1 00:00:12,387 --> 00:00:15,640 Kattog. Szó szerint kattog. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 Mozgatom, és kattog. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Őszintén szólva töröttnek tűnik. 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,320 Megsérült. 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 A kézsérülés mindig nehéz. 6 00:00:37,912 --> 00:00:40,040 {\an8}Megsérült az ízület... 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 {\an8}JULIAN „DOC” DALBY HANGJA VEZETŐEDZŐ 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 {\an8}...ami rosszabb, mint egy törés, 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,337 mert hosszabb a felépülés. 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,132 Meg kell műteni, 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 és edzéseket kell kihagyni, 12 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 nagyjából 12 hétig. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 - Tizenkettő? - Igen. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 Valaki, aki annyira hisz a munkában, 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 hogyan bírja ki a rehabilitációt? 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,984 Őszintén szólva, mindennap küzdök a depresszióval. 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 Magammal küzdök. 18 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Magaddal küzdesz, mert nincsen ellenfél. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 Te állsz szemben magaddal. 20 00:01:16,951 --> 00:01:20,205 Ha egy olyan sportoló, mint én, nem edzhet, 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 vagy ha nincs miért dolgoznia, az kemény, 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,836 de erősnek kell lennem, mert már mások is visszatértek, 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 és én is ezt tervezem. 24 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 Mindig hittem, hogy vissza fogok térni. 25 00:01:33,468 --> 00:01:37,138 És nem csak visszatérek, hanem jobban térek vissza, mint bárki. 26 00:01:42,352 --> 00:01:46,731 MCGREGOR ÖRÖK 27 00:01:47,398 --> 00:01:49,984 100%-OSAN VALÓDI 28 00:01:51,986 --> 00:01:54,197 2019 MÁJUSA 29 00:01:54,197 --> 00:01:56,574 Nagyon óvatosnak kell lennem. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Arra gondoltam, hogy így tartanám. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 Ja. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 Így a hüvelykujjamra nem üt vissza, 33 00:02:03,289 --> 00:02:06,751 míg ha így tartom, mindig megeshet, hogy visszaüt rá, 34 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 ha kicsit elfáradok. 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,838 Nem evezősnek edzel, 36 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 {\an8}csak edzeni próbálsz ezzel. 37 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 {\an8}Ha ezt akarod... 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 {\an8}Conor nem fog a babérjain üldögélni, 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 akkor se, ha mondják neki. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,976 Szóval szinte a kórház után azonnal 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 lement a terembe, hogy eddzen. 42 00:02:25,854 --> 00:02:28,398 - Milyen a kezed, Conor? - Megvan. 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 Nem rossz. Még zavar. 44 00:02:31,067 --> 00:02:32,861 Kemény hét volt. 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,530 Elfertőződött. 46 00:02:35,530 --> 00:02:39,409 Antibiotikumok és... Nagyon durva hét volt. 47 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Elég nagyot zuhantam. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Megvan az embernek, aztán elveszíti, 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 és küzdenie kell, hogy visszaszerezze. 50 00:02:46,875 --> 00:02:50,295 Conor néha megzuhan, a lényeg, hogy ismerjük őt. 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Néha vissza kell fogni, 52 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 mert túl sokáig marad, vagy túl sokat csinál. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Az egész idegesít. 54 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Ügyetlen kéz. Mint egy mancs nélküli oroszlán. 55 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 Kemény volt ez a néhány... 56 00:03:09,814 --> 00:03:12,734 Fogalmam sincs, mi lesz. 57 00:03:17,697 --> 00:03:21,117 {\an8}Mennyi a mentális, és mennyi a fizikális rész? 58 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Azt hiszem, 100%-ban mentális... 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,581 Sokak szerint 90%-ban mentális... 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 de szerintem 100%-ban. 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Minden illúzió, 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,671 az elme alkotja ezeket a dolgokat... 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,965 Az elmének hatalma van, 64 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 ezt most tanulom, fejlődök vele, 65 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 szóval mi állíthat meg? 66 00:03:43,640 --> 00:03:46,351 Gyerekként elég ideges voltam. 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Leültem, hogy elemezzem az érzelmeket, 68 00:03:49,187 --> 00:03:52,190 és elég furcsák voltak, 69 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 szóval végül ez vonzott engem a küzdősportokhoz. 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 Hogy kezelni tudjam az érzelmeimet. 71 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Ekkor kattantam rá először. 72 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 Ahányszor lementem egy bokszterembe, 73 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 éreztem a gyomromban az érzést, 74 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 és arra gondoltam: „Igen, itt most kellemesebb.” 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Már egyre többet érzem ezt. 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Minél többet érzem, annál jobban megbékélek ezzel. 77 00:04:12,085 --> 00:04:14,504 Ezért keresem mindig ezt az érzést. 78 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Az MGM Grandben bunyózok, és nem érdekel, vágod? 79 00:04:22,178 --> 00:04:25,848 Mindez megmutatta, hogy mekkora az elme hatalma. 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 2019 AUGUSZTUSA 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,775 Croia Mairead, megkeresztellek 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 - az Atya... - Jó kislány! 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 ...a Fiú és a Szentlélek 84 00:04:41,239 --> 00:04:43,658 nevében. 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Ámen! 86 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 Jó kislány. 87 00:04:57,630 --> 00:05:00,174 Kislány, ez mind a tiéd! 88 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Ez mind a tiéd! 89 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Végül megcsináltattam, két drótot raktak be. 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 {\an8}GUNANR NELSON AZ SBG-CSAPAT HARCOSA 91 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 {\an8}Öt nap után kivették a sínből, és túl korai volt. 92 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 {\an8}Aztán árnyékbokszoltam, mozgattam, 93 00:05:15,398 --> 00:05:18,860 és kilazultak a drótok. Ezért újra kellett csinálni. 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 De nem rossz. Csak idő kell neki. 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 {\an8}Conor szinte a jó egészség mintapéldája volt. 96 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 {\an8}ARIEL HELWANI HANGJA MMA-ÚJSÁGÍRÓ 97 00:05:28,745 --> 00:05:30,121 {\an8}Az, hogy megsérült a keze, 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,415 {\an8}a sérülékenység ritka jele volt nála, 99 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 annak, hogy ez a fickó valóban ember. 100 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 Abban az időszakban hallottam, 101 00:05:38,629 --> 00:05:41,758 hogy le akartak kötni neki egy bunyót, 102 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 de úgy sejtem, a sérülés miatt hiúsult meg. 103 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Az emberek arról beszéltek, mikor bunyózhat legközelebb. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 2019 OKTÓBERE 105 00:05:58,149 --> 00:06:00,526 Remek formában voltam a kéztörésem előtt. 106 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 Nagyon jó formában, bunyós formában. 107 00:06:02,904 --> 00:06:04,655 Nemrég elég jó meneteket nyomtam félkilós kesztyűkkel. 108 00:06:04,655 --> 00:06:06,074 ÖT HÓNAPPAL A KÉZMŰTÉT UTÁN 109 00:06:06,074 --> 00:06:07,950 - Vadi új... - Queally? 110 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 Queallyval. Nem állok rosszul erőnlétben. 111 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 De aztán ott van a tömeg, meg minden, és attól... 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Értitek? Ezt akarom, ez kell nekem, 113 00:06:14,999 --> 00:06:17,043 hogy csinálhassam, vágjátok? 114 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Egy új bunyót jelentesz be? 115 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Nem... De rohadtul szeretnék bejelenteni egy bunyót. 116 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Nem tudom, hogy mi legyen. 117 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 Majd kialakul. 118 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 Kell még pár nap, majd kialakul. 119 00:06:28,346 --> 00:06:31,140 Szívesen bunyóznék decemberben, jótékonyságból, vagy ilyesmi. 120 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 Ha nem lesz olyan csúcsbunyóm, amilyet akartam. 121 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Nem feltétlenül érdekel a pénz. 122 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 Ez kifogás a Frankie-dologra. 123 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Itt a nagyobb képről van szó. 124 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 A szezonra akarom. 125 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 Vissza akarok térni, megküzdeni Frankie-vel, 126 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 aztán megküzdök bárkivel, 127 00:06:46,364 --> 00:06:50,535 majd 2020-ban, és folytatnám a szezont. 128 00:06:50,535 --> 00:06:51,869 Ahogy mindig is csináltam, 129 00:06:51,869 --> 00:06:54,455 mielőtt jött a díjjal kapcsolatos rohadt politika. 130 00:06:54,455 --> 00:06:55,748 Vágjátok? 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Meglátjuk, mi lesz. 132 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Három, kettő, egy, mehet! 133 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 {\an8}DANA WHITE HANGJA AZ UFC ELNÖKE 134 00:07:05,049 --> 00:07:08,010 {\an8}Minden Conor-bunyót úgy kezelünk, hogy hagyjuk megtörténni. 135 00:07:08,010 --> 00:07:10,221 Hagyjuk a divíziót dolgozni, 136 00:07:10,221 --> 00:07:12,223 és ahogy közeledik a bunyó, 137 00:07:12,223 --> 00:07:14,183 megnézzük, milyen a környezet. 138 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 Megnézzük, milyen hiba lehet, 139 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 és olyan bunyót csinálunk, amilyet akarunk. 140 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 Sérülések, egyeztetések a szerződésekről, 141 00:07:22,608 --> 00:07:24,610 és a hírnév. 142 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Eljutunk egy pontig, 143 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 ahol egy csomó pénzt keresel. 144 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 Már vannak olyan üzleti lehetőségek, 145 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 amik versenyképesek a bunyóval. 146 00:07:34,662 --> 00:07:37,457 Mindig van valami érdekes 147 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 és új Conorral kapcsolatban. 148 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 A PROMÓ TURNÉ ELSŐ NAPJA 149 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Mindegy, merre járunk a világban, 150 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 mindenki hallott Conor McGregorról. 151 00:07:53,514 --> 00:07:57,268 Conor a sport történetének egyik legnagyobb sztárja, 152 00:07:57,268 --> 00:08:01,272 és neki köszönhető, hogy ebből globális sport lett. 153 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Szexszimbólumnak lenni... 154 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 Szexszimbólum? 155 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Ez rólad szól. 156 00:08:13,284 --> 00:08:16,704 Itt van Conor McGregor, emberek! 157 00:08:19,123 --> 00:08:22,460 Hihetetlen, hogy itt vagy. 158 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Nagyon köszönöm! Nagyra értékelem. 159 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 Tényleg te vagy az! 160 00:08:26,130 --> 00:08:28,674 Ha bármi rosszul sül el, egy klón volt. 161 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Olyan kedves és nyugodt vagy! 162 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 Milyen az igazi arcod? 163 00:08:35,890 --> 00:08:38,643 A viselkedésemmel és hozzáállásommal 164 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 a környezetemre reagálok. 165 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 Ha bunyóm lesz, tudom, hogy a fickó 166 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 pofán akar verni és bántani engem, 167 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 így más a viselkedésem. 168 00:08:47,443 --> 00:08:50,947 Most nyugodt a környezetem, 169 00:08:50,947 --> 00:08:53,824 szóval ez az igazi arcom, mondhatjuk. 170 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Mi lesz a következő bunyód? 171 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Nagyon közel van a bejelentés. 172 00:08:59,664 --> 00:09:03,125 Még nincs meg, de az utazás alatt 173 00:09:03,125 --> 00:09:06,087 be kéne jelentenünk, legalábbis ezt tervezzük. 174 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 Ennyi. Nagyon köszönöm! 175 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Kösz! Conor aláírja az ajándékokat. 176 00:09:11,592 --> 00:09:15,680 {\an8}Meg tudja ragadni a világ képzeletét és figyelmét. 177 00:09:16,347 --> 00:09:21,018 Vonzza az embereket, mert olyan, mint a karizma, 178 00:09:21,018 --> 00:09:25,773 a siker, a lelkesedés és a szórakozás tornádója. 179 00:09:26,274 --> 00:09:27,483 A rajongói oldalak... 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,527 Kismillió van belőlük. 181 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 - McGregor arc, Hírhedt fickó. - Dee Devlin Queen. 182 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 Dee Devlin Queen! 183 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 Kismillió van belőlük. 184 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 De mindegy, imádjuk őket. 185 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Ott vagyunk a rajongói oldalakon. 186 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 Kijevben jártunk Deevel, 187 00:09:44,959 --> 00:09:46,586 és vonattal mentünk végig. 188 00:09:46,586 --> 00:09:49,463 - Mióta van itt? - Reggel óta. 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Helló, hogy vagy? Nagyon jó, hogy vagy? 190 00:09:52,842 --> 00:09:56,053 Miért nem inspirál? Ahogy beszél, 191 00:09:56,053 --> 00:09:58,556 a szerény kezdetek, a csőszerelő-segédség, 192 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 aztán ő lesz a sport történetének legnagyobb sztárja. 193 00:10:02,101 --> 00:10:05,896 Hitt benne, és meg is valósította akarattal. 194 00:10:05,896 --> 00:10:09,150 Ki ne inspirálódna ebből? 195 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 Az első MMA-versenyemen 196 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 tizenhét éves voltam. 197 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 Tehát 17. Ti 10 ,11, 12 évesek vagytok. 198 00:10:21,287 --> 00:10:24,081 Még el sem kezdtem edzeni, de felemelkedtem 199 00:10:24,081 --> 00:10:26,584 kemény munkával és koncentrációval, 200 00:10:26,584 --> 00:10:30,004 és a UFC-ben több súlyban is bajnok lettem. 201 00:10:30,004 --> 00:10:32,548 Szóval ti már előnyben vagytok. 202 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 Ha koncentráltok, a határ a csillagos ég. 203 00:10:35,176 --> 00:10:38,137 A legjobbakat kívánom nektek, és megtiszteltetés itt lenni. 204 00:10:43,768 --> 00:10:45,519 Emlékszem, amikor Írországban voltam, 205 00:10:45,519 --> 00:10:48,814 jöttek a gyerekek, és megkérdeztem tőlük, 206 00:10:48,814 --> 00:10:50,066 miért kedvelik őt annyira, 207 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 és azt mondták, hogy mert onnan jön, ahonnan ők, 208 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 és reményt ad, hogy ők is feltörhetnek. 209 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Elképesztő, nem? Jesszus! 210 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 El vagyok ájulva. Totál el vagyok ájulva. 211 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Szóval le a kalappal! 212 00:11:04,580 --> 00:11:06,957 - Befektetünk a jövőbe. - Pontosan. 213 00:11:06,957 --> 00:11:09,126 Nem is kérdés. 214 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Nagyon jó, srácok! 215 00:11:13,506 --> 00:11:14,632 Conornál 216 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 az ember érzelmileg bevonódik a megtett útja miatt, 217 00:11:16,550 --> 00:11:19,220 és aztán indul a hullámvasutazás. 218 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Magával visz egy egész mozgalmat. 219 00:11:22,807 --> 00:11:24,266 Látjuk a mozgalmat, 220 00:11:24,266 --> 00:11:26,394 és ahogy kapcsolódik az emberekhez. 221 00:11:26,394 --> 00:11:29,146 Könnyű beleszeretni ebbe. 222 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 Van benne valami. Nem gyakran történik ilyen. 223 00:11:33,109 --> 00:11:35,820 Az egészben van valami mágneses. 224 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 Szeretném bemutatni Conor McGregort! 225 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 A PROMÓ TURNÉ UTOLSÓ NAPJA 226 00:11:46,914 --> 00:11:49,500 Örülök, hogy itt lehetek, 227 00:11:49,500 --> 00:11:52,753 és híreim vannak nektek, a világnak. 228 00:11:52,753 --> 00:11:55,047 Szeretném bejelenteni, 229 00:11:55,047 --> 00:11:59,927 hogy a hírhedt Conor McGregor visszatérése január 18-án lesz 230 00:11:59,927 --> 00:12:03,013 a T-Mobil arénában, a nevadai Las Vegasban. 231 00:12:03,013 --> 00:12:05,433 Kérdezd az UFC-t, ki az ellenfél, 232 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 mert én leszarom. 233 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Átmegyek az egész mezőnyön, 234 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 mint motorfűrész a vajon, 235 00:12:12,231 --> 00:12:13,732 ebben biztosak lehetnek. 236 00:12:15,317 --> 00:12:16,819 Conor McGregor visszatérése. 237 00:12:16,819 --> 00:12:19,572 {\an8}A hírhedt fickó tényleg visszatér 238 00:12:19,572 --> 00:12:23,367 {\an8}január 18-án, Donald Cerrone ellen. A UFC... 239 00:12:23,367 --> 00:12:26,036 {\an8}- Conor és Cowboy. - Basszus! 240 00:12:26,036 --> 00:12:28,080 {\an8}- Jön! - Dátumot! 241 00:12:28,080 --> 00:12:31,625 {\an8}Cowboy Cerrone lesz az ellenfél 242 00:12:31,625 --> 00:12:33,669 {\an8}Conor első fellépésén, 243 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 {\an8}mióta kikapott a UFC 299-ben Khabib Nurmagomedov ellen. 244 00:12:37,089 --> 00:12:40,342 {\an8}Meglepett, hogy Cowboy az. Nagyon jó bunyós, 245 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 {\an8}ebben egyetérthetünk, és egy legenda, 246 00:12:42,803 --> 00:12:45,764 {\an8}de nincsen McGregor szintjén. 247 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 {\an8}Ha van olyan, 248 00:12:47,766 --> 00:12:52,021 {\an8}ahol Donald legyőzheti Conort, az a földharc. 249 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 {\an8}McGregor 12 hónapja nem küzdött a ringben, 250 00:12:54,940 --> 00:12:56,859 {\an8}elvesztette a 204-et feladással... 251 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 {\an8}Conor gyors és trükkös, de Cowboy is. 252 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Mit gondol Conor McGregorról a meccs előtt? 253 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an8}Sokkal több fegyverem van nála állva, 254 00:13:05,284 --> 00:13:08,078 {\an8}készen áll a meccsre, de én is. 255 00:13:11,916 --> 00:13:13,334 {\an8}Cerrone mindig veszélyt jelent. 256 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 {\an8}OWEN RODDY HANGJA ÜTŐEDZŐ 257 00:13:14,710 --> 00:13:17,379 {\an8}A sport veteránja. Belenő a harcba. 258 00:13:17,379 --> 00:13:20,216 Cerrone megpróbálja befogni a kart, 259 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 hogy a másik feladja. 260 00:13:22,051 --> 00:13:23,552 Ez az! 261 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 Nagyon kemény, technikás, 262 00:13:25,846 --> 00:13:28,182 teli van trükkökkel, ilyenek. 263 00:13:28,182 --> 00:13:31,310 {\an8}- Ez az! Vége! - Fejrúgással KO! 264 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 {\an8}Mindenben erős. 265 00:13:32,520 --> 00:13:33,687 {\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA MMA-EDZŐ 266 00:13:33,687 --> 00:13:35,481 {\an8}Nagyon jó a földharcban is. 267 00:13:35,481 --> 00:13:37,775 Lábbal ügyes kickboxos. 268 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 És ne feledkezzünk meg a nagy győzelmeiről 269 00:13:40,486 --> 00:13:42,988 rengeteg csúcskategóriás ellenfél ellen. 270 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Jesszus! 271 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Durva fejrúgás Cowboytól! 272 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 Győztes. Győztes a mentalitása. 273 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 A legtöbb győzelem! 274 00:13:53,707 --> 00:13:57,378 COWBOY CERRONE A UFC TÖRTÉNETÉNEK ÖSSZESÍTETT LEGJOBBJA 275 00:14:02,591 --> 00:14:05,386 TÍZ HÉT A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 276 00:14:06,387 --> 00:14:10,057 Pihenőnap volt. Egy kicsit kiengedtem a gőzt. 277 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 A pihenés után 278 00:14:11,976 --> 00:14:16,146 ettem egy kicsit, tovább maradtam fent, 279 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 ilyen apróságok, de hatással voltak a másnapra. 280 00:14:18,899 --> 00:14:21,277 Nem sokat aludtam, 281 00:14:21,277 --> 00:14:23,737 és próbálom utolérni magam. 282 00:14:23,737 --> 00:14:27,700 Az edzések után... 283 00:14:27,700 --> 00:14:30,077 Ha edzés után nem figyelek mindenre, 284 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 az hatással van mindenre. A hógolyó-effektus. 285 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}Egy nap visszavet egy héttel. 286 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 {\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKSZEDZŐ 287 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 {\an8}A bunyóig... 288 00:14:38,419 --> 00:14:39,837 {\an8}Azt mondtam a srácoknak, 289 00:14:39,837 --> 00:14:42,089 hogy ha százalékban néznénk, 290 00:14:42,089 --> 00:14:43,299 olyan 75%-on állok. 291 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 A teremben 100%-on vagyok, 292 00:14:44,717 --> 00:14:46,844 és a lehető legkeményebben dolgozom. 293 00:14:47,386 --> 00:14:50,139 De a kis apróságokban 294 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 nem vagyok olyan elkötelezett. 295 00:14:52,016 --> 00:14:54,435 Félre ne értsenek... 296 00:14:54,435 --> 00:14:57,187 Még tíz hét van, azt is meghúzom, 297 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 ahogy közeledünk, nincs rám hatással. 298 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 Ja, dupla zsák. 299 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 Dupla zsák. 300 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Conor nyilvánvalóan harcos, 301 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 {\an8}egy harcost edzek. Conor mintha az öcsém lenne, 302 00:15:16,957 --> 00:15:18,834 {\an8}és nem láttam értelmét többet edzeni, 303 00:15:18,834 --> 00:15:22,880 hacsak nem akarta nagyon, hacsak nem motiválta. 304 00:15:24,340 --> 00:15:27,051 Azt akartam, hogy tényleg élvezze. 305 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Szép munka! 306 00:15:29,136 --> 00:15:31,722 Ezt láttam az elmúlt hónapokban. 307 00:15:31,722 --> 00:15:35,142 Mosolyog, mennek az edzés utáni kérdések, 308 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 és jó a technikája. 309 00:15:36,644 --> 00:15:39,647 Azok, amik jók voltak vele a csúcsra vezető úton, 310 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 most visszatértek. 311 00:15:41,148 --> 00:15:42,983 Újra! 312 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 Legutóbb nem voltam elkötelezett. 313 00:15:49,740 --> 00:15:54,036 Ebből lettek a sérülések és a kétségek. 314 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Ez ilyen egyszerű. Érted? 315 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 A befektetett idő megtérül. 316 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 {\an8}HAT HÉT A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 317 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 {\an8}Ötöket fog csinálni, 318 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 {\an8}kickbox, aztán más... 319 00:16:04,797 --> 00:16:06,173 {\an8}OWEN RODDY ÜTÉSEDZŐ 320 00:16:06,173 --> 00:16:09,468 ...hasonló méretűekkel, mint Cerrone. 321 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Mind magas szintű kickboxosok, 322 00:16:12,262 --> 00:16:14,556 vagyis jól tudják majd utánozni. 323 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Nézd, mennyi! 324 00:16:17,476 --> 00:16:19,353 Most egy kicsit sok, 325 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 kismillió van belőlük. 326 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 Nem kell mind, kérek egy percet! 327 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Nem elverni akarja Donald Cerronét, 328 00:16:28,445 --> 00:16:32,074 MMA-bemutatót akar tartani. 329 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 Nem bosszút akar, nem dühös, 330 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 nem agresszív, nem bántani akar valakit. 331 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 Teljesen más a hozzáállás. 332 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Ég és föld, visszatért az eredeti állapothoz. 333 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 A vereség óta teljesen más sportoló. 334 00:16:46,630 --> 00:16:49,800 {\an8}Ennek része az edzésmunka, 335 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 de akarnia is kell a sikert. 336 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 Megtalálta ezt az akarást. 337 00:16:54,847 --> 00:16:58,392 Ezért sokkal jobb 338 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 a mentális hozzáállása. 339 00:17:02,896 --> 00:17:04,898 Jelölj ki edzésidőpontot, és akkor eddz! 340 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 Jelölj ki alvásidőpontot, és akkor aludj! 341 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Jelölj ki kelésidőpontot, és akkor kelj fel! 342 00:17:09,069 --> 00:17:11,572 Ne mondd magadnak, hogy tenned kell valamit, hogy aztán ne tedd meg! 343 00:17:11,572 --> 00:17:14,158 Erről beszéltem Ariellel. 344 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 A fejemben tudtam, mikor kell kelnem. 345 00:17:17,619 --> 00:17:19,371 De nem keltem fel. 346 00:17:19,371 --> 00:17:21,665 „Ekkor eddz!” Nem akkor edzettem. 347 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 „Ne edd ezt!” Azt ettem. 348 00:17:24,793 --> 00:17:26,754 „Ne idd azt!” Azt ittam. 349 00:17:26,754 --> 00:17:29,673 És ezek kikezdik a mentális erőmet. 350 00:17:29,673 --> 00:17:31,925 - Ezek kis vereségek. - Pontosan. 351 00:17:31,925 --> 00:17:35,804 Kis vereségek győzelmek helyett. Ebből lesz az... 352 00:17:35,804 --> 00:17:37,389 És akkor nem akarsz itt lenni. 353 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 Most ismerem meg magam, 354 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 mint ahogy korábban sosem. 355 00:17:43,103 --> 00:17:47,191 {\an8}Egyik táborból, ahol sok az ellentét az emberek közt, 356 00:17:47,191 --> 00:17:50,778 átmész egy másikba, ahol ezt szeretetből csinálják, 357 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 és mindig belegondolok, 358 00:17:53,030 --> 00:17:56,241 hogy Conor akkor a legjobb, amikor ilyen. 359 00:17:59,286 --> 00:18:01,789 Régen, amikor Conor bunyózni kezdett, 360 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 nem tudott kickboxolni, se birkózni, 361 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 se ju-jitsuzni, de imádott edzeni. 362 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Mindig próbált javulni. 363 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Mindig jobb akart lenni technikailag. 364 00:18:13,550 --> 00:18:17,221 Végül meghívták a Cage Warriorshoz, 365 00:18:17,221 --> 00:18:20,182 és persze Conor eredményei magukért beszéltek, 366 00:18:20,182 --> 00:18:23,811 egy csomó hihetetlen KO-val és TKO-val. 367 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Nem ismerek nála megszállottabb embert 368 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 a bunyóval kapcsolatban. 369 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Minden, amit csinálok, ehhez kapcsolódik. 370 00:18:32,111 --> 00:18:35,197 Nem csinálok olyat, aminek nincs köze a bunyóhoz. 371 00:18:36,448 --> 00:18:39,743 A fejemben van minden percben. Semmi másra nem gondolok. 372 00:18:40,869 --> 00:18:43,455 Azért lett ez a karrierem, mert imádom. 373 00:18:43,455 --> 00:18:45,541 Imádom, amit csinálok. Ez az életem. 374 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 Írország! 375 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 Két dolgot tanultam meg. 376 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Az első, hogy a kemény munka kifizetődik. 377 00:18:50,087 --> 00:18:53,215 És a második, hogy az álmok valóra válnak, és velem ez történt. 378 00:18:53,841 --> 00:18:56,718 Két divízió bajnoka. 379 00:18:56,718 --> 00:19:01,765 A hírhedt Conor... McGregor! 380 00:19:01,765 --> 00:19:03,433 AZ ÜBER-REMÉNYSÉG CONOR MCGREGOR ALÁÍRT A UFC-HEZ 381 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 2013 ÁPRILISA 382 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 Izgatottan várjuk Conor McGregort 383 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 a ringben. 384 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 Ez a UFC-debütálásom, 385 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 és nagyon izgatott vagyok. 386 00:19:18,615 --> 00:19:20,701 Nyolcmeccses győzelmi sorozatom van. 387 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Jó lenne a kilencedik, de nem ez van a fejemben. 388 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Nem gondolkodom, tiszta a fejem. 389 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Elképzelem, hogy bemegyek, és otthon érzem magam. 390 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 És hajrá! 391 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Gyorsan a ring közepére megy. 392 00:19:33,547 --> 00:19:37,384 Fekete shortban a dublini ír, McGregor! 393 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Micsoda horog! 394 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Be akarja fejezni! 395 00:19:41,263 --> 00:19:44,558 Ezért beszél mindenki Conor McGregorról. 396 00:19:44,558 --> 00:19:48,395 Vége! Conor McGregor újabb elsőkörös győzelme. 397 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Hű! 398 00:19:49,771 --> 00:19:53,233 Dana, 60 rongy, bébi! 399 00:19:54,735 --> 00:19:58,530 Valaki az este kiütésére vágyik. 400 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 - Szép volt! - Üdv a UFC-ben! 401 00:20:01,825 --> 00:20:03,368 Nagyon köszönöm! 402 00:20:03,368 --> 00:20:05,829 Nagy volt a felhajtás, nos, nem véletlenül. 403 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 {\an8}Amikor találkoztunk, volt benne valami megfoghatatlan, 404 00:20:09,249 --> 00:20:12,002 {\an8}sokan az X-faktornak nevezik. 405 00:20:12,002 --> 00:20:14,588 Van benne valami energia, izgalmas ember, 406 00:20:14,588 --> 00:20:17,341 vicces, szellemes, okos. 407 00:20:17,341 --> 00:20:22,095 Azonnal tudtam, ha betör az első ötbe, nagy sztár lesz belőle. 408 00:20:22,095 --> 00:20:23,472 Milyen érzés volt? 409 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 Leírnád az érzéseid a bunyó végén? 410 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Őszintén szólva, nem tudom, mi folyik itt. 411 00:20:27,893 --> 00:20:29,811 Most hallottam a 60 000-et. 412 00:20:31,355 --> 00:20:33,815 Gondolkodom, mire költsem. 413 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Múlt héten még munkanélküli segélyt kaptam, 414 00:20:36,235 --> 00:20:38,153 értitek? 415 00:20:38,153 --> 00:20:40,739 Most elküldhetem őket a picsába. 416 00:20:42,699 --> 00:20:43,951 Conor, még egy kérdés. 417 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 {\an8}Conor UFC-debütálása előtt 418 00:20:47,537 --> 00:20:50,832 {\an8}Írországban senki sem tudta, mi az MMA. 419 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 Nagyon kis terepe volt, 420 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 de Conor megigézte az íreket. 421 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 Miért volt olyan fontos ma este itt lenni? 422 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 A csapattársakat támogatni. 423 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Büszkén töröd az utat 424 00:21:11,478 --> 00:21:13,730 az SBG és ír bunyósoknak a UFC-ben? 425 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Persze. Hogy esélyt kapjanak 426 00:21:16,608 --> 00:21:18,527 ezen a színtéren, és hogy pénzt keressenek, 427 00:21:18,527 --> 00:21:21,613 {\an8}megéljenek belőle, amit nem lehet elvenni tőlük. 428 00:21:21,613 --> 00:21:23,282 {\an8}JAMES GALLAGHER BELLATOR MMA-HARCOS 429 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 - Fókuszálj, nyugi! - Ez a te show-d! 430 00:21:27,369 --> 00:21:30,372 Én tapostam ki az utat, 431 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 ezért nagyon büszke vagyok rá, 432 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 és ha végeztem, 433 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 és abbahagyom a sportot, 434 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 és nézem a kölyköket, akik ismeretlenül törnek fel, 435 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 megmásszák a ranglétrát, 436 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 akkor hátradőlhetek, és mosolyogva nézhetem őket, 437 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 tudva, hogy részem van benne. 438 00:21:46,513 --> 00:21:49,558 {\an8}Conor előtt is remek csapatunk volt, 439 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 {\an8}de nem hittünk annyira magunkban. 440 00:21:51,810 --> 00:21:53,312 Gyerünk, Peter! 441 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 {\an8}Amikor Conor megérkezett, mindenkinek nagyobb lett a hite. 442 00:21:55,647 --> 00:21:57,149 {\an8}PETER QUEALLY CSAPATTÁRS, BELLATOR MMA-HARCOS 443 00:21:57,149 --> 00:21:58,817 Azt mondtuk:Ez a mi fiunk, 444 00:21:58,817 --> 00:22:00,861 ha neki megy, nekünk miért ne menne? 445 00:22:06,450 --> 00:22:09,244 {\an8}Conor nélkül az MMA nem ott tartana, ahol most. 446 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 - Főleg az ír MMA. - Igen! Ez az! 447 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 Addig nem figyeltek ránk, amíg nem jött Conor. 448 00:22:16,376 --> 00:22:18,837 Ez ráirányította a figyelmet az országra, 449 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 és ő berángatta Írországot a sportba. 450 00:22:33,643 --> 00:22:37,189 Igen! 451 00:22:37,189 --> 00:22:41,109 Kurva boldog vagyok, az ott egy keményen dolgozó fickó. 452 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 Tudom jól. 453 00:22:42,486 --> 00:22:44,279 Elképesztő munkát végez. 454 00:22:44,279 --> 00:22:46,865 Az egész életét ennek szenteli. 455 00:22:46,865 --> 00:22:49,284 Kurva büszke vagyok rá, esküszöm, haver! 456 00:22:51,036 --> 00:22:53,580 Mielőtt ide jöttem, nem is voltunk a térképen. 457 00:22:53,580 --> 00:22:56,416 Most meg csak erről beszélnek. 458 00:22:56,416 --> 00:22:58,710 Kiélvezem, a magasba emelem a zászlót, 459 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 és büszke leszek rá. 460 00:23:07,594 --> 00:23:09,471 - Helló, hogy vagy? - Jól. Hogy vagy? 461 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 ÖT NAP A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG 462 00:23:10,639 --> 00:23:12,682 Jól vagyok. Alá kéne írnod valamit. 463 00:23:12,682 --> 00:23:15,852 Oda egy szignót és egy teljes dátumot. 464 00:23:15,852 --> 00:23:17,104 És még egyet! 14 ott fent! 465 00:23:17,104 --> 00:23:18,396 {\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER 466 00:23:18,396 --> 00:23:23,068 {\an8}Ma van a beköszönés, ilyenkor posztereket dedikál, megkapja a cuccát, 467 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 {\an8}és megadja az alaphangot a hét maradékára. 468 00:23:26,363 --> 00:23:28,532 {\an8}- Hogy vagy? Jó látni. - Én is örülök! 469 00:23:28,532 --> 00:23:30,408 {\an8}HOLLY HOLM KORÁBBI BAJNOK 470 00:23:31,409 --> 00:23:34,496 - Milyen a hét? - Mindig kicsit küzdelmes. 471 00:23:34,496 --> 00:23:35,831 A tiéd? 472 00:23:35,831 --> 00:23:38,166 Rajta vagyok. Hála a kurva Istennek! 473 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 - Azt tudom, hogy menni fog. - Ja, jó neked! 474 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 - Igazi profi. - Ja, pattanj fel! 475 00:23:44,381 --> 00:23:48,051 {\an8}A Cerrone-bunyó előtt nagy volt a nyomás Conoron. 476 00:23:48,677 --> 00:23:51,012 A katasztrofális Khabib-bunyóból jött, 477 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 és volt egy hosszú szünet, 478 00:23:52,848 --> 00:23:56,143 és sokan azt gondolták, ha ismét megbotlik, 479 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 a régi Conor nincs többé. 480 00:23:58,562 --> 00:23:59,729 Tökéletes. 481 00:23:59,729 --> 00:24:01,398 De szerintem jól kezelte. 482 00:24:02,107 --> 00:24:04,067 Nyugodt volt. 483 00:24:04,067 --> 00:24:08,572 Úgy tűnt, zen-szerű állapotban volt a bunyó előtt. 484 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Drága skandináviai rajongók, 485 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 a UFC 246 most szombaton lesz, 486 00:24:21,751 --> 00:24:23,503 nézzétek a Viaplayeren! 487 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Figyeljétek a hírhedt visszatérését! 488 00:24:26,214 --> 00:24:31,011 Hola. Soy Conor McGregor. Élvezzétek UFC 246 aquí en Español. 489 00:24:31,011 --> 00:24:33,263 Mit gondolsz a Cowboy Cerrone elleni meccsedről? 490 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Ez lesz... Bocs! 491 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 Ez nagyon izgalmas lesz a rajongóknak, 492 00:24:38,560 --> 00:24:41,146 és izgatott vagyok... Ezt a részt utálom! 493 00:24:41,146 --> 00:24:42,564 Istenre esküszöm! 494 00:24:42,564 --> 00:24:44,983 Nem megy. Jó, újra! 495 00:24:46,109 --> 00:24:48,695 Egyszer azt mondtad, az határoz meg minket, 496 00:24:48,695 --> 00:24:51,198 hogy hogyan állunk fel esés után. 497 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 Ez az idézet még mindig igaz a számodra? 498 00:24:53,700 --> 00:24:56,620 Persze. Visszatértem már, 499 00:24:56,620 --> 00:24:58,205 rögtön a Diaz-vereség után, 500 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 és bizonyítottam és megmutattam mindenkinek, 501 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 milyen egy igazán koncentráló Conor. 502 00:25:02,959 --> 00:25:04,794 Néha amikor minden megvan, 503 00:25:04,794 --> 00:25:07,130 el kell pazarolnom, hogy újra meg akarjam szerezni. 504 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Talán megint ez történt. 505 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Remek helyen vagyok. 506 00:25:12,010 --> 00:25:14,679 Megszerzem, és nem hiszem, hogy valaha is feladom. 507 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 A képességeimre koncentrálok, 508 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 a saját belsőmre, és ez nagyon jó érzés, 509 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 sokkal nyugodtabb vagyok, sokkal békésebb. 510 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Ezt egy szezonnak fogom fel, 511 00:25:24,481 --> 00:25:27,359 Donald az első, aztán még sokan jönnek. 512 00:25:29,819 --> 00:25:32,364 - Várod a szembesítést? - Igen, mindenképpen. 513 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 Jó érzés bemenni, 514 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 és érezni, ahogy nő az izgalom. 515 00:25:36,576 --> 00:25:38,370 Conor, veled akartam kezdeni. 516 00:25:38,370 --> 00:25:41,456 Egyértelmű, hogy a héten teljesen más az energiád. 517 00:25:41,456 --> 00:25:44,209 {\an8}Néha az életben meg kell járni helyeket, 518 00:25:44,417 --> 00:25:47,003 {\an8}hogy rájöjj, mit kell tenned, és... 519 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 {\an8}én tényleg új fejezetet nyitottam. 520 00:25:48,296 --> 00:25:51,299 {\an8}Bár még mindig ugyanannak a fiatalembernek érzem magam, 521 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 de ennél igazibb nem is lehetnék, 522 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 mint ahogy a céges reklám mondja. 523 00:25:55,470 --> 00:25:58,640 A szituációra reagálok. 524 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Tisztelem őt, 525 00:26:00,100 --> 00:26:02,394 és bár folyni fog a vér 526 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 január 18-án, 527 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 nem rossz vér lesz. 528 00:26:04,980 --> 00:26:08,441 És Mystic Meg jóslata alapján KO lesz. 529 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 Cowboy, sokak szerint 530 00:26:11,361 --> 00:26:15,532 azt szereted, ha nincs harag. Számít ez neked? 531 00:26:15,532 --> 00:26:17,784 Ez így van. Elvégre profik vagyunk. 532 00:26:17,784 --> 00:26:21,246 Miért nem tud itt ülni Conor? 533 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 Ez elképesztő, szórakozol? 534 00:26:22,956 --> 00:26:25,750 Nektek nem hozza majd a kattintásokat, 535 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 de le a kalappal, ahogy ott ül. 536 00:26:28,962 --> 00:26:31,881 Kiváló, nagyon köszönöm! 537 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Conor, felvázoltad a 2020-as szezon terveit, 538 00:26:35,135 --> 00:26:36,219 ahogy te nevezed. 539 00:26:36,219 --> 00:26:38,263 Jól állok, készen állok a meccsre, 540 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 bármilyen súlyban és divízióban. 541 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Jöhetnek sorban! 542 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Jól érzem magam. Energikus vagyok, könnyű, gyors, 543 00:26:47,522 --> 00:26:49,691 pontos és precíz. 544 00:26:49,691 --> 00:26:52,986 Szóval keményen kezdem a UFC 2020-as évét. 545 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 A BUNYÓ ESTÉJE 546 00:27:08,793 --> 00:27:10,920 Mikor jövök, tízkor? 547 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Azt hiszem. 548 00:27:13,173 --> 00:27:16,384 Nézz utána, megvan-e a pontos időpont! 549 00:27:16,384 --> 00:27:19,179 Általában meg tudják mondani... 550 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 Hol a kezed? 551 00:27:31,024 --> 00:27:33,193 Apuci ma este bunyózni fog. 552 00:27:33,193 --> 00:27:35,111 - Na ne! - Esküszöm! 553 00:27:38,073 --> 00:27:39,699 Igen, össze fogom verni. 554 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 Igen, aztán hopp! 555 00:27:41,701 --> 00:27:43,119 - Ja! - Igen! 556 00:27:43,119 --> 00:27:45,163 - Menni fog! - Bizony, bajnok! 557 00:27:45,163 --> 00:27:47,791 - A tévében fogunk bunyózni. - Igen! Bumm! 558 00:27:48,708 --> 00:27:50,877 Mondd: „Sok szerencsét, apa!” 559 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Gyerünk, apuci! Adj egy puszit! 560 00:27:53,129 --> 00:27:55,131 - Szia! - Szia! 561 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Hamarosan találkozunk! 562 00:27:56,633 --> 00:28:00,136 - Sok szerencsét, apa! Szia! - Kösz, Kathy! Értékelem! 563 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 - Szia! - Jól van, bajnok! Jó szórakozást! 564 00:28:03,932 --> 00:28:05,308 Szomorú vagy? 565 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 Kell a támogatásod, haver! 566 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Hamarosan találkozunk! 567 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Megnézzük, amikor visszajövünk. 568 00:28:11,481 --> 00:28:13,608 Megnézzük a bunyót, amikor visszajövök? 569 00:28:19,531 --> 00:28:21,658 Buzz Lightyear segít nekem? 570 00:28:23,410 --> 00:28:26,955 Oké, apának mennie kell. Apának dolgoznia kell. 571 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Gyerünk! 572 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 {\an8}A Cerrone-bunyónál hátul szórakozott. 573 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Az a nagy Conorban, 574 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 hogy amikor élvez egy kihívást, a legjobbat hozza ki magából. 575 00:28:53,398 --> 00:28:56,109 Amikor a pillanatra koncentrál, nem érzeleg, 576 00:28:56,109 --> 00:28:59,487 csak a meccset olvassa és az ellenfelet, 577 00:28:59,487 --> 00:29:01,448 és az ütésekre figyel, 578 00:29:01,448 --> 00:29:04,659 akkor nincs senki, aki Conornak ellenállhat. 579 00:29:09,414 --> 00:29:12,625 Remekül érzem magam. Energiával telinek. 580 00:29:12,625 --> 00:29:14,919 Rengeteg az energiám. 581 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 {\an8}Conor a karrierjében olyan állapotban van, 582 00:29:25,388 --> 00:29:28,641 {\an8}hogy most kell letennie az örökségét, 583 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 ami alapján emlékezni fognak rá. 584 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 Habár már most legenda, 585 00:29:33,688 --> 00:29:35,523 hiába döntene a visszavonulás mellett most. 586 00:29:35,523 --> 00:29:37,650 De ő nem ilyen. 587 00:29:38,985 --> 00:29:42,155 Amikor ennyire koncentrált és motivált, 588 00:29:42,155 --> 00:29:45,867 ennyire jelen van, 589 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 az azért van, mert megvan benne a tűz, 590 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 az ambíció, 591 00:29:51,790 --> 00:29:55,710 és tudja, mit akar elérni. 592 00:29:56,628 --> 00:29:58,838 Megyünk fel! 593 00:30:19,776 --> 00:30:22,654 Hittél abban, hogy így berobbanhatsz a színtérre, 594 00:30:22,654 --> 00:30:24,322 ahogy tetted? 595 00:30:24,322 --> 00:30:26,449 Ha nem hittem volna, nem sikerült volna. 596 00:30:26,449 --> 00:30:28,701 Hinnem kellett benne. Éreznem kellett. 597 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Hinnem kellett, hogy menni fog. 598 00:30:31,996 --> 00:30:33,540 Szóval abszolút hittem. 599 00:30:34,165 --> 00:30:36,793 Mi lesz, ha veszítesz? 600 00:30:36,793 --> 00:30:40,713 Az ki van zárva, ez fel sem merül bennem 601 00:30:40,713 --> 00:30:42,090 egy pillanatra sem. 602 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Az agyadban van egy bezárt széf, 603 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 ami nem nyílik meg? 604 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 Nem tudom, nem vagyok neurológus. 605 00:30:49,264 --> 00:30:51,307 Nem látom, nem érzem. 606 00:30:53,101 --> 00:30:55,311 Ha az egészet összerakjuk, 607 00:30:55,311 --> 00:30:57,772 nem csak a mérlegelést vagy a bunyót, 608 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 hanem minden mást is, 609 00:30:59,941 --> 00:31:01,985 akkor nincs nálam jobb. 610 00:31:49,324 --> 00:31:51,534 Korai fejrúgás McGregortól! 611 00:31:51,534 --> 00:31:54,412 Cerrone fedezékbe vonul! Cerrone elesik! 612 00:31:57,123 --> 00:32:00,501 Cerrone megpróbál túlélni, még 30 másodperc. 613 00:32:04,172 --> 00:32:06,174 Conor McGregor! 614 00:32:06,174 --> 00:32:09,344 Túl könnyű! 615 00:32:13,181 --> 00:32:14,766 Kevesebb, mint egy perc alatt 616 00:32:14,766 --> 00:32:17,977 Conor McGregor bejelenti a visszatérését, 617 00:32:17,977 --> 00:32:21,564 annyira stílusosan, amennyire csak lehet. 618 00:32:21,564 --> 00:32:26,694 TKO-val győzött 619 00:32:26,694 --> 00:32:30,073 a hírhedt Conor... 620 00:32:30,073 --> 00:32:35,745 McGregor! 621 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Istenem, én nem... 622 00:32:40,625 --> 00:32:43,086 Tudod, mit mondott Conor nekem a múlt héten? 623 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 {\an8}„Mindenki szerint fejberúgással fog kiütni...” 624 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 {\an8}DEE DEVLIN MENYASSZONY 625 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 {\an8}...egy fejrúgással fogom kiütni." Esküszöm! 626 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Gratulálok, bajnok! 627 00:32:58,309 --> 00:33:00,144 Gyerünk, te kurva legenda! 628 00:33:00,144 --> 00:33:01,521 Igen! 629 00:33:08,945 --> 00:33:11,239 A sok boxtréning! 630 00:33:11,239 --> 00:33:12,657 Szétrúgtam a vállát! 631 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Emlékszel? 632 00:33:15,284 --> 00:33:17,203 Emlékszel, mi volt Georgiában? 633 00:33:17,203 --> 00:33:19,372 Megfordultál és azt mondtam: „Ne menj el!” 634 00:33:22,417 --> 00:33:24,544 Ezt elsiettem. 635 00:33:24,544 --> 00:33:26,796 Jó volt, de a végét elsiettem. 636 00:33:26,796 --> 00:33:29,632 Vége volt, mire én... 637 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 Aztán kellett egy másodperc. 638 00:33:32,176 --> 00:33:34,220 Igen, megálltam egy másodpercre. 639 00:33:34,220 --> 00:33:35,847 Megmondtam neki. 640 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 Ez az önuralom. 641 00:33:37,724 --> 00:33:38,975 Tudod, mi ez? 642 00:33:38,975 --> 00:33:40,810 Ez nem a ketrecből jön. 643 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 Nem ilyen voltam. 644 00:33:42,228 --> 00:33:44,313 Általában csak elfogadtam volna. 645 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 {\an8}Kurva nagy! 646 00:33:52,113 --> 00:33:53,781 {\an8}Komolyan, kurva nagy! 647 00:33:54,741 --> 00:33:57,410 {\an8}Minden szombat este fel kell ugrasztanom az embereket, 648 00:33:57,410 --> 00:34:01,122 hogy elájuljanak. Mindegy, hogy nyer vagy veszít, 649 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 minden Conor-bunyótól el kell ájuljanak. 650 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 Van még, aki így el van ájulva ettől? 651 00:34:06,085 --> 00:34:08,129 Én vagyok itt egyedül, 652 00:34:08,129 --> 00:34:11,382 - aki nem számított rá? - Kösz, haver! 653 00:34:12,175 --> 00:34:14,385 Nem számítottam rá. 654 00:34:14,385 --> 00:34:16,804 Azt hittem, háború lesz. 655 00:34:17,430 --> 00:34:20,141 Mi van a válldobásokkal? 656 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Bumm, az kicsinálta. 657 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 Lassan szokott kezdeni, de jesszus! 658 00:34:25,313 --> 00:34:26,939 Őrület volt! 659 00:34:26,939 --> 00:34:29,233 Az egész aréna... 660 00:34:29,233 --> 00:34:32,236 Az egész hely! Basszus! 661 00:34:32,236 --> 00:34:34,864 Boldogság van. 662 00:34:39,285 --> 00:34:40,953 Conor, gratulálok! 663 00:34:40,953 --> 00:34:43,915 Azok után, amit átéltél a Khabib-bunyó után, 664 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 szavakba tudod önteni, mit jelent ez a pillanat? 665 00:34:47,627 --> 00:34:49,587 A kemény munka kifizetődik. 666 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 {\an8}Nem vagyok más, mint korábban, 667 00:34:52,048 --> 00:34:54,425 {\an8}de elkötelezett vagyok, keményen dolgoztam. 668 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 Úgy érzem, mind egyenrangúak vagyunk. 669 00:34:56,427 --> 00:35:00,306 Az akaraton és az elkötelezettségen múlik, 670 00:35:00,306 --> 00:35:02,391 és elköteleztem magam a csapatnak, 671 00:35:02,391 --> 00:35:06,145 büszkén és boldogan képviseltem a csapatot. 672 00:35:06,687 --> 00:35:09,023 Kimondhatjuk, hogy elérzékenyültél? 673 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 Persze, a bunyó érzelmi játék. 674 00:35:11,067 --> 00:35:14,278 Hullámzanak az érzelmek, talán ezúttal jobban is, 675 00:35:14,278 --> 00:35:17,115 azok után, amin átmentem, meg a csapat, meg a környezetem. 676 00:35:17,115 --> 00:35:19,826 Jó visszatérni oda, ahová tartozunk. 677 00:35:20,660 --> 00:35:23,621 Hálás vagyok azoknak, akik kitartottak mellettem 678 00:35:23,621 --> 00:35:27,416 a nehéz időkben, ezt... nekik ajánlom. 679 00:35:34,757 --> 00:35:37,343 Szép volt! Jó bunyó! 680 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 Megint nyertek az írek! 681 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 Igen! Kösz, értékelem! 682 00:35:49,689 --> 00:35:52,024 Mesélj az érzelmek kiengedéséről! 683 00:35:52,024 --> 00:35:55,194 - A végén... - Vad volt az egész. 684 00:35:55,194 --> 00:35:58,239 Igazi pszichológiai hullámvasút. 685 00:35:58,239 --> 00:36:00,324 Tudod... 686 00:36:00,324 --> 00:36:02,869 Ez minden pénzt megér... 687 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 Jó kis izgalom. 688 00:36:04,996 --> 00:36:07,331 Conor, gratulálunk a mai győzelmedhez! 689 00:36:07,331 --> 00:36:08,916 Köszönöm, értékelem. 690 00:36:08,916 --> 00:36:11,878 Negyven másodperc. Nem sokan számítottak rá. 691 00:36:11,878 --> 00:36:15,339 Most máshogy készültél, mint Khabib ellen? 692 00:36:15,339 --> 00:36:18,759 Jobban elköteleződtem. Úgy érzem, nem tisztelte azokat, 693 00:36:18,759 --> 00:36:21,679 akik hittek bennem és támogattak. 694 00:36:21,679 --> 00:36:26,267 Ezért kellett átértékelnem mindent, 695 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 és visszatérnem oda, ahol voltam. 696 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Ha te választhatnád a következő bunyód, 697 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 hogy mikor és kivel, 698 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 lenne konkrét elképzelésed? 699 00:36:35,026 --> 00:36:37,820 Mindegy, hogy kivel. Azt hiszem, készen fogok állni. 700 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 Ma este ünnepelek, 701 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 holnap lazítok a gyerekekkel, megmutatom a kicsinek a bunyót, 702 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 meglátom, mit szól hozzá, 703 00:36:44,493 --> 00:36:46,913 aztán folytatom az edzést. 704 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 - Kezdhetjük? - Igen. 705 00:37:04,639 --> 00:37:07,850 Elérted a célodat a bal oldalon. 706 00:37:08,559 --> 00:37:11,354 Bármelyiket. Ha középen akarsz lenni... 707 00:37:15,316 --> 00:37:18,986 - Vrumm! - Igen, bajnok! 708 00:37:18,986 --> 00:37:22,198 Igen! 709 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 Aligátor! Tessék, nézd! 710 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Látod, haver? 711 00:37:25,785 --> 00:37:27,745 - Látod? - Látod, bajnok? Nézd! 712 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Krokodil. 713 00:37:30,289 --> 00:37:32,208 Nézd, milyen mozdulatlanok! 714 00:37:34,752 --> 00:37:38,005 {\an8}A Cerrone-bunyóval megváltotta magát. 715 00:37:38,005 --> 00:37:40,341 {\an8}Ezzel mindent visszaállított, 716 00:37:40,341 --> 00:37:43,386 {\an8}és a teljesítménye hibátlan volt. 717 00:37:43,386 --> 00:37:47,473 Visszatért onnan, és egy karcolás sem volt rajta. 718 00:37:48,307 --> 00:37:51,185 {\an8}Gyönyörű volt, és érezni, 719 00:37:51,185 --> 00:37:55,147 {\an8}hogy kicsit nő a nyomás, ezt kell valahogy letenni, 720 00:37:55,147 --> 00:37:58,776 és az egész bunyó csodás volt, 721 00:37:58,776 --> 00:38:01,195 jó volt nézni. Egész nap elnézném. 722 00:38:04,115 --> 00:38:05,908 - Nézd! - Nézd, mozog! 723 00:38:05,908 --> 00:38:08,035 - A hajóhoz jön! - Istenem! 724 00:38:08,035 --> 00:38:09,954 Egyenesen a hajóhoz tart! 725 00:38:12,915 --> 00:38:14,959 Látom a fejét! 726 00:38:17,753 --> 00:38:19,171 - Aligátor! - Aligátor! 727 00:38:19,171 --> 00:38:21,299 - Mi az, Conor? - Aligátor. 728 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Aligátor. Tetszik? 729 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 Nézd, aligátor! 730 00:38:26,345 --> 00:38:28,681 Mi? Nyugi! Megnézem, hogyan reagál. 731 00:38:28,681 --> 00:38:30,766 Ura vagyok a helyzetnek. 732 00:38:30,766 --> 00:38:33,019 Nézd! Látod? 733 00:38:33,019 --> 00:38:35,604 Megmondtam, nem? Visszalépett. 734 00:38:35,604 --> 00:38:37,857 Igen, gyerünk, fiam! 735 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 Igen! 736 00:38:42,653 --> 00:38:45,239 Lemerül, alámerül! 737 00:38:45,239 --> 00:38:46,741 Alámerül. 738 00:38:52,038 --> 00:38:54,040 {\an8}Conor nagyon élvezte. 739 00:38:54,040 --> 00:38:55,833 {\an8}Látszott a teljesítményén. 740 00:38:55,833 --> 00:38:58,711 {\an8}És hogy milyen gyorsan lebontotta Cerronét. 741 00:39:02,089 --> 00:39:04,508 Éreztük, hogy eltaláltuk a felkészülést. 742 00:39:04,508 --> 00:39:07,053 Tökéletes volt az energia és a felkészülés, 743 00:39:07,178 --> 00:39:10,765 és éreztük, ha ezt összehozzuk, 744 00:39:10,765 --> 00:39:14,185 ismét a csúcson leszünk, és még nagyobb dolgok felé mehetünk. 745 00:39:26,572 --> 00:39:29,075 STRAIGHT BLAST EDZŐTEREM ÍRORSZÁGI FŐHADISZÁLLÁS 746 00:39:31,869 --> 00:39:34,538 2020 MÁRCIUSA 747 00:39:37,416 --> 00:39:41,087 {\an8}Sokan mondták, hogy a kontaktsportoknak vége. 748 00:39:41,087 --> 00:39:44,840 Senki sem fog már rögbizni vagy birkózni. 749 00:39:45,549 --> 00:39:49,220 Úgy tűnik, ez a gyilkos kór mutálódik, 750 00:39:49,220 --> 00:39:50,805 és mindent legyűr. 751 00:39:52,306 --> 00:39:56,143 {\an8}A Cerrone-bunyó után sokat beszéltek a váltósúlyról, 752 00:39:56,143 --> 00:39:58,020 {\an8}meg a váltósúlyú bunyókról, meg ilyenek. 753 00:39:58,687 --> 00:40:01,649 Simán megoldható lenne. 754 00:40:04,026 --> 00:40:07,571 Erre jön a pandémia, és bezárnak a termek. 755 00:40:08,114 --> 00:40:09,907 Eseményeket mondtak le. 756 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Nehéz időszak volt. 757 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Rengeteg ellentétes gondolat volt, 758 00:40:17,373 --> 00:40:20,042 de mi megyünk tovább, 759 00:40:20,042 --> 00:40:21,752 megyünk előre. 760 00:40:25,005 --> 00:40:27,007 2020 ÁPRILISA 761 00:40:36,267 --> 00:40:37,726 Nem ezt visszük, nem? 762 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 - A fehéret, igaz? - Rendben. 763 00:40:40,229 --> 00:40:42,982 A fehér túl szokványos. Ez jobb neked. 764 00:40:44,358 --> 00:40:48,279 Mindig elképzelem, milyen érzés adni. 765 00:40:49,029 --> 00:40:50,531 Adni olyanoknak, akik adtak nekem. 766 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 Milyen érzés lenne? 767 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Mindig arról álmodtam, hogy egy nap megjelenek. 768 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 És ez mindig nagyon jó érzés. 769 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 Ez az első, ez a Connolly Kórházba megy. 770 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 Kétszer is jártam 771 00:41:04,420 --> 00:41:06,380 a Connolly Kórházban a bal kezemmel. 772 00:41:06,380 --> 00:41:08,048 Nagyon köszönöm. 773 00:41:08,048 --> 00:41:10,259 - Egy mindenkiért. - Jó ember! 774 00:41:10,259 --> 00:41:13,179 Jó visszatérni és ajándékozni. 775 00:41:13,971 --> 00:41:16,557 Megcsinálhatom, amiről álmodtam, 776 00:41:16,557 --> 00:41:19,101 adok azoknak, akik sokat adtam nekem. 777 00:41:22,688 --> 00:41:24,773 Ez a kötelességem, 778 00:41:24,773 --> 00:41:26,859 és azoké, akiket ez nem érint, 779 00:41:26,859 --> 00:41:29,320 vagy olyan helyzetben vannak, hogy segíthetnek. 780 00:41:29,945 --> 00:41:31,822 - Nagyon köszönjük! - Örvendek! 781 00:41:31,822 --> 00:41:34,074 Van még egy, bocs! 782 00:41:35,868 --> 00:41:37,995 Nem tudom, hány hét telt el, 783 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 de ember vagyok, megcsúsztam párszor, 784 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 és olyan keményen dolgoztam, 785 00:41:41,832 --> 00:41:43,959 és van egy vagy két hét, amikor nincs lazítás. 786 00:41:45,044 --> 00:41:49,548 Összességében jól vagyok, és sokat tanultam magamról. 787 00:41:53,802 --> 00:41:55,930 {\an8}Conor pénzügyileg jó helyzetben van, 788 00:41:55,930 --> 00:41:58,182 {\an8}így akár abba is hagyhatná. 789 00:41:59,266 --> 00:42:02,520 Mégis akar még edzeni, és részt akar ebben venni. 790 00:42:04,271 --> 00:42:06,815 És ez reményt ad, bátorságot, 791 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 célt. 792 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 {\an8}Senki sem tudta, mikor lesz vége. 793 00:42:14,823 --> 00:42:18,118 {\an8}Aztán beszéltünk Danával, és dolgozunk dolgokon. 794 00:42:19,411 --> 00:42:21,622 Van megoldás minden gondra, 795 00:42:23,082 --> 00:42:25,876 {\an8}és az én dolgom megoldást találni, 796 00:42:25,876 --> 00:42:27,419 {\an8}bármilyen probléma is jelentkezik. 797 00:42:27,920 --> 00:42:31,298 Az elbújás és a feladás 798 00:42:31,298 --> 00:42:34,552 nem rám jellemző. 799 00:42:34,552 --> 00:42:35,928 2020 JÚNIUSA 800 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 Nagy hír! A UFC elnöke, Dana White, 801 00:42:40,975 --> 00:42:44,895 bejelentette, hogy a UFC 251 július 11-én lesz, 802 00:42:44,895 --> 00:42:46,564 a Fight Islanden! 803 00:42:46,564 --> 00:42:48,566 Csak Dana White állhat elő ilyennel. 804 00:42:49,650 --> 00:42:52,528 Csak a Fight Island volt az a buborék, 805 00:42:52,528 --> 00:42:54,780 ami a COVID alatt létezett. 806 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Elvittük oda az embereket, 807 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 és hetekig voltak ott mások nélkül, 808 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 tesztelték őket, és egy igazi burokban voltunk, 809 00:43:04,665 --> 00:43:08,043 és csak akkor mentek haza, amikor vége volt. 810 00:43:08,043 --> 00:43:10,754 Mindenkivel beszéltünk, 811 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 mert évente három bunyót kell ajánlanom. 812 00:43:13,132 --> 00:43:14,508 És nemet mondhatnak. 813 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Mindenkivel beszéltünk, Conorral is. 814 00:43:24,435 --> 00:43:27,354 Jó látni, hogy jól vagy. 815 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 Régóta nem volt kontakt edzésem. 816 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 Ha ütögetni akarsz, mehet. 817 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 {\an8}Nyomjuk az edzést, lássuk, hogy állunk! 818 00:43:33,110 --> 00:43:34,987 {\an8}- Ne most! - Jó, ne most! 819 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 {\an8}Ahogy az orvosnak mondtam, előbb találd meg a helyed. 820 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 Most vagyok először a teremben én is. 821 00:43:40,367 --> 00:43:42,369 Én is ezt mondom, találd meg! 822 00:43:42,369 --> 00:43:45,789 Amikor volt ez a koronavírus, életem legjobb formájában voltam. 823 00:43:45,789 --> 00:43:48,959 Motivált, hogy maradjak koncentrált, 824 00:43:48,959 --> 00:43:51,545 dolgozzam tovább, és szinteket léptem, 825 00:43:51,545 --> 00:43:53,881 az előző edzőtáborhoz képest is, 826 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 majd jött az aktív pihenés hete, 827 00:43:56,675 --> 00:43:59,345 az ördög... hogy is van a mondás? Az ördög kurvára... 828 00:43:59,345 --> 00:44:01,513 - Mi a mondás? - A békének üres helyét ördög foglalja el. 829 00:44:01,513 --> 00:44:04,183 A békének üres helyét az ördög foglalja el. Velem is ez lett. 830 00:44:04,183 --> 00:44:06,769 Majd lemerültem a ringbe. 831 00:44:07,353 --> 00:44:09,313 Aztán megint kimásztam, 832 00:44:09,313 --> 00:44:11,690 utána pedig ki-be ugráltam ebben az egészben. 833 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 Azóta is ez megy. 834 00:44:17,196 --> 00:44:20,157 {\an8}Erőlködtünk, hogy aktívak maradjunk. 835 00:44:20,908 --> 00:44:23,035 {\an8}Cerronéval kezdődött. 836 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Azt gondoltuk, hogy innentől 837 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 évente kétszer-háromszor verekszünk, ami jó 838 00:44:28,290 --> 00:44:30,668 gyakoriságot jelent. 839 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Nem tudom, mi lesz. 840 00:44:33,629 --> 00:44:36,840 Még nem kerestek semmivel. 841 00:44:36,840 --> 00:44:38,926 Nem beszéltek velem. 842 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 Anderson, Masvidal, Usman. 843 00:44:41,428 --> 00:44:43,138 Egyikük sem. 844 00:44:45,307 --> 00:44:49,061 Nem tudom, mit gondolnak. 845 00:44:49,061 --> 00:44:53,273 A lényeg, hogy nem foglalták be, nem maradt aktív, 846 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 hiába kértük többször is, 847 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 hogy aktívak maradhassunk. 848 00:45:08,664 --> 00:45:11,625 Mennyire nehéz az oldalvonalon ülni, 849 00:45:11,625 --> 00:45:13,419 és nézni mások bunyóit? 850 00:45:13,419 --> 00:45:16,922 Nehéz nézni a sok kemény küzdelmet. 851 00:45:16,922 --> 00:45:19,174 Egyértelműen nehéz. 852 00:45:19,174 --> 00:45:22,386 Bárkivel kiállok. Az edzőimmel, a segítőimmel, 853 00:45:22,386 --> 00:45:24,430 a csapattársaimmal. 854 00:45:24,430 --> 00:45:27,141 Veletek is kiállnék most, 855 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 de próbálok pozitív és boldog maradni, 856 00:45:30,394 --> 00:45:33,689 mert miért is ne? Mi más... 857 00:45:33,689 --> 00:45:36,859 Az aggódás nem szül jó vért, 858 00:45:36,859 --> 00:45:39,111 vagy az, ha sajnálja magát az ember, 859 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 bár volt pár éjszakám, amikor sajnáltam magam. 860 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 De pozitív maradok, és megyek tovább, és minden jó lesz. 861 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Ajtót be, csengőt! 862 00:45:56,545 --> 00:45:58,255 És nincs nálam jobb ebben. 863 00:45:59,173 --> 00:46:01,467 Szóval, figyeljetek! 864 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 A feliratot fordította: Buga B