1
00:00:12,387 --> 00:00:15,640
Kattog. Szó szerint kattog.
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
Mozgatom, és kattog.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Őszintén szólva töröttnek tűnik.
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,320
Megsérült.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,912
A kézsérülés mindig nehéz.
6
00:00:37,912 --> 00:00:40,040
{\an8}Megsérült az ízület...
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
{\an8}JULIAN „DOC” DALBY HANGJA VEZETŐEDZŐ
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,752
{\an8}...ami rosszabb, mint egy törés,
9
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
mert hosszabb a felépülés.
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,132
Meg kell műteni,
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
és edzéseket kell kihagyni,
12
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
nagyjából 12 hétig.
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,306
- Tizenkettő?
- Igen.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
Valaki, aki annyira hisz a munkában,
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
hogyan bírja ki a rehabilitációt?
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,984
Őszintén szólva,
mindennap küzdök a depresszióval.
17
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
Magammal küzdök.
18
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
Magaddal küzdesz, mert nincsen ellenfél.
19
00:01:15,033 --> 00:01:16,951
Te állsz szemben magaddal.
20
00:01:16,951 --> 00:01:20,205
Ha egy olyan sportoló, mint én,
nem edzhet,
21
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
vagy ha nincs miért dolgoznia, az kemény,
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,836
de erősnek kell lennem,
mert már mások is visszatértek,
23
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
és én is ezt tervezem.
24
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
Mindig hittem, hogy vissza fogok térni.
25
00:01:33,468 --> 00:01:37,138
És nem csak visszatérek,
hanem jobban térek vissza, mint bárki.
26
00:01:42,352 --> 00:01:46,731
MCGREGOR ÖRÖK
27
00:01:47,398 --> 00:01:49,984
100%-OSAN VALÓDI
28
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
2019 MÁJUSA
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,574
Nagyon óvatosnak kell lennem.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Arra gondoltam, hogy így tartanám.
31
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Ja.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,289
Így a hüvelykujjamra nem üt vissza,
33
00:02:03,289 --> 00:02:06,751
míg ha így tartom,
mindig megeshet, hogy visszaüt rá,
34
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
ha kicsit elfáradok.
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,838
Nem evezősnek edzel,
36
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
{\an8}csak edzeni próbálsz ezzel.
37
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
{\an8}Ha ezt akarod...
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
{\an8}Conor nem fog a babérjain üldögélni,
39
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
akkor se, ha mondják neki.
40
00:02:19,389 --> 00:02:22,976
Szóval szinte a kórház után azonnal
41
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
lement a terembe, hogy eddzen.
42
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
- Milyen a kezed, Conor?
- Megvan.
43
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Nem rossz. Még zavar.
44
00:02:31,067 --> 00:02:32,861
Kemény hét volt.
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,530
Elfertőződött.
46
00:02:35,530 --> 00:02:39,409
Antibiotikumok és...
Nagyon durva hét volt.
47
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Elég nagyot zuhantam.
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Megvan az embernek, aztán elveszíti,
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,040
és küzdenie kell, hogy visszaszerezze.
50
00:02:46,875 --> 00:02:50,295
Conor néha megzuhan,
a lényeg, hogy ismerjük őt.
51
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Néha vissza kell fogni,
52
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
mert túl sokáig marad,
vagy túl sokat csinál.
53
00:03:00,763 --> 00:03:03,308
Az egész idegesít.
54
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Ügyetlen kéz.
Mint egy mancs nélküli oroszlán.
55
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
Kemény volt ez a néhány...
56
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Fogalmam sincs, mi lesz.
57
00:03:17,697 --> 00:03:21,117
{\an8}Mennyi a mentális,
és mennyi a fizikális rész?
58
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Azt hiszem, 100%-ban mentális...
59
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Sokak szerint 90%-ban mentális...
60
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
de szerintem 100%-ban.
61
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Minden illúzió,
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
az elme alkotja ezeket a dolgokat...
63
00:03:33,671 --> 00:03:35,965
Az elmének hatalma van,
64
00:03:35,965 --> 00:03:37,967
ezt most tanulom, fejlődök vele,
65
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
szóval mi állíthat meg?
66
00:03:43,640 --> 00:03:46,351
Gyerekként elég ideges voltam.
67
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
Leültem, hogy elemezzem az érzelmeket,
68
00:03:49,187 --> 00:03:52,190
és elég furcsák voltak,
69
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
szóval végül ez vonzott engem
a küzdősportokhoz.
70
00:03:55,443 --> 00:03:57,946
Hogy kezelni tudjam az érzelmeimet.
71
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Ekkor kattantam rá először.
72
00:03:59,405 --> 00:04:01,908
Ahányszor lementem egy bokszterembe,
73
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
éreztem a gyomromban az érzést,
74
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
és arra gondoltam:
„Igen, itt most kellemesebb.”
75
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Már egyre többet érzem ezt.
76
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Minél többet érzem,
annál jobban megbékélek ezzel.
77
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
Ezért keresem mindig ezt az érzést.
78
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Az MGM Grandben bunyózok,
és nem érdekel, vágod?
79
00:04:22,178 --> 00:04:25,848
Mindez megmutatta,
hogy mekkora az elme hatalma.
80
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
2019 AUGUSZTUSA
81
00:04:33,064 --> 00:04:35,775
Croia Mairead, megkeresztellek
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
- az Atya...
- Jó kislány!
83
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
...a Fiú és a Szentlélek
84
00:04:41,239 --> 00:04:43,658
nevében.
85
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Ámen!
86
00:04:49,289 --> 00:04:51,165
Jó kislány.
87
00:04:57,630 --> 00:05:00,174
Kislány, ez mind a tiéd!
88
00:05:00,174 --> 00:05:02,885
Ez mind a tiéd!
89
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Végül megcsináltattam,
két drótot raktak be.
90
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
{\an8}GUNANR NELSON
AZ SBG-CSAPAT HARCOSA
91
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
{\an8}Öt nap után kivették a sínből,
és túl korai volt.
92
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
{\an8}Aztán árnyékbokszoltam, mozgattam,
93
00:05:15,398 --> 00:05:18,860
és kilazultak a drótok.
Ezért újra kellett csinálni.
94
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
De nem rossz. Csak idő kell neki.
95
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
{\an8}Conor szinte a jó egészség
mintapéldája volt.
96
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
{\an8}ARIEL HELWANI HANGJA
MMA-ÚJSÁGÍRÓ
97
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
{\an8}Az, hogy megsérült a keze,
98
00:05:30,121 --> 00:05:32,415
{\an8}a sérülékenység ritka jele volt nála,
99
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
annak, hogy ez a fickó valóban ember.
100
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Abban az időszakban hallottam,
101
00:05:38,629 --> 00:05:41,758
hogy le akartak kötni neki egy bunyót,
102
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
de úgy sejtem,
a sérülés miatt hiúsult meg.
103
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Az emberek arról beszéltek,
mikor bunyózhat legközelebb.
104
00:05:56,564 --> 00:05:58,149
2019 OKTÓBERE
105
00:05:58,149 --> 00:06:00,526
Remek formában voltam a kéztörésem előtt.
106
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Nagyon jó formában, bunyós formában.
107
00:06:02,904 --> 00:06:04,655
Nemrég elég jó meneteket nyomtam
félkilós kesztyűkkel.
108
00:06:04,655 --> 00:06:06,074
ÖT HÓNAPPAL A KÉZMŰTÉT UTÁN
109
00:06:06,074 --> 00:06:07,950
- Vadi új...
- Queally?
110
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Queallyval. Nem állok rosszul erőnlétben.
111
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
De aztán ott van a tömeg,
meg minden, és attól...
112
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Értitek? Ezt akarom, ez kell nekem,
113
00:06:14,999 --> 00:06:17,043
hogy csinálhassam, vágjátok?
114
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Egy új bunyót jelentesz be?
115
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Nem... De rohadtul szeretnék
bejelenteni egy bunyót.
116
00:06:22,215 --> 00:06:23,841
Nem tudom, hogy mi legyen.
117
00:06:24,467 --> 00:06:25,802
Majd kialakul.
118
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
Kell még pár nap, majd kialakul.
119
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Szívesen bunyóznék decemberben,
jótékonyságból, vagy ilyesmi.
120
00:06:31,140 --> 00:06:34,310
Ha nem lesz olyan csúcsbunyóm,
amilyet akartam.
121
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
Nem feltétlenül érdekel a pénz.
122
00:06:36,646 --> 00:06:39,148
Ez kifogás a Frankie-dologra.
123
00:06:39,148 --> 00:06:40,650
Itt a nagyobb képről van szó.
124
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
A szezonra akarom.
125
00:06:42,235 --> 00:06:43,861
Vissza akarok térni,
megküzdeni Frankie-vel,
126
00:06:43,861 --> 00:06:46,364
aztán megküzdök bárkivel,
127
00:06:46,364 --> 00:06:50,535
majd 2020-ban, és folytatnám a szezont.
128
00:06:50,535 --> 00:06:51,869
Ahogy mindig is csináltam,
129
00:06:51,869 --> 00:06:54,455
mielőtt jött a díjjal kapcsolatos
rohadt politika.
130
00:06:54,455 --> 00:06:55,748
Vágjátok?
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,292
Meglátjuk, mi lesz.
132
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Három, kettő, egy, mehet!
133
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
{\an8}DANA WHITE HANGJA
AZ UFC ELNÖKE
134
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
{\an8}Minden Conor-bunyót úgy kezelünk,
hogy hagyjuk megtörténni.
135
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
Hagyjuk a divíziót dolgozni,
136
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
és ahogy közeledik a bunyó,
137
00:07:12,223 --> 00:07:14,183
megnézzük, milyen a környezet.
138
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
Megnézzük, milyen hiba lehet,
139
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
és olyan bunyót csinálunk,
amilyet akarunk.
140
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
Sérülések, egyeztetések a szerződésekről,
141
00:07:22,608 --> 00:07:24,610
és a hírnév.
142
00:07:26,320 --> 00:07:28,406
Eljutunk egy pontig,
143
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
ahol egy csomó pénzt keresel.
144
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
Már vannak olyan üzleti lehetőségek,
145
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
amik versenyképesek a bunyóval.
146
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
Mindig van valami érdekes
147
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
és új Conorral kapcsolatban.
148
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
A PROMÓ TURNÉ ELSŐ NAPJA
149
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Mindegy, merre járunk a világban,
150
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
mindenki hallott Conor McGregorról.
151
00:07:53,514 --> 00:07:57,268
Conor a sport történetének
egyik legnagyobb sztárja,
152
00:07:57,268 --> 00:08:01,272
és neki köszönhető,
hogy ebből globális sport lett.
153
00:08:06,235 --> 00:08:08,988
Szexszimbólumnak lenni...
154
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
Szexszimbólum?
155
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Ez rólad szól.
156
00:08:13,284 --> 00:08:16,704
Itt van Conor McGregor, emberek!
157
00:08:19,123 --> 00:08:22,460
Hihetetlen, hogy itt vagy.
158
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
Nagyon köszönöm! Nagyra értékelem.
159
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Tényleg te vagy az!
160
00:08:26,130 --> 00:08:28,674
Ha bármi rosszul sül el, egy klón volt.
161
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Olyan kedves és nyugodt vagy!
162
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
Milyen az igazi arcod?
163
00:08:35,890 --> 00:08:38,643
A viselkedésemmel és hozzáállásommal
164
00:08:38,643 --> 00:08:40,478
a környezetemre reagálok.
165
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Ha bunyóm lesz, tudom, hogy a fickó
166
00:08:42,563 --> 00:08:45,316
pofán akar verni és bántani engem,
167
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
így más a viselkedésem.
168
00:08:47,443 --> 00:08:50,947
Most nyugodt a környezetem,
169
00:08:50,947 --> 00:08:53,824
szóval ez az igazi arcom, mondhatjuk.
170
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
Mi lesz a következő bunyód?
171
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
Nagyon közel van a bejelentés.
172
00:08:59,664 --> 00:09:03,125
Még nincs meg, de az utazás alatt
173
00:09:03,125 --> 00:09:06,087
be kéne jelentenünk,
legalábbis ezt tervezzük.
174
00:09:06,087 --> 00:09:07,755
Ennyi. Nagyon köszönöm!
175
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Kösz! Conor aláírja az ajándékokat.
176
00:09:11,592 --> 00:09:15,680
{\an8}Meg tudja ragadni
a világ képzeletét és figyelmét.
177
00:09:16,347 --> 00:09:21,018
Vonzza az embereket,
mert olyan, mint a karizma,
178
00:09:21,018 --> 00:09:25,773
a siker, a lelkesedés
és a szórakozás tornádója.
179
00:09:26,274 --> 00:09:27,483
A rajongói oldalak...
180
00:09:27,483 --> 00:09:29,527
Kismillió van belőlük.
181
00:09:29,527 --> 00:09:32,697
- McGregor arc, Hírhedt fickó.
- Dee Devlin Queen.
182
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
Dee Devlin Queen!
183
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
Kismillió van belőlük.
184
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
De mindegy, imádjuk őket.
185
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Ott vagyunk a rajongói oldalakon.
186
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
Kijevben jártunk Deevel,
187
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
és vonattal mentünk végig.
188
00:09:46,586 --> 00:09:49,463
- Mióta van itt?
- Reggel óta.
189
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
Helló, hogy vagy? Nagyon jó, hogy vagy?
190
00:09:52,842 --> 00:09:56,053
Miért nem inspirál? Ahogy beszél,
191
00:09:56,053 --> 00:09:58,556
a szerény kezdetek, a csőszerelő-segédség,
192
00:09:58,556 --> 00:10:02,101
aztán ő lesz a sport történetének
legnagyobb sztárja.
193
00:10:02,101 --> 00:10:05,896
Hitt benne,
és meg is valósította akarattal.
194
00:10:05,896 --> 00:10:09,150
Ki ne inspirálódna ebből?
195
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
Az első MMA-versenyemen
196
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
tizenhét éves voltam.
197
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
Tehát 17. Ti 10 ,11, 12 évesek vagytok.
198
00:10:21,287 --> 00:10:24,081
Még el sem kezdtem edzeni,
de felemelkedtem
199
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
kemény munkával és koncentrációval,
200
00:10:26,584 --> 00:10:30,004
és a UFC-ben több súlyban is
bajnok lettem.
201
00:10:30,004 --> 00:10:32,548
Szóval ti már előnyben vagytok.
202
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
Ha koncentráltok, a határ a csillagos ég.
203
00:10:35,176 --> 00:10:38,137
A legjobbakat kívánom nektek,
és megtiszteltetés itt lenni.
204
00:10:43,768 --> 00:10:45,519
Emlékszem, amikor Írországban voltam,
205
00:10:45,519 --> 00:10:48,814
jöttek a gyerekek, és megkérdeztem tőlük,
206
00:10:48,814 --> 00:10:50,066
miért kedvelik őt annyira,
207
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
és azt mondták,
hogy mert onnan jön, ahonnan ők,
208
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
és reményt ad, hogy ők is feltörhetnek.
209
00:10:58,032 --> 00:11:00,368
Elképesztő, nem? Jesszus!
210
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
El vagyok ájulva. Totál el vagyok ájulva.
211
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
Szóval le a kalappal!
212
00:11:04,580 --> 00:11:06,957
- Befektetünk a jövőbe.
- Pontosan.
213
00:11:06,957 --> 00:11:09,126
Nem is kérdés.
214
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Nagyon jó, srácok!
215
00:11:13,506 --> 00:11:14,632
Conornál
216
00:11:14,632 --> 00:11:16,550
az ember érzelmileg bevonódik
a megtett útja miatt,
217
00:11:16,550 --> 00:11:19,220
és aztán indul a hullámvasutazás.
218
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Magával visz egy egész mozgalmat.
219
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
Látjuk a mozgalmat,
220
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
és ahogy kapcsolódik az emberekhez.
221
00:11:26,394 --> 00:11:29,146
Könnyű beleszeretni ebbe.
222
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
Van benne valami.
Nem gyakran történik ilyen.
223
00:11:33,109 --> 00:11:35,820
Az egészben van valami mágneses.
224
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
Szeretném bemutatni Conor McGregort!
225
00:11:45,329 --> 00:11:46,789
A PROMÓ TURNÉ UTOLSÓ NAPJA
226
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
Örülök, hogy itt lehetek,
227
00:11:49,500 --> 00:11:52,753
és híreim vannak nektek, a világnak.
228
00:11:52,753 --> 00:11:55,047
Szeretném bejelenteni,
229
00:11:55,047 --> 00:11:59,927
hogy a hírhedt Conor McGregor visszatérése
január 18-án lesz
230
00:11:59,927 --> 00:12:03,013
a T-Mobil arénában,
a nevadai Las Vegasban.
231
00:12:03,013 --> 00:12:05,433
Kérdezd az UFC-t, ki az ellenfél,
232
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
mert én leszarom.
233
00:12:07,518 --> 00:12:10,020
Átmegyek az egész mezőnyön,
234
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
mint motorfűrész a vajon,
235
00:12:12,231 --> 00:12:13,732
ebben biztosak lehetnek.
236
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
Conor McGregor visszatérése.
237
00:12:16,819 --> 00:12:19,572
{\an8}A hírhedt fickó tényleg visszatér
238
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}január 18-án, Donald Cerrone ellen.
A UFC...
239
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
{\an8}- Conor és Cowboy.
- Basszus!
240
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
{\an8}- Jön!
- Dátumot!
241
00:12:28,080 --> 00:12:31,625
{\an8}Cowboy Cerrone lesz az ellenfél
242
00:12:31,625 --> 00:12:33,669
{\an8}Conor első fellépésén,
243
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
{\an8}mióta kikapott a UFC 299-ben
Khabib Nurmagomedov ellen.
244
00:12:37,089 --> 00:12:40,342
{\an8}Meglepett, hogy Cowboy az.
Nagyon jó bunyós,
245
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
{\an8}ebben egyetérthetünk, és egy legenda,
246
00:12:42,803 --> 00:12:45,764
{\an8}de nincsen McGregor szintjén.
247
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
{\an8}Ha van olyan,
248
00:12:47,766 --> 00:12:52,021
{\an8}ahol Donald legyőzheti Conort,
az a földharc.
249
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
{\an8}McGregor 12 hónapja
nem küzdött a ringben,
250
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
{\an8}elvesztette a 204-et feladással...
251
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
{\an8}Conor gyors és trükkös, de Cowboy is.
252
00:13:00,279 --> 00:13:02,823
Mit gondol Conor McGregorról
a meccs előtt?
253
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
{\an8}Sokkal több fegyverem van nála állva,
254
00:13:05,284 --> 00:13:08,078
{\an8}készen áll a meccsre, de én is.
255
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
{\an8}Cerrone mindig veszélyt jelent.
256
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
{\an8}OWEN RODDY HANGJA ÜTŐEDZŐ
257
00:13:14,710 --> 00:13:17,379
{\an8}A sport veteránja. Belenő a harcba.
258
00:13:17,379 --> 00:13:20,216
Cerrone megpróbálja befogni a kart,
259
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
hogy a másik feladja.
260
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
Ez az!
261
00:13:23,552 --> 00:13:25,846
Nagyon kemény, technikás,
262
00:13:25,846 --> 00:13:28,182
teli van trükkökkel, ilyenek.
263
00:13:28,182 --> 00:13:31,310
{\an8}- Ez az! Vége!
- Fejrúgással KO!
264
00:13:31,310 --> 00:13:32,520
{\an8}Mindenben erős.
265
00:13:32,520 --> 00:13:33,687
{\an8}JOHN KAVANAGH HANGJA
MMA-EDZŐ
266
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
{\an8}Nagyon jó a földharcban is.
267
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
Lábbal ügyes kickboxos.
268
00:13:38,567 --> 00:13:40,486
És ne feledkezzünk meg a nagy győzelmeiről
269
00:13:40,486 --> 00:13:42,988
rengeteg csúcskategóriás ellenfél ellen.
270
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Jesszus!
271
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Durva fejrúgás Cowboytól!
272
00:13:48,035 --> 00:13:51,038
Győztes. Győztes a mentalitása.
273
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
A legtöbb győzelem!
274
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
COWBOY CERRONE
A UFC TÖRTÉNETÉNEK ÖSSZESÍTETT LEGJOBBJA
275
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
TÍZ HÉT
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
276
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Pihenőnap volt.
Egy kicsit kiengedtem a gőzt.
277
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
A pihenés után
278
00:14:11,976 --> 00:14:16,146
ettem egy kicsit, tovább maradtam fent,
279
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
ilyen apróságok,
de hatással voltak a másnapra.
280
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
Nem sokat aludtam,
281
00:14:21,277 --> 00:14:23,737
és próbálom utolérni magam.
282
00:14:23,737 --> 00:14:27,700
Az edzések után...
283
00:14:27,700 --> 00:14:30,077
Ha edzés után nem figyelek mindenre,
284
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
az hatással van mindenre.
A hógolyó-effektus.
285
00:14:33,247 --> 00:14:34,707
{\an8}Egy nap visszavet egy héttel.
286
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
{\an8}PHIL SUTCLIFFE BOKSZEDZŐ
287
00:14:36,250 --> 00:14:38,419
{\an8}A bunyóig...
288
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}Azt mondtam a srácoknak,
289
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
hogy ha százalékban néznénk,
290
00:14:42,089 --> 00:14:43,299
olyan 75%-on állok.
291
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
A teremben 100%-on vagyok,
292
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
és a lehető legkeményebben dolgozom.
293
00:14:47,386 --> 00:14:50,139
De a kis apróságokban
294
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
nem vagyok olyan elkötelezett.
295
00:14:52,016 --> 00:14:54,435
Félre ne értsenek...
296
00:14:54,435 --> 00:14:57,187
Még tíz hét van, azt is meghúzom,
297
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
ahogy közeledünk, nincs rám hatással.
298
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
Ja, dupla zsák.
299
00:15:08,240 --> 00:15:10,618
Dupla zsák.
300
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Conor nyilvánvalóan harcos,
301
00:15:13,412 --> 00:15:16,957
{\an8}egy harcost edzek.
Conor mintha az öcsém lenne,
302
00:15:16,957 --> 00:15:18,834
{\an8}és nem láttam értelmét többet edzeni,
303
00:15:18,834 --> 00:15:22,880
hacsak nem akarta nagyon,
hacsak nem motiválta.
304
00:15:24,340 --> 00:15:27,051
Azt akartam, hogy tényleg élvezze.
305
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Szép munka!
306
00:15:29,136 --> 00:15:31,722
Ezt láttam az elmúlt hónapokban.
307
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
Mosolyog, mennek az edzés utáni kérdések,
308
00:15:35,142 --> 00:15:36,644
és jó a technikája.
309
00:15:36,644 --> 00:15:39,647
Azok, amik jók voltak vele
a csúcsra vezető úton,
310
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
most visszatértek.
311
00:15:41,148 --> 00:15:42,983
Újra!
312
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
Legutóbb nem voltam elkötelezett.
313
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
Ebből lettek a sérülések és a kétségek.
314
00:15:54,036 --> 00:15:57,206
Ez ilyen egyszerű. Érted?
315
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
A befektetett idő megtérül.
316
00:15:59,959 --> 00:16:01,210
{\an8}HAT HÉT A
MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
317
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
{\an8}Ötöket fog csinálni,
318
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
{\an8}kickbox, aztán más...
319
00:16:04,797 --> 00:16:06,173
{\an8}OWEN RODDY ÜTÉSEDZŐ
320
00:16:06,173 --> 00:16:09,468
...hasonló méretűekkel, mint Cerrone.
321
00:16:09,468 --> 00:16:12,262
Mind magas szintű kickboxosok,
322
00:16:12,262 --> 00:16:14,556
vagyis jól tudják majd utánozni.
323
00:16:14,556 --> 00:16:16,183
Nézd, mennyi!
324
00:16:17,476 --> 00:16:19,353
Most egy kicsit sok,
325
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
kismillió van belőlük.
326
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Nem kell mind, kérek egy percet!
327
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Nem elverni akarja Donald Cerronét,
328
00:16:28,445 --> 00:16:32,074
MMA-bemutatót akar tartani.
329
00:16:32,074 --> 00:16:35,119
Nem bosszút akar, nem dühös,
330
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
nem agresszív, nem bántani akar valakit.
331
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
Teljesen más a hozzáállás.
332
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
Ég és föld,
visszatért az eredeti állapothoz.
333
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
A vereség óta teljesen más sportoló.
334
00:16:46,630 --> 00:16:49,800
{\an8}Ennek része az edzésmunka,
335
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
de akarnia is kell a sikert.
336
00:16:52,469 --> 00:16:54,847
Megtalálta ezt az akarást.
337
00:16:54,847 --> 00:16:58,392
Ezért sokkal jobb
338
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
a mentális hozzáállása.
339
00:17:02,896 --> 00:17:04,898
Jelölj ki edzésidőpontot, és akkor eddz!
340
00:17:04,898 --> 00:17:06,859
Jelölj ki alvásidőpontot, és akkor aludj!
341
00:17:06,859 --> 00:17:08,527
Jelölj ki kelésidőpontot,
és akkor kelj fel!
342
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Ne mondd magadnak, hogy tenned kell
valamit, hogy aztán ne tedd meg!
343
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
Erről beszéltem Ariellel.
344
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
A fejemben tudtam, mikor kell kelnem.
345
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
De nem keltem fel.
346
00:17:19,371 --> 00:17:21,665
„Ekkor eddz!” Nem akkor edzettem.
347
00:17:22,499 --> 00:17:24,793
„Ne edd ezt!” Azt ettem.
348
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
„Ne idd azt!” Azt ittam.
349
00:17:26,754 --> 00:17:29,673
És ezek kikezdik a mentális erőmet.
350
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
- Ezek kis vereségek.
- Pontosan.
351
00:17:31,925 --> 00:17:35,804
Kis vereségek győzelmek helyett.
Ebből lesz az...
352
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
És akkor nem akarsz itt lenni.
353
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
Most ismerem meg magam,
354
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
mint ahogy korábban sosem.
355
00:17:43,103 --> 00:17:47,191
{\an8}Egyik táborból,
ahol sok az ellentét az emberek közt,
356
00:17:47,191 --> 00:17:50,778
átmész egy másikba,
ahol ezt szeretetből csinálják,
357
00:17:50,778 --> 00:17:53,030
és mindig belegondolok,
358
00:17:53,030 --> 00:17:56,241
hogy Conor akkor a legjobb, amikor ilyen.
359
00:17:59,286 --> 00:18:01,789
Régen, amikor Conor bunyózni kezdett,
360
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
nem tudott kickboxolni, se birkózni,
361
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
se ju-jitsuzni, de imádott edzeni.
362
00:18:08,504 --> 00:18:10,172
Mindig próbált javulni.
363
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
Mindig jobb akart lenni technikailag.
364
00:18:13,550 --> 00:18:17,221
Végül meghívták a Cage Warriorshoz,
365
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
és persze Conor eredményei
magukért beszéltek,
366
00:18:20,182 --> 00:18:23,811
egy csomó hihetetlen KO-val és TKO-val.
367
00:18:24,812 --> 00:18:27,898
Nem ismerek nála megszállottabb embert
368
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
a bunyóval kapcsolatban.
369
00:18:29,566 --> 00:18:32,111
Minden, amit csinálok, ehhez kapcsolódik.
370
00:18:32,111 --> 00:18:35,197
Nem csinálok olyat,
aminek nincs köze a bunyóhoz.
371
00:18:36,448 --> 00:18:39,743
A fejemben van minden percben.
Semmi másra nem gondolok.
372
00:18:40,869 --> 00:18:43,455
Azért lett ez a karrierem, mert imádom.
373
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Imádom, amit csinálok. Ez az életem.
374
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
Írország!
375
00:18:46,750 --> 00:18:48,085
Két dolgot tanultam meg.
376
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
Az első, hogy a kemény munka kifizetődik.
377
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
És a második, hogy az álmok valóra válnak,
és velem ez történt.
378
00:18:53,841 --> 00:18:56,718
Két divízió bajnoka.
379
00:18:56,718 --> 00:19:01,765
A hírhedt Conor... McGregor!
380
00:19:01,765 --> 00:19:03,433
AZ ÜBER-REMÉNYSÉG CONOR MCGREGOR
ALÁÍRT A UFC-HEZ
381
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
2013 ÁPRILISA
382
00:19:08,814 --> 00:19:11,024
Izgatottan várjuk Conor McGregort
383
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
a ringben.
384
00:19:12,985 --> 00:19:15,612
Ez a UFC-debütálásom,
385
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
és nagyon izgatott vagyok.
386
00:19:18,615 --> 00:19:20,701
Nyolcmeccses győzelmi sorozatom van.
387
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
Jó lenne a kilencedik,
de nem ez van a fejemben.
388
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Nem gondolkodom, tiszta a fejem.
389
00:19:26,290 --> 00:19:28,959
Elképzelem, hogy bemegyek,
és otthon érzem magam.
390
00:19:28,959 --> 00:19:30,919
És hajrá!
391
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
Gyorsan a ring közepére megy.
392
00:19:33,547 --> 00:19:37,384
Fekete shortban a dublini ír, McGregor!
393
00:19:37,384 --> 00:19:39,178
Micsoda horog!
394
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
Be akarja fejezni!
395
00:19:41,263 --> 00:19:44,558
Ezért beszél mindenki Conor McGregorról.
396
00:19:44,558 --> 00:19:48,395
Vége! Conor McGregor
újabb elsőkörös győzelme.
397
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Hű!
398
00:19:49,771 --> 00:19:53,233
Dana, 60 rongy, bébi!
399
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Valaki az este kiütésére vágyik.
400
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
- Szép volt!
- Üdv a UFC-ben!
401
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
Nagyon köszönöm!
402
00:20:03,368 --> 00:20:05,829
Nagy volt a felhajtás,
nos, nem véletlenül.
403
00:20:05,954 --> 00:20:09,249
{\an8}Amikor találkoztunk,
volt benne valami megfoghatatlan,
404
00:20:09,249 --> 00:20:12,002
{\an8}sokan az X-faktornak nevezik.
405
00:20:12,002 --> 00:20:14,588
Van benne valami energia, izgalmas ember,
406
00:20:14,588 --> 00:20:17,341
vicces, szellemes, okos.
407
00:20:17,341 --> 00:20:22,095
Azonnal tudtam, ha betör az első ötbe,
nagy sztár lesz belőle.
408
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
Milyen érzés volt?
409
00:20:23,472 --> 00:20:25,891
Leírnád az érzéseid a bunyó végén?
410
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Őszintén szólva, nem tudom, mi folyik itt.
411
00:20:27,893 --> 00:20:29,811
Most hallottam a 60 000-et.
412
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
Gondolkodom, mire költsem.
413
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Múlt héten még
munkanélküli segélyt kaptam,
414
00:20:36,235 --> 00:20:38,153
értitek?
415
00:20:38,153 --> 00:20:40,739
Most elküldhetem őket a picsába.
416
00:20:42,699 --> 00:20:43,951
Conor, még egy kérdés.
417
00:20:45,702 --> 00:20:47,537
{\an8}Conor UFC-debütálása előtt
418
00:20:47,537 --> 00:20:50,832
{\an8}Írországban senki sem tudta, mi az MMA.
419
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
Nagyon kis terepe volt,
420
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
de Conor megigézte az íreket.
421
00:21:04,638 --> 00:21:06,431
Miért volt olyan fontos ma este itt lenni?
422
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
A csapattársakat támogatni.
423
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Büszkén töröd az utat
424
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
az SBG és ír bunyósoknak a UFC-ben?
425
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Persze. Hogy esélyt kapjanak
426
00:21:16,608 --> 00:21:18,527
ezen a színtéren,
és hogy pénzt keressenek,
427
00:21:18,527 --> 00:21:21,613
{\an8}megéljenek belőle,
amit nem lehet elvenni tőlük.
428
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
{\an8}JAMES GALLAGHER
BELLATOR MMA-HARCOS
429
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
- Fókuszálj, nyugi!
- Ez a te show-d!
430
00:21:27,369 --> 00:21:30,372
Én tapostam ki az utat,
431
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
ezért nagyon büszke vagyok rá,
432
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
és ha végeztem,
433
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
és abbahagyom a sportot,
434
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
és nézem a kölyköket,
akik ismeretlenül törnek fel,
435
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
megmásszák a ranglétrát,
436
00:21:40,924 --> 00:21:43,302
akkor hátradőlhetek,
és mosolyogva nézhetem őket,
437
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
tudva, hogy részem van benne.
438
00:21:46,513 --> 00:21:49,558
{\an8}Conor előtt is remek csapatunk volt,
439
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
{\an8}de nem hittünk annyira magunkban.
440
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
Gyerünk, Peter!
441
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
{\an8}Amikor Conor megérkezett,
mindenkinek nagyobb lett a hite.
442
00:21:55,647 --> 00:21:57,149
{\an8}PETER QUEALLY
CSAPATTÁRS, BELLATOR MMA-HARCOS
443
00:21:57,149 --> 00:21:58,817
Azt mondtuk: „Ez a mi fiunk”,
444
00:21:58,817 --> 00:22:00,861
ha neki megy, nekünk miért ne menne?
445
00:22:06,450 --> 00:22:09,244
{\an8}Conor nélkül az MMA
nem ott tartana, ahol most.
446
00:22:09,244 --> 00:22:12,414
- Főleg az ír MMA.
- Igen! Ez az!
447
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
Addig nem figyeltek ránk,
amíg nem jött Conor.
448
00:22:16,376 --> 00:22:18,837
Ez ráirányította a figyelmet az országra,
449
00:22:18,837 --> 00:22:21,840
és ő berángatta Írországot a sportba.
450
00:22:33,643 --> 00:22:37,189
Igen!
451
00:22:37,189 --> 00:22:41,109
Kurva boldog vagyok,
az ott egy keményen dolgozó fickó.
452
00:22:41,109 --> 00:22:42,486
Tudom jól.
453
00:22:42,486 --> 00:22:44,279
Elképesztő munkát végez.
454
00:22:44,279 --> 00:22:46,865
Az egész életét ennek szenteli.
455
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
Kurva büszke vagyok rá, esküszöm, haver!
456
00:22:51,036 --> 00:22:53,580
Mielőtt ide jöttem,
nem is voltunk a térképen.
457
00:22:53,580 --> 00:22:56,416
Most meg csak erről beszélnek.
458
00:22:56,416 --> 00:22:58,710
Kiélvezem, a magasba emelem a zászlót,
459
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
és büszke leszek rá.
460
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
- Helló, hogy vagy?
- Jól. Hogy vagy?
461
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
ÖT NAP
A MCGREGOR KONTRA COWBOYIG
462
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
Jól vagyok. Alá kéne írnod valamit.
463
00:23:12,682 --> 00:23:15,852
Oda egy szignót és egy teljes dátumot.
464
00:23:15,852 --> 00:23:17,104
És még egyet! 14 ott fent!
465
00:23:17,104 --> 00:23:18,396
{\an8}AUDIE ATTAR HANGJA MENEDZSER
466
00:23:18,396 --> 00:23:23,068
{\an8}Ma van a beköszönés, ilyenkor
posztereket dedikál, megkapja a cuccát,
467
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
{\an8}és megadja az alaphangot a hét maradékára.
468
00:23:26,363 --> 00:23:28,532
{\an8}- Hogy vagy? Jó látni.
- Én is örülök!
469
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
{\an8}HOLLY HOLM
KORÁBBI BAJNOK
470
00:23:31,409 --> 00:23:34,496
- Milyen a hét?
- Mindig kicsit küzdelmes.
471
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
A tiéd?
472
00:23:35,831 --> 00:23:38,166
Rajta vagyok. Hála a kurva Istennek!
473
00:23:38,166 --> 00:23:41,044
- Azt tudom, hogy menni fog.
- Ja, jó neked!
474
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
- Igazi profi.
- Ja, pattanj fel!
475
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
{\an8}A Cerrone-bunyó előtt
nagy volt a nyomás Conoron.
476
00:23:48,677 --> 00:23:51,012
A katasztrofális Khabib-bunyóból jött,
477
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
és volt egy hosszú szünet,
478
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
és sokan azt gondolták,
ha ismét megbotlik,
479
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
a régi Conor nincs többé.
480
00:23:58,562 --> 00:23:59,729
Tökéletes.
481
00:23:59,729 --> 00:24:01,398
De szerintem jól kezelte.
482
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
Nyugodt volt.
483
00:24:04,067 --> 00:24:08,572
Úgy tűnt, zen-szerű állapotban volt
a bunyó előtt.
484
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Drága skandináviai rajongók,
485
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
a UFC 246 most szombaton lesz,
486
00:24:21,751 --> 00:24:23,503
nézzétek a Viaplayeren!
487
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Figyeljétek a hírhedt visszatérését!
488
00:24:26,214 --> 00:24:31,011
Hola. Soy Conor McGregor.
Élvezzétek UFC 246 aquí en Español.
489
00:24:31,011 --> 00:24:33,263
Mit gondolsz
a Cowboy Cerrone elleni meccsedről?
490
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Ez lesz... Bocs!
491
00:24:35,390 --> 00:24:38,560
Ez nagyon izgalmas lesz a rajongóknak,
492
00:24:38,560 --> 00:24:41,146
és izgatott vagyok... Ezt a részt utálom!
493
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Istenre esküszöm!
494
00:24:42,564 --> 00:24:44,983
Nem megy. Jó, újra!
495
00:24:46,109 --> 00:24:48,695
Egyszer azt mondtad,
az határoz meg minket,
496
00:24:48,695 --> 00:24:51,198
hogy hogyan állunk fel esés után.
497
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
Ez az idézet még mindig igaz a számodra?
498
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
Persze. Visszatértem már,
499
00:24:56,620 --> 00:24:58,205
rögtön a Diaz-vereség után,
500
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
és bizonyítottam
és megmutattam mindenkinek,
501
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
milyen egy igazán koncentráló Conor.
502
00:25:02,959 --> 00:25:04,794
Néha amikor minden megvan,
503
00:25:04,794 --> 00:25:07,130
el kell pazarolnom,
hogy újra meg akarjam szerezni.
504
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Talán megint ez történt.
505
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Remek helyen vagyok.
506
00:25:12,010 --> 00:25:14,679
Megszerzem, és nem hiszem,
hogy valaha is feladom.
507
00:25:14,679 --> 00:25:17,015
A képességeimre koncentrálok,
508
00:25:17,015 --> 00:25:20,060
a saját belsőmre, és ez nagyon jó érzés,
509
00:25:20,060 --> 00:25:21,728
sokkal nyugodtabb vagyok, sokkal békésebb.
510
00:25:22,520 --> 00:25:24,481
Ezt egy szezonnak fogom fel,
511
00:25:24,481 --> 00:25:27,359
Donald az első, aztán még sokan jönnek.
512
00:25:29,819 --> 00:25:32,364
- Várod a szembesítést?
- Igen, mindenképpen.
513
00:25:32,364 --> 00:25:34,449
Jó érzés bemenni,
514
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
és érezni, ahogy nő az izgalom.
515
00:25:36,576 --> 00:25:38,370
Conor, veled akartam kezdeni.
516
00:25:38,370 --> 00:25:41,456
Egyértelmű, hogy a héten
teljesen más az energiád.
517
00:25:41,456 --> 00:25:44,209
{\an8}Néha az életben meg kell járni helyeket,
518
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
{\an8}hogy rájöjj, mit kell tenned, és...
519
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
{\an8}én tényleg új fejezetet nyitottam.
520
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
{\an8}Bár még mindig
ugyanannak a fiatalembernek érzem magam,
521
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
de ennél igazibb nem is lehetnék,
522
00:25:54,177 --> 00:25:55,470
mint ahogy a céges reklám mondja.
523
00:25:55,470 --> 00:25:58,640
A szituációra reagálok.
524
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Tisztelem őt,
525
00:26:00,100 --> 00:26:02,394
és bár folyni fog a vér
526
00:26:02,394 --> 00:26:03,687
január 18-án,
527
00:26:03,687 --> 00:26:04,980
nem rossz vér lesz.
528
00:26:04,980 --> 00:26:08,441
És Mystic Meg jóslata alapján KO lesz.
529
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
Cowboy, sokak szerint
530
00:26:11,361 --> 00:26:15,532
azt szereted, ha nincs harag.
Számít ez neked?
531
00:26:15,532 --> 00:26:17,784
Ez így van. Elvégre profik vagyunk.
532
00:26:17,784 --> 00:26:21,246
Miért nem tud itt ülni Conor?
533
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
Ez elképesztő, szórakozol?
534
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Nektek nem hozza majd a kattintásokat,
535
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
de le a kalappal, ahogy ott ül.
536
00:26:28,962 --> 00:26:31,881
Kiváló, nagyon köszönöm!
537
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Conor, felvázoltad
a 2020-as szezon terveit,
538
00:26:35,135 --> 00:26:36,219
ahogy te nevezed.
539
00:26:36,219 --> 00:26:38,263
Jól állok, készen állok a meccsre,
540
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
bármilyen súlyban és divízióban.
541
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Jöhetnek sorban!
542
00:26:45,353 --> 00:26:47,522
Jól érzem magam.
Energikus vagyok, könnyű, gyors,
543
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
pontos és precíz.
544
00:26:49,691 --> 00:26:52,986
Szóval keményen kezdem a UFC 2020-as évét.
545
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
A BUNYÓ ESTÉJE
546
00:27:08,793 --> 00:27:10,920
Mikor jövök, tízkor?
547
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Azt hiszem.
548
00:27:13,173 --> 00:27:16,384
Nézz utána, megvan-e a pontos időpont!
549
00:27:16,384 --> 00:27:19,179
Általában meg tudják mondani...
550
00:27:19,179 --> 00:27:23,266
Hol a kezed?
551
00:27:31,024 --> 00:27:33,193
Apuci ma este bunyózni fog.
552
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
- Na ne!
- Esküszöm!
553
00:27:38,073 --> 00:27:39,699
Igen, össze fogom verni.
554
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
Igen, aztán hopp!
555
00:27:41,701 --> 00:27:43,119
- Ja!
- Igen!
556
00:27:43,119 --> 00:27:45,163
- Menni fog!
- Bizony, bajnok!
557
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
- A tévében fogunk bunyózni.
- Igen! Bumm!
558
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
Mondd: „Sok szerencsét, apa!”
559
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Gyerünk, apuci! Adj egy puszit!
560
00:27:53,129 --> 00:27:55,131
- Szia!
- Szia!
561
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Hamarosan találkozunk!
562
00:27:56,633 --> 00:28:00,136
- Sok szerencsét, apa! Szia!
- Kösz, Kathy! Értékelem!
563
00:28:00,929 --> 00:28:03,223
- Szia!
- Jól van, bajnok! Jó szórakozást!
564
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Szomorú vagy?
565
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
Kell a támogatásod, haver!
566
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Hamarosan találkozunk!
567
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
Megnézzük, amikor visszajövünk.
568
00:28:11,481 --> 00:28:13,608
Megnézzük a bunyót, amikor visszajövök?
569
00:28:19,531 --> 00:28:21,658
Buzz Lightyear segít nekem?
570
00:28:23,410 --> 00:28:26,955
Oké, apának mennie kell.
Apának dolgoznia kell.
571
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Gyerünk!
572
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
{\an8}A Cerrone-bunyónál hátul szórakozott.
573
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Az a nagy Conorban,
574
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
hogy amikor élvez egy kihívást,
a legjobbat hozza ki magából.
575
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Amikor a pillanatra koncentrál,
nem érzeleg,
576
00:28:56,109 --> 00:28:59,487
csak a meccset olvassa és az ellenfelet,
577
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
és az ütésekre figyel,
578
00:29:01,448 --> 00:29:04,659
akkor nincs senki,
aki Conornak ellenállhat.
579
00:29:09,414 --> 00:29:12,625
Remekül érzem magam. Energiával telinek.
580
00:29:12,625 --> 00:29:14,919
Rengeteg az energiám.
581
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
{\an8}Conor a karrierjében olyan állapotban van,
582
00:29:25,388 --> 00:29:28,641
{\an8}hogy most kell letennie az örökségét,
583
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
ami alapján emlékezni fognak rá.
584
00:29:31,686 --> 00:29:33,688
Habár már most legenda,
585
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
hiába döntene
a visszavonulás mellett most.
586
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
De ő nem ilyen.
587
00:29:38,985 --> 00:29:42,155
Amikor ennyire koncentrált és motivált,
588
00:29:42,155 --> 00:29:45,867
ennyire jelen van,
589
00:29:45,867 --> 00:29:48,787
az azért van, mert megvan benne a tűz,
590
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
az ambíció,
591
00:29:51,790 --> 00:29:55,710
és tudja, mit akar elérni.
592
00:29:56,628 --> 00:29:58,838
Megyünk fel!
593
00:30:19,776 --> 00:30:22,654
Hittél abban,
hogy így berobbanhatsz a színtérre,
594
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
ahogy tetted?
595
00:30:24,322 --> 00:30:26,449
Ha nem hittem volna, nem sikerült volna.
596
00:30:26,449 --> 00:30:28,701
Hinnem kellett benne. Éreznem kellett.
597
00:30:28,701 --> 00:30:31,996
Hinnem kellett, hogy menni fog.
598
00:30:31,996 --> 00:30:33,540
Szóval abszolút hittem.
599
00:30:34,165 --> 00:30:36,793
Mi lesz, ha veszítesz?
600
00:30:36,793 --> 00:30:40,713
Az ki van zárva, ez fel sem merül bennem
601
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
egy pillanatra sem.
602
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
Az agyadban van egy bezárt széf,
603
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
ami nem nyílik meg?
604
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
Nem tudom, nem vagyok neurológus.
605
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
Nem látom, nem érzem.
606
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
Ha az egészet összerakjuk,
607
00:30:55,311 --> 00:30:57,772
nem csak a mérlegelést vagy a bunyót,
608
00:30:57,772 --> 00:30:59,315
hanem minden mást is,
609
00:30:59,941 --> 00:31:01,985
akkor nincs nálam jobb.
610
00:31:49,324 --> 00:31:51,534
Korai fejrúgás McGregortól!
611
00:31:51,534 --> 00:31:54,412
Cerrone fedezékbe vonul! Cerrone elesik!
612
00:31:57,123 --> 00:32:00,501
Cerrone megpróbál túlélni,
még 30 másodperc.
613
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Conor McGregor!
614
00:32:06,174 --> 00:32:09,344
Túl könnyű!
615
00:32:13,181 --> 00:32:14,766
Kevesebb, mint egy perc alatt
616
00:32:14,766 --> 00:32:17,977
Conor McGregor bejelenti a visszatérését,
617
00:32:17,977 --> 00:32:21,564
annyira stílusosan, amennyire csak lehet.
618
00:32:21,564 --> 00:32:26,694
TKO-val győzött
619
00:32:26,694 --> 00:32:30,073
a hírhedt Conor...
620
00:32:30,073 --> 00:32:35,745
McGregor!
621
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Istenem, én nem...
622
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Tudod, mit mondott Conor nekem
a múlt héten?
623
00:32:43,086 --> 00:32:45,171
{\an8}„Mindenki szerint
fejberúgással fog kiütni...”
624
00:32:45,171 --> 00:32:46,255
{\an8}DEE DEVLIN MENYASSZONY
625
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
{\an8}...egy fejrúgással fogom kiütni."
Esküszöm!
626
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Gratulálok, bajnok!
627
00:32:58,309 --> 00:33:00,144
Gyerünk, te kurva legenda!
628
00:33:00,144 --> 00:33:01,521
Igen!
629
00:33:08,945 --> 00:33:11,239
A sok boxtréning!
630
00:33:11,239 --> 00:33:12,657
Szétrúgtam a vállát!
631
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Emlékszel?
632
00:33:15,284 --> 00:33:17,203
Emlékszel, mi volt Georgiában?
633
00:33:17,203 --> 00:33:19,372
Megfordultál és azt mondtam: „Ne menj el!”
634
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Ezt elsiettem.
635
00:33:24,544 --> 00:33:26,796
Jó volt, de a végét elsiettem.
636
00:33:26,796 --> 00:33:29,632
Vége volt, mire én...
637
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
Aztán kellett egy másodperc.
638
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
Igen, megálltam egy másodpercre.
639
00:33:34,220 --> 00:33:35,847
Megmondtam neki.
640
00:33:35,847 --> 00:33:37,724
Ez az önuralom.
641
00:33:37,724 --> 00:33:38,975
Tudod, mi ez?
642
00:33:38,975 --> 00:33:40,810
Ez nem a ketrecből jön.
643
00:33:40,810 --> 00:33:42,228
Nem ilyen voltam.
644
00:33:42,228 --> 00:33:44,313
Általában csak elfogadtam volna.
645
00:33:50,319 --> 00:33:52,113
{\an8}Kurva nagy!
646
00:33:52,113 --> 00:33:53,781
{\an8}Komolyan, kurva nagy!
647
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
{\an8}Minden szombat este fel kell
ugrasztanom az embereket,
648
00:33:57,410 --> 00:34:01,122
hogy elájuljanak.
Mindegy, hogy nyer vagy veszít,
649
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
minden Conor-bunyótól el kell ájuljanak.
650
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
Van még, aki így el van ájulva ettől?
651
00:34:06,085 --> 00:34:08,129
Én vagyok itt egyedül,
652
00:34:08,129 --> 00:34:11,382
- aki nem számított rá?
- Kösz, haver!
653
00:34:12,175 --> 00:34:14,385
Nem számítottam rá.
654
00:34:14,385 --> 00:34:16,804
Azt hittem, háború lesz.
655
00:34:17,430 --> 00:34:20,141
Mi van a válldobásokkal?
656
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Bumm, az kicsinálta.
657
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
Lassan szokott kezdeni, de jesszus!
658
00:34:25,313 --> 00:34:26,939
Őrület volt!
659
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
Az egész aréna...
660
00:34:29,233 --> 00:34:32,236
Az egész hely! Basszus!
661
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
Boldogság van.
662
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
Conor, gratulálok!
663
00:34:40,953 --> 00:34:43,915
Azok után,
amit átéltél a Khabib-bunyó után,
664
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
szavakba tudod önteni,
mit jelent ez a pillanat?
665
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
A kemény munka kifizetődik.
666
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
{\an8}Nem vagyok más, mint korábban,
667
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
{\an8}de elkötelezett vagyok,
keményen dolgoztam.
668
00:34:54,425 --> 00:34:56,427
Úgy érzem, mind egyenrangúak vagyunk.
669
00:34:56,427 --> 00:35:00,306
Az akaraton és az elkötelezettségen múlik,
670
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
és elköteleztem magam a csapatnak,
671
00:35:02,391 --> 00:35:06,145
büszkén és boldogan
képviseltem a csapatot.
672
00:35:06,687 --> 00:35:09,023
Kimondhatjuk, hogy elérzékenyültél?
673
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
Persze, a bunyó érzelmi játék.
674
00:35:11,067 --> 00:35:14,278
Hullámzanak az érzelmek,
talán ezúttal jobban is,
675
00:35:14,278 --> 00:35:17,115
azok után, amin átmentem,
meg a csapat, meg a környezetem.
676
00:35:17,115 --> 00:35:19,826
Jó visszatérni oda, ahová tartozunk.
677
00:35:20,660 --> 00:35:23,621
Hálás vagyok azoknak,
akik kitartottak mellettem
678
00:35:23,621 --> 00:35:27,416
a nehéz időkben, ezt... nekik ajánlom.
679
00:35:34,757 --> 00:35:37,343
Szép volt! Jó bunyó!
680
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Megint nyertek az írek!
681
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Igen! Kösz, értékelem!
682
00:35:49,689 --> 00:35:52,024
Mesélj az érzelmek kiengedéséről!
683
00:35:52,024 --> 00:35:55,194
- A végén...
- Vad volt az egész.
684
00:35:55,194 --> 00:35:58,239
Igazi pszichológiai hullámvasút.
685
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Tudod...
686
00:36:00,324 --> 00:36:02,869
Ez minden pénzt megér...
687
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Jó kis izgalom.
688
00:36:04,996 --> 00:36:07,331
Conor, gratulálunk a mai győzelmedhez!
689
00:36:07,331 --> 00:36:08,916
Köszönöm, értékelem.
690
00:36:08,916 --> 00:36:11,878
Negyven másodperc.
Nem sokan számítottak rá.
691
00:36:11,878 --> 00:36:15,339
Most máshogy készültél, mint Khabib ellen?
692
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
Jobban elköteleződtem.
Úgy érzem, nem tisztelte azokat,
693
00:36:18,759 --> 00:36:21,679
akik hittek bennem és támogattak.
694
00:36:21,679 --> 00:36:26,267
Ezért kellett átértékelnem mindent,
695
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
és visszatérnem oda, ahol voltam.
696
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
Ha te választhatnád a következő bunyód,
697
00:36:30,980 --> 00:36:33,024
hogy mikor és kivel,
698
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
lenne konkrét elképzelésed?
699
00:36:35,026 --> 00:36:37,820
Mindegy, hogy kivel.
Azt hiszem, készen fogok állni.
700
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
Ma este ünnepelek,
701
00:36:39,864 --> 00:36:42,909
holnap lazítok a gyerekekkel,
megmutatom a kicsinek a bunyót,
702
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
meglátom, mit szól hozzá,
703
00:36:44,493 --> 00:36:46,913
aztán folytatom az edzést.
704
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
- Kezdhetjük?
- Igen.
705
00:37:04,639 --> 00:37:07,850
Elérted a célodat a bal oldalon.
706
00:37:08,559 --> 00:37:11,354
Bármelyiket.
Ha középen akarsz lenni...
707
00:37:15,316 --> 00:37:18,986
- Vrumm!
- Igen, bajnok!
708
00:37:18,986 --> 00:37:22,198
Igen!
709
00:37:22,198 --> 00:37:24,242
Aligátor! Tessék, nézd!
710
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Látod, haver?
711
00:37:25,785 --> 00:37:27,745
- Látod?
- Látod, bajnok? Nézd!
712
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Krokodil.
713
00:37:30,289 --> 00:37:32,208
Nézd, milyen mozdulatlanok!
714
00:37:34,752 --> 00:37:38,005
{\an8}A Cerrone-bunyóval megváltotta magát.
715
00:37:38,005 --> 00:37:40,341
{\an8}Ezzel mindent visszaállított,
716
00:37:40,341 --> 00:37:43,386
{\an8}és a teljesítménye hibátlan volt.
717
00:37:43,386 --> 00:37:47,473
Visszatért onnan,
és egy karcolás sem volt rajta.
718
00:37:48,307 --> 00:37:51,185
{\an8}Gyönyörű volt, és érezni,
719
00:37:51,185 --> 00:37:55,147
{\an8}hogy kicsit nő a nyomás,
ezt kell valahogy letenni,
720
00:37:55,147 --> 00:37:58,776
és az egész bunyó csodás volt,
721
00:37:58,776 --> 00:38:01,195
jó volt nézni. Egész nap elnézném.
722
00:38:04,115 --> 00:38:05,908
- Nézd!
- Nézd, mozog!
723
00:38:05,908 --> 00:38:08,035
- A hajóhoz jön!
- Istenem!
724
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
Egyenesen a hajóhoz tart!
725
00:38:12,915 --> 00:38:14,959
Látom a fejét!
726
00:38:17,753 --> 00:38:19,171
- Aligátor!
- Aligátor!
727
00:38:19,171 --> 00:38:21,299
- Mi az, Conor?
- Aligátor.
728
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
Aligátor. Tetszik?
729
00:38:23,426 --> 00:38:24,885
Nézd, aligátor!
730
00:38:26,345 --> 00:38:28,681
Mi? Nyugi! Megnézem, hogyan reagál.
731
00:38:28,681 --> 00:38:30,766
Ura vagyok a helyzetnek.
732
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
Nézd! Látod?
733
00:38:33,019 --> 00:38:35,604
Megmondtam, nem? Visszalépett.
734
00:38:35,604 --> 00:38:37,857
Igen, gyerünk, fiam!
735
00:38:41,402 --> 00:38:42,653
Igen!
736
00:38:42,653 --> 00:38:45,239
Lemerül, alámerül!
737
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
Alámerül.
738
00:38:52,038 --> 00:38:54,040
{\an8}Conor nagyon élvezte.
739
00:38:54,040 --> 00:38:55,833
{\an8}Látszott a teljesítményén.
740
00:38:55,833 --> 00:38:58,711
{\an8}És hogy milyen gyorsan
lebontotta Cerronét.
741
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
Éreztük, hogy eltaláltuk a felkészülést.
742
00:39:04,508 --> 00:39:07,053
Tökéletes volt az energia
és a felkészülés,
743
00:39:07,178 --> 00:39:10,765
és éreztük, ha ezt összehozzuk,
744
00:39:10,765 --> 00:39:14,185
ismét a csúcson leszünk,
és még nagyobb dolgok felé mehetünk.
745
00:39:26,572 --> 00:39:29,075
STRAIGHT BLAST EDZŐTEREM
ÍRORSZÁGI FŐHADISZÁLLÁS
746
00:39:31,869 --> 00:39:34,538
2020 MÁRCIUSA
747
00:39:37,416 --> 00:39:41,087
{\an8}Sokan mondták,
hogy a kontaktsportoknak vége.
748
00:39:41,087 --> 00:39:44,840
Senki sem fog már rögbizni vagy birkózni.
749
00:39:45,549 --> 00:39:49,220
Úgy tűnik, ez a gyilkos kór mutálódik,
750
00:39:49,220 --> 00:39:50,805
és mindent legyűr.
751
00:39:52,306 --> 00:39:56,143
{\an8}A Cerrone-bunyó után
sokat beszéltek a váltósúlyról,
752
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
{\an8}meg a váltósúlyú bunyókról, meg ilyenek.
753
00:39:58,687 --> 00:40:01,649
Simán megoldható lenne.
754
00:40:04,026 --> 00:40:07,571
Erre jön a pandémia, és bezárnak a termek.
755
00:40:08,114 --> 00:40:09,907
Eseményeket mondtak le.
756
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Nehéz időszak volt.
757
00:40:14,370 --> 00:40:17,373
Rengeteg ellentétes gondolat volt,
758
00:40:17,373 --> 00:40:20,042
de mi megyünk tovább,
759
00:40:20,042 --> 00:40:21,752
megyünk előre.
760
00:40:25,005 --> 00:40:27,007
2020 ÁPRILISA
761
00:40:36,267 --> 00:40:37,726
Nem ezt visszük, nem?
762
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
- A fehéret, igaz?
- Rendben.
763
00:40:40,229 --> 00:40:42,982
A fehér túl szokványos. Ez jobb neked.
764
00:40:44,358 --> 00:40:48,279
Mindig elképzelem, milyen érzés adni.
765
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
Adni olyanoknak, akik adtak nekem.
766
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
Milyen érzés lenne?
767
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Mindig arról álmodtam,
hogy egy nap megjelenek.
768
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
És ez mindig nagyon jó érzés.
769
00:40:58,539 --> 00:41:01,333
Ez az első, ez a Connolly Kórházba megy.
770
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
Kétszer is jártam
771
00:41:04,420 --> 00:41:06,380
a Connolly Kórházban a bal kezemmel.
772
00:41:06,380 --> 00:41:08,048
Nagyon köszönöm.
773
00:41:08,048 --> 00:41:10,259
- Egy mindenkiért.
- Jó ember!
774
00:41:10,259 --> 00:41:13,179
Jó visszatérni és ajándékozni.
775
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Megcsinálhatom, amiről álmodtam,
776
00:41:16,557 --> 00:41:19,101
adok azoknak, akik sokat adtam nekem.
777
00:41:22,688 --> 00:41:24,773
Ez a kötelességem,
778
00:41:24,773 --> 00:41:26,859
és azoké, akiket ez nem érint,
779
00:41:26,859 --> 00:41:29,320
vagy olyan helyzetben vannak,
hogy segíthetnek.
780
00:41:29,945 --> 00:41:31,822
- Nagyon köszönjük!
- Örvendek!
781
00:41:31,822 --> 00:41:34,074
Van még egy, bocs!
782
00:41:35,868 --> 00:41:37,995
Nem tudom, hány hét telt el,
783
00:41:37,995 --> 00:41:40,080
de ember vagyok, megcsúsztam párszor,
784
00:41:40,080 --> 00:41:41,832
és olyan keményen dolgoztam,
785
00:41:41,832 --> 00:41:43,959
és van egy vagy két hét,
amikor nincs lazítás.
786
00:41:45,044 --> 00:41:49,548
Összességében jól vagyok,
és sokat tanultam magamról.
787
00:41:53,802 --> 00:41:55,930
{\an8}Conor pénzügyileg jó helyzetben van,
788
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
{\an8}így akár abba is hagyhatná.
789
00:41:59,266 --> 00:42:02,520
Mégis akar még edzeni,
és részt akar ebben venni.
790
00:42:04,271 --> 00:42:06,815
És ez reményt ad, bátorságot,
791
00:42:06,815 --> 00:42:08,901
célt.
792
00:42:10,945 --> 00:42:13,405
{\an8}Senki sem tudta, mikor lesz vége.
793
00:42:14,823 --> 00:42:18,118
{\an8}Aztán beszéltünk Danával,
és dolgozunk dolgokon.
794
00:42:19,411 --> 00:42:21,622
Van megoldás minden gondra,
795
00:42:23,082 --> 00:42:25,876
{\an8}és az én dolgom megoldást találni,
796
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
{\an8}bármilyen probléma is jelentkezik.
797
00:42:27,920 --> 00:42:31,298
Az elbújás és a feladás
798
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
nem rám jellemző.
799
00:42:34,552 --> 00:42:35,928
2020 JÚNIUSA
800
00:42:38,472 --> 00:42:40,975
Nagy hír! A UFC elnöke, Dana White,
801
00:42:40,975 --> 00:42:44,895
bejelentette, hogy a UFC 251
július 11-én lesz,
802
00:42:44,895 --> 00:42:46,564
a Fight Islanden!
803
00:42:46,564 --> 00:42:48,566
Csak Dana White állhat elő ilyennel.
804
00:42:49,650 --> 00:42:52,528
Csak a Fight Island volt az a buborék,
805
00:42:52,528 --> 00:42:54,780
ami a COVID alatt létezett.
806
00:42:55,990 --> 00:42:58,450
Elvittük oda az embereket,
807
00:42:58,450 --> 00:43:00,828
és hetekig voltak ott mások nélkül,
808
00:43:00,828 --> 00:43:04,665
tesztelték őket,
és egy igazi burokban voltunk,
809
00:43:04,665 --> 00:43:08,043
és csak akkor mentek haza,
amikor vége volt.
810
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Mindenkivel beszéltünk,
811
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
mert évente három bunyót kell ajánlanom.
812
00:43:13,132 --> 00:43:14,508
És nemet mondhatnak.
813
00:43:15,217 --> 00:43:18,053
Mindenkivel beszéltünk, Conorral is.
814
00:43:24,435 --> 00:43:27,354
Jó látni, hogy jól vagy.
815
00:43:27,354 --> 00:43:29,106
Régóta nem volt kontakt edzésem.
816
00:43:29,106 --> 00:43:30,983
Ha ütögetni akarsz, mehet.
817
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
{\an8}Nyomjuk az edzést, lássuk, hogy állunk!
818
00:43:33,110 --> 00:43:34,987
{\an8}- Ne most!
- Jó, ne most!
819
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
{\an8}Ahogy az orvosnak mondtam,
előbb találd meg a helyed.
820
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
Most vagyok először a teremben én is.
821
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
Én is ezt mondom, találd meg!
822
00:43:42,369 --> 00:43:45,789
Amikor volt ez a koronavírus,
életem legjobb formájában voltam.
823
00:43:45,789 --> 00:43:48,959
Motivált, hogy maradjak koncentrált,
824
00:43:48,959 --> 00:43:51,545
dolgozzam tovább, és szinteket léptem,
825
00:43:51,545 --> 00:43:53,881
az előző edzőtáborhoz képest is,
826
00:43:53,881 --> 00:43:56,675
majd jött az aktív pihenés hete,
827
00:43:56,675 --> 00:43:59,345
az ördög... hogy is van a mondás?
Az ördög kurvára...
828
00:43:59,345 --> 00:44:01,513
- Mi a mondás?
- A békének üres helyét ördög foglalja el.
829
00:44:01,513 --> 00:44:04,183
A békének üres helyét az ördög
foglalja el. Velem is ez lett.
830
00:44:04,183 --> 00:44:06,769
Majd lemerültem a ringbe.
831
00:44:07,353 --> 00:44:09,313
Aztán megint kimásztam,
832
00:44:09,313 --> 00:44:11,690
utána pedig ki-be ugráltam
ebben az egészben.
833
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
Azóta is ez megy.
834
00:44:17,196 --> 00:44:20,157
{\an8}Erőlködtünk, hogy aktívak maradjunk.
835
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
{\an8}Cerronéval kezdődött.
836
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Azt gondoltuk, hogy innentől
837
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
évente kétszer-háromszor
verekszünk, ami jó
838
00:44:28,290 --> 00:44:30,668
gyakoriságot jelent.
839
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
Nem tudom, mi lesz.
840
00:44:33,629 --> 00:44:36,840
Még nem kerestek semmivel.
841
00:44:36,840 --> 00:44:38,926
Nem beszéltek velem.
842
00:44:38,926 --> 00:44:41,428
Anderson, Masvidal, Usman.
843
00:44:41,428 --> 00:44:43,138
Egyikük sem.
844
00:44:45,307 --> 00:44:49,061
Nem tudom, mit gondolnak.
845
00:44:49,061 --> 00:44:53,273
A lényeg, hogy nem foglalták be,
nem maradt aktív,
846
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
hiába kértük többször is,
847
00:44:56,902 --> 00:45:00,906
hogy aktívak maradhassunk.
848
00:45:08,664 --> 00:45:11,625
Mennyire nehéz az oldalvonalon ülni,
849
00:45:11,625 --> 00:45:13,419
és nézni mások bunyóit?
850
00:45:13,419 --> 00:45:16,922
Nehéz nézni a sok kemény küzdelmet.
851
00:45:16,922 --> 00:45:19,174
Egyértelműen nehéz.
852
00:45:19,174 --> 00:45:22,386
Bárkivel kiállok.
Az edzőimmel, a segítőimmel,
853
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
a csapattársaimmal.
854
00:45:24,430 --> 00:45:27,141
Veletek is kiállnék most,
855
00:45:27,141 --> 00:45:30,394
de próbálok pozitív és boldog maradni,
856
00:45:30,394 --> 00:45:33,689
mert miért is ne? Mi más...
857
00:45:33,689 --> 00:45:36,859
Az aggódás nem szül jó vért,
858
00:45:36,859 --> 00:45:39,111
vagy az, ha sajnálja magát az ember,
859
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
bár volt pár éjszakám,
amikor sajnáltam magam.
860
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
De pozitív maradok, és megyek tovább,
és minden jó lesz.
861
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Ajtót be, csengőt!
862
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
És nincs nálam jobb ebben.
863
00:45:59,173 --> 00:46:01,467
Szóval, figyeljetek!
864
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
A feliratot fordította: Buga B