gevecht... 283 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}Ik zei al tegen de jongens... 284 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 ...als ik het heb over hoe ik erin zit... 285 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 ...dan is dat zo'n 75%. 286 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 In de sportschool is dat 100%. 287 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 Ik werk zo hard als ik kan. 288 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 Maar die kleine dingen erbuiten... 289 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 Ik zou toegewijder kunnen zijn. 290 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 Begrijp me niet verkeerd. 291 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 We hebben nog 10 weken, en dat percentage gaat omhoog... 292 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 ...naarmate we dichterbij komen, zodat het me niet beïnvloedt. 293 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Dubbele zak. 294 00:15:10,701 --> 00:15:13,412 Conor is duidelijk mijn vechter. 295 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}Ik zie Conor als mijn kleine broertje... 296 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}...en hij hoefde niet meer te doen... 297 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 ...tenzij hij dat zelf wilde, tenzij het hem motiveerde. 298 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 Ik wilde dat hij er echt lol in had. 299 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Goed werk. 300 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Dat heb ik deze laatste paar maanden gezien. 301 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 De glimlach is terug, de vragen en gesprekken naderhand... 302 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 ...en technieken bekijken. 303 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 Al die dingen die hij vroeger leuk vond... 304 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 ...die zie ik sterk terugkeren. 305 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Nog eens. 306 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 De laatste keer was ik niet toegewijd. Simpel. 307 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 En dat leidde tot verwondingen, en die weer tot twijfel. 308 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Houd het simpel, weet je? 309 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Steek de tijd erin, dan word je beloond. 310 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 {\an8}6 WEKEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 311 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 {\an8}Hij doet five-fives... 312 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}...kickboksrondes met takedowns... 313 00:16:05,297 --> 00:16:09,468 ...met alle jongens die zo groot zijn als Cerrone. 314 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Allemaal kickboksers van hoog niveau... 315 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 ...dus die kunnen hem prima nadoen. 316 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Moet je zien hoeveel. 317 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 Het is bijna te gek... 318 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 ...er zijn er wel een miljoen. 319 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 Ik hoef ze niet allemaal, geef me even. 320 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Hij bereidt zich niet voor op het in elkaar meppen van Cerrone... 321 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 ...maar op het laten zien van mixed martial arts. 322 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 Dat in tegenstelling tot wraak of boosheid... 323 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 ...en agressie, en iemand pijn willen doen. 324 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 Dat is een heel andere instelling. 325 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Een verschil van dag en nacht, dat zien we hier. 326 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 Sinds dat verlies is hij een andere atleet. 327 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}Dat komt deels door onze training... 328 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 ...maar je moet het ook willen. 329 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 Hij vond die wil. 330 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Daarom is hij mentaal... 331 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 ...in zijn aanpak veel beter dit keer. 332 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Stel een trainingstijd vast en train. 333 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Kies een bedtijd en ga dan naar bed. 334 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Zet je wekker en kom je bed uit. 335 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Zeg niet dat je iets doet en doe het dan niet. 336 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Daar had ik het over met Ariel. 337 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 Ik wist het wel. Ik zei: 'sta dan en dan op.' 338 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 En dan stond ik niet op. 339 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 'Train zo en zo laat.' En dan trainde ik niet. 340 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 'Dit moet je niet eten.' Dan at ik het wel. 341 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 'Drink dat nou niet.' Ik dronk het wel. 342 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 En dat sloopte me mentaal. 343 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 Die kleine verliezen. - Precies. 344 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 Kleine verliezen in plaats van overwinningen. 345 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 Je wilt er niet meer zijn. 346 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Ik probeer mezelf te ontdekken... 347 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 ...zoals ik niet eerder heb gedaan. 348 00:17:42,978 --> 00:17:47,191 {\an8}Je gaat van een strijd vol animositeit... 349 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 ...naar een die draait om de liefde voor de sport... 350 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 ...en ik zal me altijd herinneren... 351 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 ...dat dat is wanneer Conor op zijn best is. 352 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 In zijn vroege dagen... 353 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 ...kon hij nog niet kickboksen of worstelen... 354 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 ...of jiujitsu, maar hij trainde graag. 355 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Hij bleef oefenen om beter te worden. 356 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Altijd op zoek naar betere techniek. 357 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 Uiteindelijk werd hij gevraagd voor Cage Warriors... 358 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 ...en natuurlijk spraken zijn resultaten voor zich. 359 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 Allemaal zware, ongelooflijke KO's, TKO's. 360 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Hij is de meest obsessieve persoon die ik ken... 361 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 ...op vechtgebied. 362 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Alles wat ik in mijn leven doe, komt hierop neer. 363 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 Ik doe niets wat niet met vechten te maken heeft. 364 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 Ik denk er de hele dag aan, en aan niets anders. 365 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Daarom is het mijn carrière, omdat ik ervan hou. 366 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 Ik ben dol op wat ik doe. Het is mijn leven. 367 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Ierland. 368 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 Ik heb twee dingen geleerd. 369 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Ten eerste: hard werk loont. 370 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 Ten tweede: dromen komen uit, want dat is er gebeurd. 371 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 Kampioen in twee divisies. 372 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 De beruchte Conor... McGregor. 373 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 CONOR MCGREGOR TEKENT BIJ UFC 374 00:19:08,897 --> 00:19:11,024 Wat een genot om Conor McGregor... 375 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 ...in het Octagon te zien. 376 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 Dit is mijn UFC-debut... 377 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 ...en ik vind het erg spannend. 378 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 Ik heb acht gevechten op rij gewonnen. 379 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Dat zie ik graag negen worden, maar dat is bijzaak. 380 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Daar denk ik niet aan, ik wil helder blijven. 381 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Ik zie mezelf daarheen gaan en dat ik me thuis voel. 382 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 En daar gaan we. 383 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Hij neemt snel het hart van het Octagon over. 384 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 Een zwarte boxershort voor McGregor uit Dublin, Ierland. 385 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Wat een uppercut. 386 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Hij gaat het afmaken. 387 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 Daarom heeft iedereen het over Conor McGregor. 388 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 Het is voorbij. Conor McGregor beslist het weer in de eerste ronde. 389 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Wauw. 390 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 Dana. Zestig ruggen, meid. 391 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Vanavond ligt er iemand op de vloer voor pampus. 392 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 Goed gedaan. - Welkom bij het UFC. 393 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 Enorm bedankt. 394 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 Er is veel hype, maar die is zeker verdiend. 395 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}Toen ik hem ontmoette, had hij iets onbeschrijflijks... 396 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}...wat sommigen de 'it-factor' noemen. 397 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Hij heeft een bepaalde energie over zich. 398 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 Hij is grappig, gevat, slim. 399 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 Ik wist meteen dat als hij de top vijf zou halen, hij een ster zou zijn. 400 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 Hoe voelde je je? 401 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Omschrijf je emoties na het gevecht? 402 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Om eerlijk te zijn ontging me alles. 403 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 Ik hoorde zestigduizend dollar. 404 00:20:31,230 --> 00:20:33,815 Ik dacht: waar ga ik dat aan uitgeven? 405 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Vorige week zat ik nog in de bijstand... 406 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 ...voel je me? 407 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 En nu mag ik zeggen dat ze mijn rug op kunnen. 408 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 Nog een laatste vraag. 409 00:20:45,535 --> 00:20:47,537 {\an8}Voor Conors UFC-debuut... 410 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}...wist niemand in Ierland wat MMA was. 411 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 Het was een kleine groep... 412 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 ...maar Conor won het Ierse volk voor zich. 413 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Waarom was het zo belangrijk om hier te zijn? 414 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 Je teamgenoten steunen. 415 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Ben je trots dat je de weg vrijmaakt... 416 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 ...voor meer SBG- en Ierse vechters in UFC? 417 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Natuurlijk. Mensen een kans geven... 418 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 ...om het podium op te stappen... 419 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}...en er geld mee te verdienen, dat kan niemand me afnemen. 420 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}BELLATOR MMA-VECHTER 421 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 Focus. Blijf kalm. - Dit is jouw feestje. 422 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Ik heb hier de weg voor vrijgemaakt. 423 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 Ik ben er trots op. 424 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 En als ik dit voorbij is... 425 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 ...en ik het spel achter me laat... 426 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 ...en ik die jonge jongens zie die niemand nog kent... 427 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 ...en die de ladder beklimmen... 428 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 ...dan kijk ik daar met een glimlach naar... 429 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 ...wetend dat ik geholpen heb. 430 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}We hadden al een topteam voor Conor begon... 431 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}...maar het geloof in onszelf ontbrak. 432 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 Kom op, Peter. 433 00:21:53,312 --> 00:21:56,315 {\an8}Maar toen Conor kwam, veranderde dat. 434 00:21:56,857 --> 00:21:58,817 Dat is onze jongen, dachten we. 435 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 Als hij het kan, waarom wij dan niet? 436 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}MMA zou vandaag heel anders zijn zonder Conors komst. 437 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 Iers MMA in het bijzonder. - Ja. Zo mag ik het zien. 438 00:22:13,540 --> 00:22:16,293 We kwamen nergens tot Conor kwam. 439 00:22:16,293 --> 00:22:18,837 En die zette het land op de kaart... 440 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 ...en sleepte Ierland die wereld in. 441 00:22:37,272 --> 00:22:41,109 Dat is verdomme prachtig, wat een harde werker. 442 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 Dat snap ik. 443 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Dat werk wat die man doet. 444 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Hij geeft zich volledig. 445 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 Ik ben zo verdomd trots, ik zweer het je. 446 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 Voor ik hier kwam, wist niemand van ons. 447 00:22:53,580 --> 00:22:55,791 Nu praten ze nergens anders over. 448 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 Ik omhels het, ik laat die vlag zien... 449 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 ...en ik ben er trots op. 450 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 Hallo, hoe is het? - Goed, met jou? 451 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 5 DAGEN TOT MCGREGOR VS COWBOY 452 00:23:10,639 --> 00:23:12,682 Ja, prima. Ik heb wat papierwerk voor je. 453 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 Datum en handtekening hier. 454 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 En dan nog een, 14 hier. 455 00:23:17,104 --> 00:23:18,271 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 456 00:23:18,271 --> 00:23:23,068 {\an8}Vandaag checken we in, tekent hij officiële posters en haalt spullen op. 457 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 {\an8}Dat zet de toon voor de rest van de week. 458 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 {\an8}Hoe maak je het? Fijn je te zien. - Jou ook. 459 00:23:28,532 --> 00:23:30,408 {\an8}VOORMALIG KAMPIOEN BANTAMGEWICHT 460 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 Hoe is de week? - Dat is altijd een worsteling. 461 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 De jouwe? 462 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 Dat voel ik, ja. Godzijdank. 463 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 Ik kom er wel door. - Mooi zo. 464 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 Een echte prof. - Dat dacht ik. 465 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}Er stond een berg druk op Conor voor dat Cerrone-gevecht. 466 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Hij had dat desastreuze gevecht met Khabib gehad... 467 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 ...en die lange pauze... 468 00:23:52,848 --> 00:23:56,143 ...en mensen vroegen zich af: als hij hier stuntelt... 469 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 ...dan is de oude Conor er niet meer. 470 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Perfect. 471 00:23:59,729 --> 00:24:01,439 Maar hij ging er goed mee om. 472 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 Hij was kalm, ontspannen. 473 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 Alsof hij in een zen-staat raakte voor dat gevecht. 474 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Beste fans in Scandinavië... 475 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 ...UFC 246 is aanstaande zaterdag... 476 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 ...ga kijken op Viaplay. 477 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Kom de terugkeer zien van deze beruchte man hier. 478 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 Hola. Soy Conor McGregor. Kijk UFC 246 aquí en Español. 479 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Wat denk je over je gevecht tegen Cowboy Cerrone? 480 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Dat wordt... Sorry. 481 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 Dit wordt een spannend gevecht voor de fans... 482 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 ...en ik heb er veel zin... Ik haat dit deel zo. 483 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Ik zweer je. 484 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 Ik kan het niet, man. Oké, nog eens. 485 00:24:45,775 --> 00:24:48,695 Je hebt ooit gezegd dat wat ons definieert... 486 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 ...is hoe we terugkomen van een val. 487 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 Vind je dat nu nog steeds? 488 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 Natuurlijk. Ik ben teruggekomen. Dat heb ik eerder gedaan... 489 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 ...na mijn verlies tegen Diaz... 490 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 ...en toen heb ik aan iedereen bewezen... 491 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 ...wat een volledig gefocuste Conor kan doen. 492 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 Soms als ik alles heb... 493 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 ...moet ik het weggeven zodat ik het weer wil. 494 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Misschien is dit zo'n moment. 495 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Ik zit goed in mijn vel. 496 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 Als ik deze pak, dan denk ik niet dat ik het weer opgeef. 497 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 Ik richt me op de skills... 498 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 ...en op mijn innerlijke zelf, en ik voel me goed daardoor... 499 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 ...veel kalmer, veel vrediger. 500 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Ik zie dit als een seizoen... 501 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 ...dus Donald is de eerste, maar er volgen er meer. 502 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 Kijk je uit naar de confrontatie? - Dat zeker, ja. 503 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Het is goed om weer te vechten... 504 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 ...en spanning op te bouwen. 505 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 Conor, we beginnen met jou. 506 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 Het is duidelijk dat je energie anders is deze week. 507 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}Soms moet je iets meemaken in je leven... 508 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}...om in te zien wat je moet doen, en ik... 509 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}...ben een nieuw hoofdstuk begonnen. 510 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}Ik voel me nog dezelfde jonge man... 511 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 ...maar, ik weet het niet, ik ben zo echt als maar kan... 512 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 ...net als die bedrijfsslogan. 513 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 Ik reageer op de situatie. 514 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Hij heeft mijn respect... 515 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 ...en al gaat er bloed vloeien... 516 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 ...op 18 januari... 517 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 ...dan is het geen kwaad bloed. 518 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 En wat betreft de voorspelling: het wordt een KO. 519 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 Cowboy, veel mensen zeggen... 520 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 ...dat je liever geen kwaad bloed ziet. Klopt dat? 521 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 De waarheid? We zijn gewoon professionals. 522 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 Waarom... Waarom kan Conor hier niet gewoon zo zitten als hij nu doet? 523 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 Dit is geweldig. Maak je een geintje? 524 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 Jullie krijgen je clickbait en al die shit niet... 525 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 ...maar ik neem mijn hoed af dat die gast hier zo zit. 526 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 Uitstekend, dank je wel. 527 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Conor, je hebt plannen gemaakt voor je seizoen van 2020... 528 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 ...zoals jij het noemt. 529 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 Ik voel me goed en ben klaar voor een gevecht... 530 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 ...iedere gewichtsklasse, divisie, wat dan ook. 531 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Zet ze maar voor me neer. 532 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Ik voel me goed, energiek, licht, snel... 533 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 ...nauwkeurig en precies. 534 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 Dus ik begin dit UFC-jaar 2020 groots. 535 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 AVOND VAN HET GEVECHT 536 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 Wanneer ga ik, tien uur? 537 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Volgens mij wel. 538 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 Kijk of we een precieze tijd kunnen krijgen. 539 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 Meestal weten ze wel wanneer je op moet... 540 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 Waar zijn je handen? 541 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 Papa gaat daar later vechten. 542 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 Wauw, nietes. - Echt waar. 543 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Hij krijgt op z'n falie van me. 544 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 En dan boem. 545 00:27:43,203 --> 00:27:45,163 Dat gaan we doen. - Dat dacht ik, knul. 546 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 We vechten op de tv. - Ja. Boem. 547 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Wens papa succes. 548 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Hup, papa. Geef me een zoen. 549 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 Doei. - Dag. 550 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Tot straks. 551 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 Veel succes, papa. Tot straks. - Dank je, Kathy. Ik waardeer het. 552 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Tot straks. - Oké, maatje. Veel plezier, ja? 553 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 Ah, ben je bedroefd? 554 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 Ik heb je steun nodig, maatje. 555 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Tot straks, knul. 556 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 We gaan samen kijken als we terugkomen. 557 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Kijken we het gevecht samen als ik terugkom? 558 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Buzz Lightyear helpt me wel, toch? 559 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 Het is al goed. Papa moet weg. Papa moet werken. 560 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Kom op. 561 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}In het gevecht tegen Cerrone had hij er weer plezier in. 562 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Wat het is met Conor... 563 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 ...is dat hij op z'n best is als hij van de uitdaging geniet. 564 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Als hij in het moment leeft en niet emotioneel is... 565 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 ...maar de tegenstander goed leest en inschat... 566 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 ...en rake klappen uitdeelt. 567 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 Als Conor er zo in zit, is hij onaanraakbaar. 568 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Ik voel me goed. Energiek. 569 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Energie te over hierzo. 570 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}Conor zit op het punt in z'n carrière... 571 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}...waarop het gaat om zijn erfenis en de momenten... 572 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 ...waar hij voor wilt worden herinnerd. 573 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 Al is hij nu al een legende... 574 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 ...als hij besluit te stoppen. 575 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 Maar zo zit hij niet in elkaar. 576 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 Als je hem zo gericht en gedreven ziet... 577 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 ...zo aanwezig in zijn sport... 578 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 ...dan is dat omdat hij het vuur in zich heeft... 579 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 ...en de ambitie om door te zetten... 580 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 ...en dat drukt een stempel op wat hij probeert te bereiken. 581 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 We gaan. 582 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Dacht je dat je weer zo explosief... 583 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 ...binnen kon komen als eerst? 584 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 Anders was het niet gebeurd. 585 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 Ik moest erin geloven. Ik moest het voelen. 586 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Ik moest erop vertrouwen zodat het kon gebeuren. 587 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 Mooi dat ik dus vertrouwen had. 588 00:30:34,165 --> 00:30:36,960 En als je verliest? 589 00:30:36,960 --> 00:30:40,713 Daar reken ik niet op, daar denkt mijn brein... 590 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 ...geen seconde aan. 591 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Is er een kluis in je brein dat op slot zit... 592 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 ...en dicht blijft? 593 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 Geen idee. Ik ben geen neuroloog. 594 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 Ik zie het gewoon niet, ik voel het niet. 595 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Als je het allemaal bekijkt... 596 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 ...niet alleen het wegen of het gevecht zelf... 597 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 ...al dat andere gedoe... 598 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 ...is niemand beter dan ik. 599 00:31:49,324 --> 00:31:51,534 Vroege schop van McGregor. 600 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 Cerrone dekt zich. Cerrone is gevloerd. 601 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 Cerrone probeert erbij te blijven, 30 seconden op de klok. 602 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Conor McGregor. 603 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 Te makkelijk. Wauw. 604 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 Minder dan een minuut... 605 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 ...is hoe Conor McGregor zijn terugkeer aankondigt... 606 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 ...met zoveel stijlpunten als je maar kunt hebben. 607 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 Uitgeroepen tot winnaar door een TKO... 608 00:32:26,694 --> 00:32:30,073 ...de beruchte Conor... 609 00:32:30,073 --> 00:32:35,745 ...McGregor. 610 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Ongelooflijk... 611 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 Weet je wat Conor vorige week tegen me zei? 612 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}'Ze denken dat hij mij pakt met een hoofdschop... 613 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 {\an8}VERLOOFDE 614 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 {\an8}...dus pak ik hem met een hoofdschop.' Ik zweer het. 615 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Gefeliciteerd, kampioen. 616 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Kom hier, jij legende. 617 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 Al die bokstraining, hè. 618 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 Ik raakte hem op zijn schouder. 619 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Weet je nog? 620 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 Weet je nog in Georgia, in de VS? 621 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 Je draaide je om en ik zei: 'Loop niet weg.' 622 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 Dat was een snelle. 623 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 Erg goed, maar de afronding was wat gehaast. 624 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 Ik was al klaar, en ik dacht: ah. 625 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 Maar toen pakte je een moment. 626 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 Dat deed ik, ja. 627 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 Dat zei ik al tegen hem. 628 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Controle, man, dat is het. 629 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Weet je wat dat is? 630 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Dat komt vanbuiten de kooi. 631 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 Zo was ik niet. 632 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Meestal ging ik er gewoon vol in. 633 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}Verdomme, wauw. 634 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}Echt gewoon wauw. 635 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}Iedere zaterdagavond moet ik de mensen opwinden... 636 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 ...zodat ze 'holy shit' zeggen, en of hij nou wint of verliest... 637 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 ...ieder Conor gevecht is er zo een. 638 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Zijn er nog anderen hier die ook zo overweldigd zijn? 639 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 Of ben ik de enige in deze stek... 640 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 ...die dat niet zag aankomen? - Bedankt, maat. 641 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 Ik zag het niet aankomen. 642 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 Dat wordt oorlog, dacht ik. 643 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 En die schoudermoves, wat waren dat? 644 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Boem, daar lag hij. 645 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 Een langzame beginner, maar Jezus zeg. 646 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 Dat was waanzinnig. 647 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 De hele arena ging echt... 648 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 De hele stek. Allemachtig. 649 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Mooie tijden. 650 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Gefeliciteerd, Conor. 651 00:34:40,953 --> 00:34:43,915 Na alles wat je na het Khabib-gevecht hebt doorgemaakt... 652 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 ...kun je omschrijven wat dit moment voor je betekent? 653 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 Dat hard werkt loont, weet je? 654 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}Ik ben geen ander mens dan eerst... 655 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}...ik was toegewijd, heb hard gewerkt, en dit is verdiend. 656 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 Dat is het. We zijn allemaal gelijk. 657 00:34:56,427 --> 00:35:00,139 Het gaat om het werk dat je doet en hoe toegewijd je bent... 658 00:35:00,139 --> 00:35:02,225 ...en ik was toegewijd aan deze strijd... 659 00:35:02,225 --> 00:35:06,145 ...en ik ben blij en trots om mijn team en ons werk te vertegenwoordigen. 660 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 Mag ik zeggen dat je wat emotioneel bent nu? 661 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 Natuurlijk, vechten is emotie. 662 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 Je weet niet half hoeveel, en misschien meer dit keer... 663 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 ...na wat ik, mijn team en mijn mensen hebben doorgemaakt. 664 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 Het is goed dat we weer zijn waar we horen. 665 00:35:20,660 --> 00:35:23,621 Ik ben dankbaar voor de mensen die me bleven steunen... 666 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 ...in de moeilijke tijd, en deze overwinning is voor hen. 667 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 Goed gedaan, maat. Prachtgevecht. 668 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 De Ieren haalden het weer binnen. 669 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 Zeker. Bedankt, jongens. Ik waardeer jullie. 670 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Vertel ons iets over de emotionele bevrijding. 671 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 Uiteindelijk... - Het is een wild spel, man. 672 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 Het is zo'n psychologisch avontuur. 673 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 Weet je, het is... 674 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 Dit werk is elke cent waard, weet je, dus... 675 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 Het voelt goed. 676 00:36:04,996 --> 00:36:07,456 Conor, gefeliciteerd met je overwinning vanavond. 677 00:36:07,456 --> 00:36:08,875 Bedankt, meneer. Ik waardeer het. 678 00:36:08,875 --> 00:36:11,878 Veertig seconden. Dat zagen weinig mensen aankomen. 679 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 Er is duidelijk iets veranderd vergeleken met je vorige voorbereiding? 680 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Ja, mijn toewijding. Tegen Khabib heb ik de mensen die... 681 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 ...in mij geloofden en me steunden niet gerespecteerd... 682 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 ...en daardoor moest ik weer tot mezelf komen... 683 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 ...en teruggaan naar waar ik was. 684 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 Als je je volgende mocht kiezen... 685 00:36:31,063 --> 00:36:33,149 ...met betrekking tot wie en waar... 686 00:36:33,149 --> 00:36:34,817 ...leun je dan een bepaalde richting op? 687 00:36:34,942 --> 00:36:37,820 Het wie is niet belangrijk. Ik ben er klaar voor. 688 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 Vanavond ga ik het vieren... 689 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 ...morgen lekker ontspannen en met junior het gevecht kijken... 690 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 ...zien wat hij vindt... 691 00:36:44,535 --> 00:36:46,913 ...en dan weer gewoon trainen. 692 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 Klaar om te gaan, schat? - Ja. 693 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Uw bestemming is bereikt aan de linkerkant. 694 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 Welke je ook maar wilt. Wil je in het midden... 695 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 Vroem. - Kampioen. 696 00:37:22,281 --> 00:37:24,242 Kijk, een alligator. 697 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Zie je hem, maatje? 698 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 Zie je hem? - Kijk daar. 699 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Krokodil. 700 00:37:30,414 --> 00:37:32,208 Moet je zien hoe stil. 701 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}Het Cerrone-gevecht was zijn manier om het goed te maken. 702 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}Om de boel te resetten. 703 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}Het was foutloos, zijn uitvoering was foutloos. 704 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 Hij kwam dat gevecht zonder enige kleerscheuren uit. 705 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}Het was prachtig, en je voelt wel... 706 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}...dat de druk wat opgevoerd wordt, en dat van je schouders laten vallen... 707 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 ...en dat gevecht, dat is allemaal prachtig... 708 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 ...zo mooi om te zien, ik kan er de hele dag naar kijken. 709 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 Kijk daar. - Hij beweegt, ja. 710 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 Hij komt op de boot af. - O, Jezus. 711 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 Hij komt recht op de boot af. 712 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Ik zie hem daar met zijn kop. 713 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 Alligator. - Alligator, ja. 714 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 Wat is er, Conor? - Alligator. 715 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Vind je die leuk? 716 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Kijk, alligator. 717 00:38:26,345 --> 00:38:28,681 Wat? Ontspan. Ik wil zien wat hij doet. 718 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Ik heb de controle over dat beest. 719 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 Kijk maar. Zie je? 720 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 Ik zei het toch? Die deinsde terug. 721 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Ja, jongen, ga maar lekker. 722 00:38:42,737 --> 00:38:45,239 Hij duikt. Hij gaat onderwater. 723 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 Die duikt. 724 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}Conor had het fijn daar. 725 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}Dat kon je zien in het gevecht. 726 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}Je kon zien hoe snel hij Cerrone wist af te breken. 727 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 In dat gevecht hadden we het goed gedaan. 728 00:39:04,508 --> 00:39:07,094 De energie was perfect, de training was perfect... 729 00:39:07,094 --> 00:39:10,765 ...en we voelden dat als we nu een serie op poten zouden zetten... 730 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 ...we de top weer zouden halen, en misschien nog meer. 731 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 MAART 2020 732 00:39:37,416 --> 00:39:40,461 {\an8}Mensen zeiden dat dit het einde was voor contactsporten. 733 00:39:41,170 --> 00:39:44,840 Niemand zal nog rugby spelen, niemand zal nog willen worstelen. 734 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 Deze dodelijke ziekte die lijkt te muteren... 735 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 ...en alles overneemt. 736 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}Na het Cerrone-gevecht werd gesproken over weltergewicht... 737 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 {\an8}...en titelgevechten en zo. 738 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 En dat had makkelijk gekund. 739 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 De pandemie slaat toe, sportscholen zijn gesloten. 740 00:40:07,571 --> 00:40:09,865 Wedstrijden werden geannuleerd. 741 00:40:10,449 --> 00:40:12,701 Het was zwaar. 742 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Je zag al die conflicterende gedachten... 743 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 ...maar we gingen door... 744 00:40:20,042 --> 00:40:21,919 ...we bleven vooruit kijken. 745 00:40:35,724 --> 00:40:37,726 Die kiezen we toch niet? 746 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 We kiezen de witte, toch? - Oké. 747 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 De witte zijn te gewoon. Dan zijn deze beter. 748 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 Ik stel me altijd voor hoe het is om te geven. 749 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 Te geven aan de mensen die mij gegeven hebben. 750 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Hoe dat voelt. 751 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Ik droomde ervan om langs te gaan, te zeggen: 'Alsjeblieft.' 752 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 En dat gaf me altijd een oppepper. 753 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Dit is de eerste levering bij het Connolly-ziekenhuis. 754 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 Ik heb twee keer achter elkaar daar gelegen... 755 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 ...voor mijn linkerschouder. 756 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 Enorm bedankt. 757 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 Een voor allen, meneer. - Fijn zo. 758 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 Fijn dat ik nu iets terug kan geven. 759 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Nu kan ik doen waar ik van droomde. 760 00:41:16,557 --> 00:41:19,101 Iets teruggeven aan de mensen die mij veel hebben gegeven. 761 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 Dat is mijn taak... 762 00:41:24,773 --> 00:41:26,859 ...en de taak van mensen die dit goed doormaken... 763 00:41:26,859 --> 00:41:29,320 ...of kunnen helpen, dat we helpen. 764 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 Enorm bedankt. - Graag gedaan. 765 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 O, er is er nog een. Sorry. 766 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 Ik weet niet hoeveel weken er verstreken zijn... 767 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 ...ik ben ook maar een mens dus soms ging het mis... 768 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 ...en ik trainde knetterhard... 769 00:41:41,832 --> 00:41:43,959 ...maar soms bleef het twee weken bij me spoken. 770 00:41:45,169 --> 00:41:49,548 Doorgaans gaat het goed en ik heb veel over mezelf geleerd. 771 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}Financieel zat Conor wel goed. 772 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}Hij kon het rustig lijden. 773 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 En hij wil nog steeds trainen, nog steeds betrokken zijn. 774 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 Dat geeft je hoop, dat geeft moed... 775 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 ...en een doel. 776 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}Niemand wist wanneer dit zou eindigen. 777 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}Maar toen had Dana het over dat ergens aan gewerkt werd. 778 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 Ieder probleem heeft een oplossing... 779 00:42:23,165 --> 00:42:25,876 {\an8}...en mijn werk is die oplossing uitvogelen... 780 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}...als er problemen optreden. 781 00:42:27,962 --> 00:42:31,298 Op je rug liggen, het opgeven en je verstoppen... 782 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 ...dat zit totaal niet in me. 783 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 JUNI 2020 784 00:42:38,597 --> 00:42:40,975 Groot nieuws. UFC-voorzitter Dana white... 785 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 ...kondigde aan dat UFC 251 plaatsvindt op 11 juli... 786 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 ...op Fight Island. 787 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 Alleen Dana White kan zoiets bedenken. 788 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 Fight Island was de enige echte bubbel... 789 00:42:52,570 --> 00:42:54,822 ...die bestond tijdens corona. 790 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 We brachten mensen naar dit eiland en die waren hier... 791 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 ...wekenlang, weg van iedereen... 792 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 ...ze werden getest, en we gingen echt een bubbel in... 793 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 ...en niemand vertrok tot het tijd was om naar huis te gaan. 794 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 We hebben toen met iedereen gepraat... 795 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 ...want we moeten ze drie gevechten per jaar geven. 796 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 En dan kunnen ze nee zeggen. 797 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Dus we hebben met iedereen gepraat, zo ook met Conor. 798 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 Je ziet er goed uit. Mooi zo. 799 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 Ik train al zo lang alleen. 800 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 Als je wilt sparren, moet dat lukken hier. 801 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}Laten we beginnen en zien hoe het gaat. 802 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}Niet nu. - Nee, niet nu. 803 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}Zoals ik tegen de dokter zei: 'Kijk gewoon waar je nu bent.' 804 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 Dit is zelfs mijn eerste keer in de sportschool. 805 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 Vandaar dat ik dat zeg. 806 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 Toen corona toesloeg, ben ik echt in topvorm gekomen. 807 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 Het dreef me ertoe om doelgericht te blijven... 808 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 ...om te blijven werken, en ik werd beter... 809 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 ...zelfs in vergelijking met dat gevecht. 810 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 En toen was het een actieve rustweek... 811 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 Ledig... duivel... Hoe ging die ook alweer? 812 00:43:59,345 --> 00:44:01,347 Dat spreekwoord? - Ledigheid is des duivels oorkussen. 813 00:44:01,347 --> 00:44:04,224 Ledigheid is des duivels oorkussen, en dat overkwam mij dus. 814 00:44:04,391 --> 00:44:07,269 Ik nam een zwanenduik de put in. 815 00:44:07,269 --> 00:44:09,313 Maar toen klom ik er weer uit... 816 00:44:09,313 --> 00:44:11,690 ...en het bleef maar schommelen. 817 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 En zo gaat het sindsdien, dus... 818 00:44:17,196 --> 00:44:20,157 {\an8}We wilden echt actief blijven. 819 00:44:20,908 --> 00:44:23,035 {\an8}Cerrone was het begin. 820 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 We hadden verwacht dat hij zo weer terug zou komen... 821 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 ...naar twee, drie gevechten per jaar, een goed aantal... 822 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 ...gezien de hoeveelheid activiteit. 823 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 824 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Er is niemand naar me toegekomen met iets. 825 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Ze komen niet in de buurt. 826 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 De Anderson, de Masvidal, de Usman. 827 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 Niemand. 828 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 Ik kan niet zeggen wat er in ze omging. 829 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 De realiteit is dat hij niet geboekt werd, niet actief gehouden werd... 830 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 ...na talloze verzoeken van ons... 831 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 ...wetende dat we actief willen blijven. 832 00:45:08,664 --> 00:45:11,625 Hoe zwaar is het om aan de zijlijn te zitten... 833 00:45:11,625 --> 00:45:13,377 ...en anderen te zien vechten? 834 00:45:13,377 --> 00:45:16,922 Ik zie die prachtgevechten en ik zit hier... Weet je? 835 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Het is zwaar, ja. Zeker. 836 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 Ik vecht tegen wie dan ook. Mijn hoekman, mijn coaches... 837 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 ...zelfs tegen mijn teamgenoten, snap je? 838 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 Ik vecht zo tegen jou... 839 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 ...maar ik probeer positief te denken en gelukkig te blijven... 840 00:45:30,394 --> 00:45:33,689 ...want waarom niet? Wat verder? 841 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 Van zorgen komt weinig goeds... 842 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 ...en van zelfmedelijden ook niet... 843 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 ...al heb ik zeker van die nachten gehad... 844 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 ...toch blijf ik positief, blijf ik doorzetten, en kom het wel goed. 845 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Doe de deur dicht en luid de bel. 846 00:45:56,920 --> 00:45:58,255 Niemand doet het beter dan ik. 847 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Blijf kijken dus. 848 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 Ondertiteld door: Edmee Sierts