1
00:00:08,341 --> 00:00:11,845
КОНОР
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
Гаразд, хлопці.
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
Оце справи.
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
ЛИПЕНЬ 2021
5
00:00:16,516 --> 00:00:19,144
Ага. Ось це все?
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
-Типу зі щиколоткою?
-Так.
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Просто здуріти.
8
00:00:24,733 --> 00:00:25,984
Ага.
9
00:00:25,984 --> 00:00:29,821
Коли ми йшли, я відчував,
що щось трапиться зі щиколоткою.
10
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
Я розігрівався на Октагоні,
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
розтягував її, і тоді...
12
00:00:34,534 --> 00:00:36,494
Перший удар, і я це відчув.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
О ні!
14
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Тож після цього
15
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
звучало багато припущень,
що це кінець кар'єри.
16
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
-Але коли я...
-Я теж так подумав.
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,261
Я теж подумав, що все,
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
тому мене і перемкнуло в інший стан.
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Це не кінець!
20
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
Якщо доведеться винести це
за ринг, то так і буде.
21
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
Мені все одно!
22
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Справа була і в адреналіні,
я знав, що заспокоюся.
23
00:01:06,816 --> 00:01:10,945
Частина мене задумується, що було б,
якби все ось так і закінчилося.
24
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Я б пішов іншим... Я б був іншою людиною,
25
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
і це трохи лякало, якщо чесно.
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Але...
27
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Мак-Грегор назавжди.
28
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
От і все.
29
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Хіба ні? Як на камені висічене:
30
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
«Мак-Грегор назавжди».
31
00:01:30,799 --> 00:01:32,967
Пам'ятайте про це.
32
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
Час фанатам Мак-Грегора,
33
00:01:43,019 --> 00:01:45,605
як і самому Мак-Грегору,
прийняти реальність,
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
що для нього все скінчено.
35
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
Ушкодження Конора такі,
що він просто зламаний.
36
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Гадаю, що ми бачили...
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
Його кращі дні? Гадаю, вони скінчилися.
38
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
Чи кінець Конору Мак-Грегору?
39
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Гадаю, що так.
40
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
З його ногою це має бути кінець.
41
00:01:59,702 --> 00:02:02,997
Навряд ми ще побачимо
Конора Мак-Грегора у клітці.
42
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
{\an8}ІНТЕРВ'Ю З КОНОРОМ МАК-ГРЕГОРОМ
43
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
{\an8}Мене звати Конор Мак-Грегор.
44
00:02:35,488 --> 00:02:37,740
Я професійний боєць змішаних єдиноборств
45
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
з рахунком чотири до одного.
46
00:02:40,660 --> 00:02:44,831
З Дубліна, Ірландія,
представляємо Конора Мак-Грегора.
47
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Я перспективний боєць,
48
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
і без сумнівів,
ви скоро побачите мене в UFC.
49
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
-Ох!
-Який удар Мак-Грегора!
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Без сумнівів.
51
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Ось чому всі говорять про Мак-Грегора.
52
00:02:58,261 --> 00:03:01,598
Це кінець! Вкрай надзвичайний дебют.
53
00:03:01,598 --> 00:03:03,474
ДЛЯ МЕНЕ ЦЕ ЛИШЕ ПОЧАТОК
54
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
У цій грі все або нічого.
55
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Конор Мак-Грегор перемагає.
56
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
Ми тут не беремо участь, а підкорюємо!
57
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
Я тільки про це й думаю,
це моя залежність.
58
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
Серйозний удар від Мак-Грегора.
59
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
Я не хочу займатися
нічим іншим, ось і все.
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
Він вийде і спробує
влаштувати брудний бій.
61
00:03:22,201 --> 00:03:24,495
Але, як бачите, сидячи зі мною,
62
00:03:24,495 --> 00:03:26,456
я просто надто гарний.
63
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
Далі титул чемпіона світу.
64
00:03:30,919 --> 00:03:33,546
Я мрію стати чемпіоном світу
у легкій вазі в UFC.
65
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
Сподіватимемося, цього вистачить.
66
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
Це станеться, і я скажу коли.
67
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
МАК-ГРЕГОР ЗАКІНЧУЄ
БІЙ ЗА ТИТУЛ ОДНИМ УДАРОМ
68
00:03:46,517 --> 00:03:50,730
{\an8}Конор Мак-Грегор став
новим чемпіоном UFC у напівлегкій вазі!
69
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
{\an8}НОВЕ ОБЛИЧЧЯ UFC
70
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Ми це зробили! Так!
71
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
Тепер ніхто наді мною не сміється
без швидкої допомоги.
72
00:03:57,612 --> 00:04:00,657
Ти мені лекцію читав,
коли я був тут востаннє.
73
00:04:02,492 --> 00:04:05,203
Я буду там, де хочу опинитися.
74
00:04:05,203 --> 00:04:08,248
Я на всі сто впевнений,
що буду на вершині.
75
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Це вже історія.
76
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
Конор Мак-Грегор — чемпіон UFC
у напівлегкій вазі.
77
00:04:15,672 --> 00:04:17,298
МАК-ГРЕГОР ДОСЯГ ВЕЛИЧІ
78
00:04:17,298 --> 00:04:19,801
{\an8}Перший, хто одночасно має два титули.
79
00:04:19,801 --> 00:04:22,220
{\an8}Моя мрія здійснилася.
80
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
Як же це добре!
81
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Це очевидно твоє потужне досягнення,
82
00:04:27,517 --> 00:04:32,105
але на даному етапі своєї кар'єри
які в тебе подальші виклики?
83
00:04:33,398 --> 00:04:37,235
У єдиноборствах є лише
два імені на вершині.
84
00:04:37,235 --> 00:04:40,280
Флойд Мейвезер і Конор Мак-Грегор.
85
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
За 100 мільйонів
86
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
Конор вийде на ринг із Флойдом Мейвезером.
87
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
Винагорода величезна,
ажіотаж на вищому рівні.
88
00:04:47,996 --> 00:04:51,165
Це стане найбільшою бійкою історії,
89
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
де двоє людей б'ють один одного.
90
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
Це ще раз доводить,
що важка праця і самовіддача
91
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
приносять плоди.
92
00:04:57,255 --> 00:04:59,340
Люди бачать цю масштабність.
93
00:04:59,340 --> 00:05:03,094
Ось ти, ймовірно найвідоміший
ірландець на планеті.
94
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Я мрію мати більше грошей,
ніж я можу витратити,
95
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
і дати гідне життя усім у родині,
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
усім, хто піднявся зі мною.
97
00:05:10,727 --> 00:05:13,521
У Конора 100 мільйонів у банку,
він розважається.
98
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
-Чи хоче він битися?
-Краще візьми гроші і тікай.
99
00:05:16,566 --> 00:05:20,111
-Воно того не варте!
-Просто йди на захід сонця, друже.
100
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
У нього 100 довбаних мільйонів доларів.
101
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
СУМНОЗВІСНИЙ
102
00:05:22,989 --> 00:05:27,410
Гроші все змінюють,
тож Конор вже може й не битиметься знову.
103
00:05:28,661 --> 00:05:32,290
КОНОР МАК-ГРЕГОР
104
00:05:32,957 --> 00:05:37,545
МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ
105
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
ВОРОЖНЕЧА
106
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
ДУБЛІН
107
00:05:47,680 --> 00:05:50,683
ЛИПЕНЬ 2018
108
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
ОДИНАДЦЯТЬ МІСЯЦІВ
ПІСЛЯ ПОЄДИНКУ З МЕЙВЕЗЕРОМ
109
00:05:53,478 --> 00:05:57,482
Що це? Так!
110
00:06:01,944 --> 00:06:03,946
Давай, хлопче. Тримайся.
111
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Погляньте на нього! Це він.
112
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
Ура, чемпіоне!
113
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Збожеволіти, так?
114
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Бачили, як він висів на кільцях?
115
00:06:16,959 --> 00:06:19,170
Я тримав його, наставляв, і він...
116
00:06:19,170 --> 00:06:22,423
Він наче підтягнувся, дивіться.
Давай ще раз. Вперед.
117
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
З ним тепер усе інакше.
118
00:06:27,053 --> 00:06:32,558
Ти не знаєш такої любові, поки вона
не трапиться, таке важко пояснити...
119
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
Не можеш навіть уявити,
120
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
бо її до того не існує.
121
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Немає нічого подібного.
122
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
Молодець.
123
00:06:43,903 --> 00:06:47,073
Вперед, чемпіоне! Давай!
124
00:06:47,073 --> 00:06:48,783
Почали, чемпіоне!
125
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
Він це обожнює,
просто обожнює, так, малий?
126
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
Знаєте, що ще він любить? Машини.
127
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
Так, друже!
128
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
-Чим він займався?
-Усім. Підтягування, груша.
129
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
{\an8}Господи.
130
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
{\an8}-Гребний тренажер.
-Гребний?
131
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
{\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА
132
00:07:19,272 --> 00:07:21,816
{\an8}А туди й назад із залу на «Ламбо».
133
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
Так, друже?
134
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Я дивлюся на те, що він зробив,
135
00:07:30,158 --> 00:07:32,493
і це майже неможливо.
136
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
{\an8}Стати найбільшою зіркою в UFC.
137
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
{\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ
ТРЕНЕРА ПО БОКСУ
138
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
{\an8}Він виріс у муніципальному районі,
139
00:07:37,832 --> 00:07:42,044
де тобі пощастило, якщо ти вибрався
і знайшов більш-менш гідну роботу.
140
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
Якщо тобі це вдалося,
то твої справи краще, ніж у 95% людей,
141
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
які досі знаходяться в тій ситуації.
142
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
КРАМЛІН
ДУБЛІН 12
143
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
Я родом з Дубліна,
144
00:07:54,765 --> 00:07:58,519
{\an8}Дублін 12, це маленький район,
він для мене дуже дорогий.
145
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Крамлін — жорсткий район, розумієте?
146
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
Таким все було, коли я ріс,
147
00:08:06,569 --> 00:08:08,821
але там я зрозумів
цінність наполегливої праці,
148
00:08:08,821 --> 00:08:11,199
де навчився вірності, навчився боротися.
149
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ КРАМЛІНА
150
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Вдома, як і для багатьох у Ірландії,
151
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
справжній стрес і боротьба полягають
152
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
в іпотеці, у домашньому стресі.
153
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
Це те, у чому я виріс.
154
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
Було багато років стресу
і багато важких моментів.
155
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Ірландський менталітет у тому,
що по закінченню школи
156
00:08:34,514 --> 00:08:37,767
ти не женешся за мрією
чи робиш те, що хочеш,
157
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
ти здобуваєш ремесло або йдеш працювати.
158
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
Тож я пішов за ремеслом, щоб всі замовкли.
159
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Я отримав спеціальність сантехніка.
160
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
Займався цим 18 місяців.
161
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
І казав собі, що це не моє. Це не моє.
162
00:08:50,488 --> 00:08:52,323
І зосередився на тренуваннях.
163
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Ніхто в Ірландії не знав,
що таке в біса ММА.
164
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
Ніхто не знав. «Що, це бокс у клітці?»
165
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
Чи: «Що це таке?»
166
00:09:01,666 --> 00:09:04,585
Мати з батьком не розуміли,
що я зможу зробити з цього кар'єру.
167
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Наскільки вони розуміли,
168
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
я заходив у клітку і бився з іншим.
169
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Вони про це нічого не знали.
170
00:09:09,590 --> 00:09:12,635
Я не міг сказати,
що хочу наслідувати когось,
171
00:09:12,635 --> 00:09:15,221
бо для нас немає стежки, розумієте?
172
00:09:15,221 --> 00:09:18,516
Але я знав, що буде, знав, що опинюся тут.
173
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Що мені з цим зробити, Ді?
174
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
ВІН ЧИ ВОНА
ЛОПНИ І ДІЗНАЙСЯ!
175
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Що ж там буде?
176
00:09:32,613 --> 00:09:35,032
-Конфетті, те саме, що й...
-Точно.
177
00:09:35,032 --> 00:09:37,410
Воно впаде чи полетить вверх?
178
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Ні, воно лусне!
179
00:09:41,789 --> 00:09:44,542
Три, два, один.
180
00:09:50,047 --> 00:09:51,716
Та годі.
181
00:09:53,759 --> 00:09:56,178
-Крихітко, я щасливий...
-Боже мій!
182
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Сестра, друже.
183
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
-Вже страшно, га?
-Маленька сестра!
184
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
Та годі!
185
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Я хотів спаринг-партнера, але до біса.
186
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Яка дитина?
187
00:10:12,903 --> 00:10:15,948
Господи. Повірити не можу, донька.
188
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
Я щасливий!
189
00:10:19,493 --> 00:10:21,412
{\an8}Він став сім'янином,
190
00:10:21,412 --> 00:10:24,749
{\an8}і його основна увага на вихованні дітей.
191
00:10:25,541 --> 00:10:27,710
Коли стаєш батьком, то дещо розумієш,
192
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
що рано чи пізно бої закінчаться.
193
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
Боєць має зважити переваги і недоліки.
194
00:10:35,885 --> 00:10:41,015
Більшість людей б'ються,
щоб скинути фінансові тягарі.
195
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
А Конор це зробив.
196
00:10:43,893 --> 00:10:46,395
Знаєте, більшість
нормальних людей сказали б:
197
00:10:46,395 --> 00:10:50,524
«Все, я заробив достатньо.
Більше немає потреби битися».
198
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
Але гадаю, з Конором різниця в тому,
199
00:10:53,027 --> 00:10:55,988
що він хоче довести, більше собі,
200
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
що він найкрутіший хлопець на планеті.
201
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
Та ще й знаєте, ходили чутки.
202
00:11:03,037 --> 00:11:06,999
Що цей хлопець, Хабіб,
б'ється з усіма, і що він тебе викликає.
203
00:11:07,458 --> 00:11:11,087
З Конором справа у тому,
що він не ухиляється від жодного бою.
204
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Не важливо, з ким.
205
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
Хабіб «Орел» Нурмагомедов.
206
00:11:23,808 --> 00:11:27,019
{\an8}Хабіб Нурмагомедов
був надзвичайно перспективним...
207
00:11:27,019 --> 00:11:28,771
{\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ГЕЛЬВАНІ
ЖУРНАЛІСТА ММА
208
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
{\an8}...коли увійшов до UFC.
209
00:11:30,272 --> 00:11:33,859
Мало хто приходить з рахунком 16-0.
210
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
І він продовжує підніматися: 18-0, 19-0,
211
00:11:37,196 --> 00:11:40,032
20-0, 21-0.
212
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Він не програвав боїв,
не програвав раундів,
213
00:11:43,035 --> 00:11:46,122
не програвав хвилин, нічого не програвав.
214
00:11:54,171 --> 00:11:58,217
Вперед.
215
00:11:58,217 --> 00:12:00,428
{\an8}Якщо ви хоч щось чули про ММА,
216
00:12:00,428 --> 00:12:05,307
{\an8}Хабіб був відомим, однозначно мав стиль,
з яким дуже важко справлятися.
217
00:12:06,142 --> 00:12:09,395
Є та фотографія Конора
з Хабібом після бою.
218
00:12:09,395 --> 00:12:12,731
Вони кажуть один одному,
що їм подобаються їхні стилі.
219
00:12:12,731 --> 00:12:14,567
«Давай тренуватися разом».
220
00:12:14,567 --> 00:12:17,695
Навіть смішно дивитися, як все обернулося.
221
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
ЗА П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ДО ТОГО
222
00:12:21,157 --> 00:12:22,616
БАРКЛАЙС-ЦЕНТР
223
00:12:22,616 --> 00:12:24,493
{\an8}У цьому бізнесі не жартують,
224
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
{\an8}і дехто з тих,
хто заробляє на життя боями,
225
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
не запрограмований так, як решта людей.
226
00:12:30,332 --> 00:12:33,627
Справа у повазі, якщо тебе зневажили,
227
00:12:33,627 --> 00:12:35,296
все йде шкереберть.
228
00:12:35,963 --> 00:12:38,716
Хабібе, був епізод з Артемом Лобовим,
229
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
{\an8}напарником Конора.
230
00:12:40,509 --> 00:12:43,929
{\an8}Можете прокоментувати, що тоді трапилося?
231
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
Один — чемпіон, який завжди виходить,
232
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
а інший — боягуз, який завжди знімається.
233
00:12:50,728 --> 00:12:53,105
Ти мене боягузом назвав?
234
00:12:53,105 --> 00:12:57,568
Хабіб вирішив схопити Артема,
вдарити його...
235
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Нічого не відбулося.
236
00:13:01,739 --> 00:13:05,034
...через що Конор взяв кілька хлопців
237
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
і напав на той автобус.
238
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
Є двоє хлопців, сповнених тестостерону,
239
00:13:18,214 --> 00:13:20,799
але не можна бути готовим до того,
240
00:13:20,799 --> 00:13:23,135
коли почнеться божевілля.
241
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Чорт забирай!
242
00:13:36,690 --> 00:13:40,611
Професійний боєць
Конор Мак-Грегор постав перед судом.
243
00:13:40,611 --> 00:13:43,364
Мак-Грегора звинувачують у трьох нападах
244
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
і одному кримінальному проступку.
245
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
Коноре, ти можеш владнати
свої напади гніву?
246
00:13:48,494 --> 00:13:52,081
Тридцятирічний ірландський боєць
визнав себе винним
247
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
у звинуваченні в хуліганстві
в обмін на громадські роботи.
248
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
Ось він.
249
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
Я хочу подякувати
прокурору та судді за те,
250
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
що дозволили рухатися далі.
І хочу сказати друзям,
251
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
моїй родині, фанатам:
252
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
-«Дякую за підтримку».
-Вперед, Коноре!
253
00:14:09,682 --> 00:14:14,270
Аріель Хелвані, поряд з Оді Аттаром —
менеджером Конора Мак-Грегора.
254
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
{\an8}Оді, слухання щойно закінчилося,
255
00:14:15,938 --> 00:14:18,732
{\an8}ви погодилися визнати провину.
Ви цим задоволені?
256
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
{\an8}Ми задоволені, дуже вдячні суду
257
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
і раді покінчити з цим,
258
00:14:22,903 --> 00:14:25,656
зосередитися на тому,
що довелося відкласти,
259
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
та повернутися до справ.
260
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Усі хочуть знати, коли він повернеться.
261
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Конор тренувався, він у чудовій формі
262
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
і готовий прийняти наступний виклик.
263
00:14:35,416 --> 00:14:38,085
Його противником буде Хабіб Нурмагомедов?
264
00:14:38,085 --> 00:14:42,464
Гадаю, це ймовірний противник.
Побачимо, як пройдуть переговори.
265
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
{\an8}Всі добре розуміли,
266
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
{\an8}що якщо UFC вдасться знайти спосіб
267
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
{\an8}домовитися за Хабіба, який домінував,
268
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
у нього рахунок 25-0, проти Конора,
269
00:14:56,270 --> 00:14:59,857
найбільшою зіркою
у змішаних єдиноборствах,
270
00:14:59,857 --> 00:15:02,860
це без сумнівів буде
найгучніший бій в історії UFC.
271
00:15:02,860 --> 00:15:05,070
Жодних сумнівів.
272
00:15:05,070 --> 00:15:08,157
Протистояння було таким запеклим,
було стільки ворожнечі,
273
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
в той час це було схоже на долю.
274
00:15:17,207 --> 00:15:21,253
25-ТА РІЧНИЦЯ UFC
ПРЯМА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ
275
00:15:26,050 --> 00:15:28,552
{\an8}Це все? Більше немає питань?
276
00:15:28,552 --> 00:15:30,638
СЕРПЕНЬ 2018
277
00:15:30,638 --> 00:15:33,307
Ми хочемо показати ще одну річ.
278
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Ми маємо покінчити з цим.
279
00:15:36,435 --> 00:15:38,354
Вперед. Я готовий.
280
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
Два руйнівники, два виняткових бійця.
281
00:15:41,690 --> 00:15:44,151
Цей бій хоче побачити кожен.
282
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
Це буде потужно.
283
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
Сюрприз. Король повернувся.
284
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Боротьбу завершено.
285
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
{\an8}Жовтень, Лас-Вегас.
286
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
{\an8}Почалося, пані та панове.
287
00:15:57,539 --> 00:15:59,124
Вони оголосили бій.
288
00:15:59,124 --> 00:16:01,835
Це те, на що всі чекали.
289
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
Це буде найкращий бій у UFC.
290
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
Найбільший бій в історії UFC.
291
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
Конор не бився два роки, а тепер, раптом,
292
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
можливо найбільший бій в історії UFC.
293
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
Є два хлопці, які ненавидять один одного.
294
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
Між ними серйозна ворожнеча.
295
00:16:18,018 --> 00:16:20,813
На кону більше, ніж виграш чи програш.
296
00:16:20,813 --> 00:16:24,191
Все стало серйозніше,
ніж просто бій у UFC.
297
00:16:24,191 --> 00:16:26,318
Гадаю, це бій його життя.
298
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
ДУБЛІН
299
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
300
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
{\an8}Готуючись до бою з Хабібом,
301
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
{\an8}він робив усе досить оригінально.
302
00:16:36,954 --> 00:16:39,957
Влаштовував так звану
агресивну гру на домінування.
303
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Хабіб сам сказав,
304
00:16:41,750 --> 00:16:45,713
що вставай хоч 99 разів,
він покладе тебе на сотий.
305
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
Важко перемогти когось, хто постійно
вдається до цієї тактики.
306
00:16:49,508 --> 00:16:53,470
Продовжує розбивати і розбивати,
поки не досягне успіху.
307
00:16:54,388 --> 00:16:57,558
Багато тренувань
були підготовкою до цього.
308
00:17:04,523 --> 00:17:07,401
ТРИ ТИЖНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
309
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
Вийдеш зі мною сьогодні?
310
00:17:14,324 --> 00:17:16,326
-З тобою?
-Так. Ти і я.
311
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Ні... З тим хлопцем?
312
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Ні-ні.
313
00:17:19,496 --> 00:17:22,124
Ще ні. Може, завтра.
314
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
-А, я?
-Так.
315
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
Добре.
316
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
{\an8}Нарощування сил до бою з Хабібом
317
00:17:28,881 --> 00:17:32,134
{\an8}відрізнялося від усього,
що ми проходили раніше.
318
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Дуже зловісно, дуже негативно.
319
00:17:44,813 --> 00:17:48,233
Багато тренувань були такими,
320
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
-де Конор просто заходив і бився з людьми.
-Чудово.
321
00:17:51,153 --> 00:17:54,406
Конор не хотів підготовки чи тренування.
322
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
Він хотів зайти і побити когось.
323
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Брейк! Гарна робота.
324
00:18:03,207 --> 00:18:07,961
Цей тренувальний майданчик
був майже зловісним.
325
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Занадто.
326
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Пальці зламав.
327
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
Що таке?
328
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
Під час тейкдауну?
329
00:18:24,228 --> 00:18:26,396
-Тут чи тут?
-Так, зламаний.
330
00:18:26,396 --> 00:18:27,940
-Ось тут.
-Добре.
331
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
-Можливо зміщення.
-Ні. Все погано.
332
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
-Гаразд.
-Чорт забирай!
333
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
Все погано, так?
334
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Чому це так? Надто притулений.
335
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
Болить.
336
00:18:42,579 --> 00:18:44,206
-Ага.
-Може, зміщений.
337
00:18:44,206 --> 00:18:46,708
Чим скоріше і швидше вставимо,
тим менше...
338
00:18:46,708 --> 00:18:48,836
-І я про це.
-Швидше!
339
00:18:48,836 --> 00:18:51,839
Ти маєш розслабитися.
340
00:18:51,839 --> 00:18:53,173
Готовий?
341
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
Ні.
342
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
-Чим швидше зробимо...
-Чорт забирай!
343
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
Ні, все не настільки погано.
344
00:19:02,558 --> 00:19:05,310
Маячня, весь палець зігнутий.
345
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
Скільки є часу, якщо не зробити це зараз?
346
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Чим швидше, тим менше шкоди.
347
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
Тобі треба сісти.
348
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
Буде боляче, так?
349
00:19:17,114 --> 00:19:19,283
Хочеш цього чи ні?
350
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Скажи, коли готовий і хочеш цього.
351
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Ти вже намагався і не зміг!
352
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Ну, треба сильніше потягнути.
353
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
Давай.
354
00:19:32,129 --> 00:19:34,631
Спочатку я його вирівняю.
355
00:19:34,631 --> 00:19:36,258
Намагайся не чинити опір.
356
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Так, ось так.
357
00:19:41,346 --> 00:19:44,016
Це було просто. Нічого важкого.
358
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
Це було просто.
359
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
-Розслабся.
-Інший в порядку.
360
00:19:47,978 --> 00:19:50,147
-Інший в порядку.
-Він вище.
361
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
Я тобі не зашкоджу.
362
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
Це були дрібниці.
363
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Ніякого кошмару.
364
00:19:54,443 --> 00:19:56,570
Та я можу повернутися до тренувань.
365
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Саме так!
366
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
Треба, щоб зійшов набряк.
367
00:20:00,157 --> 00:20:01,825
Дай йому сьогодні спокій.
368
00:20:01,825 --> 00:20:03,619
Через кілька днів все буде добре.
369
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Він став як треба, так?
370
00:20:05,787 --> 00:20:09,833
{\an8}Гадаю, треба бути обережним
кілька наступних днів,
371
00:20:09,833 --> 00:20:13,378
{\an8}але нічого страшного.
За тиждень не буде проблем.
372
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
-Слухай.
-Ні.
373
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
-Це добре, він не зламаний.
-Ага.
374
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
-Порядок?
-Все добре.
375
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
-Все чудово.
-Всюди?
376
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
-Наче у кількох пальцях.
-Тут щось є?
377
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Я рвав зв'язки у коліні
за дев'ять днів до бою.
378
00:20:30,938 --> 00:20:34,149
А це кілька пальців.
379
00:20:34,900 --> 00:20:36,985
Я все одно покладу його.
380
00:21:11,812 --> 00:21:14,398
НЬЮ-ЙОРК
381
00:21:15,482 --> 00:21:17,609
ШІСТНАДЦЯТЬ ДНІВ
ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
382
00:21:17,609 --> 00:21:20,028
Конор Мак-Грегор і Хабіб Нурмагомедов,
383
00:21:20,028 --> 00:21:23,156
обличчя до обличчя,
це буде найбільш очікувана
384
00:21:23,156 --> 00:21:26,201
прес-конференція в історії UFC.
385
00:21:26,201 --> 00:21:29,663
Наскільки варто хвилюватися
за Конора Мак-Грегора,
386
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
враховуючи той факт,
що він не бився кілька років?
387
00:21:32,874 --> 00:21:37,045
У Хабіба 26-0, що майже неможливо
у цьому спорті.
388
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
Це дуже серйозно для Конора Мак-Грегора,
389
00:21:39,381 --> 00:21:41,174
він бере дворічний відпочинок
390
00:21:41,174 --> 00:21:45,429
і виходить проти найбільшого,
найважчого противника у світі.
391
00:21:46,346 --> 00:21:48,724
Вітаю усіх. Дякую, що прийшли.
392
00:21:48,724 --> 00:21:50,517
У кого є перше питання?
393
00:21:50,517 --> 00:21:53,687
Коноре, як саме відбувалося
ваше повернення до Октагону,
394
00:21:53,687 --> 00:21:55,939
і чому саме цей бій?
395
00:21:55,939 --> 00:21:58,066
{\an8}Я повернувся через любов до цього.
396
00:21:58,066 --> 00:22:01,653
{\an8}Вийти і заткнути цього хлопця.
Цього щура. Маленького тхора.
397
00:22:01,653 --> 00:22:04,781
{\an8}Ось і все.
Я повернувся через любов до бою,
398
00:22:04,781 --> 00:22:08,368
{\an8}любов до війни,
і я дійсно насолоджуватимуся,
399
00:22:08,368 --> 00:22:11,079
{\an8}завдаючи сильних ударів
400
00:22:11,079 --> 00:22:14,124
{\an8}цьому маленькому, слабенькому щуру.
401
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
{\an8}Хабібе, вам є, що відповісти?
402
00:22:16,126 --> 00:22:18,712
Це все, чого я очікую.
403
00:22:18,712 --> 00:22:21,214
Чого саме? Що ви очікуєте?
404
00:22:21,214 --> 00:22:24,217
Я прийшов, щоб покласти цього хлопця.
405
00:22:24,217 --> 00:22:26,678
-Я не хочу говорити...
-Поклади мене! Поклади!
406
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Так, поклади! Я тебе не боюся.
407
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Хіба ти не бачив мене з автобуса?
408
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
{\an8}Оце ти вихваляєшся, коли я тут.
409
00:22:33,477 --> 00:22:36,813
Він не зробив нічого. Він сидів
і клав купу в тому автобусі.
410
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
{\an8}Ось де я, маленький дурне!
411
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Прямо перед тобою! Зроби щось!
412
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Зроби щось! Ага, нічого.
413
00:22:44,863 --> 00:22:48,492
Хабібе, коли ти б'єшся з Конором,
то бій не лише з ним,
414
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
у Конора є фан-база.
415
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
-Знаєте...
-Сьогодні день народження цього Боягуза!
416
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Ось, випий, Дана. «Proper 12»
417
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
Я його не недооцінюю.
Гадаю, у нього буде важка ніч.
418
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
-О так!
-У нього буде важка ніч.
419
00:23:02,839 --> 00:23:04,966
-Господи, допоможи!
-Він це знає.
420
00:23:04,966 --> 00:23:08,553
{\an8}Підлога буде в його крові. Шостого жовтня.
421
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
{\an8}Почнемо вже «face-off»,
ми тут вже закінчили.
422
00:23:12,182 --> 00:23:14,267
{\an8}Дякую усім, ходімо.
423
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
{\an8}Давай обличчя до обличчя,
станемо поряд, поглянемо в очі.
424
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
-Ага?
-Не торкайтеся один одного, будь ласка.
425
00:23:21,274 --> 00:23:23,318
Ходімо до машини, хочу забратися звідси.
426
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Ходімо до машини.
427
00:23:26,696 --> 00:23:29,616
Я бачу сині губи. Сині губи.
428
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
Досить.
429
00:23:31,910 --> 00:23:34,371
{\an8}У тебе ніякий реслінг, ніяка боротьба.
430
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
{\an8}-Відтягуй!
-Я тебе покалічу.
431
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
Поборімося, малий.
432
00:23:37,124 --> 00:23:38,750
А, давай, малий. Хочеш поспорити?
433
00:23:38,750 --> 00:23:41,795
-Я вкладу його до труни.
-Бла-бла-бла.
434
00:23:41,795 --> 00:23:45,090
-Я вкладу його до труни.
-Пішов ти!
435
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Не задирайся до короля!
436
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
Це була дуже зловісна конференція.
437
00:23:53,682 --> 00:23:56,726
Найтемніша з усіх, в яких я брав участь.
438
00:23:56,726 --> 00:24:00,522
Це як кіно. Коли король скаженіє.
439
00:24:00,522 --> 00:24:02,816
Це завжди погано закінчується для короля.
440
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
Все пішло шкереберть
між Мак-Грегором і Хабібом.
441
00:24:06,194 --> 00:24:09,573
Немає такого,
чого вони не зроблять. Нічого.
442
00:24:09,573 --> 00:24:12,617
...відрізнялося від будь-чого, де я був.
443
00:24:12,617 --> 00:24:14,995
Не тільки з Конором,
а й із будь-яким бійцем.
444
00:24:22,002 --> 00:24:25,088
ЛАС-ВЕГАС
445
00:24:26,423 --> 00:24:29,259
П'ЯТНАДЦЯТЬ ДНІВ
ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
446
00:24:31,386 --> 00:24:35,140
Бум, ось так
447
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Вітаю.
448
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
-Він був на місці, я доглядав.
-Наскільки він чутливий, коли торкаюся?
449
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Ну, так, чутливий.
450
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
І болить.
451
00:24:48,445 --> 00:24:53,325
Я не відчуваю сколів
чи чогось у суглобі, це добре.
452
00:24:53,325 --> 00:24:55,869
Але поки ти тут у наступні тижні,
453
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
ми попрацюємо
і виведемо звідти всю рідину.
454
00:24:58,705 --> 00:25:01,750
{\an8}Коли можеш тренуватися у взутті,
і це не шкодитиме,
455
00:25:01,750 --> 00:25:04,169
{\an8}-то так і роби, щоб зафіксувати його...
-Добре.
456
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
...і щоб він не вилетів ще більше.
457
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Почали!
458
00:25:11,760 --> 00:25:14,221
{\an8}Сьогодні ми відпрацьовуємо боротьбу,
без ударів.
459
00:25:15,263 --> 00:25:18,183
Він починає на спині, а я зверху.
460
00:25:18,183 --> 00:25:21,645
Коли я б'юся з ним, я знаю,
що він через таке вже проходив.
461
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
В цьому велика різниця.
462
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
-Час.
-Добре!
463
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Гарна робота. Молодці.
464
00:25:30,570 --> 00:25:33,615
Минулого разу я сховав багато прийомів
465
00:25:33,615 --> 00:25:36,284
і не використав їх, коли вийшов на ринг.
466
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
Тож я думаю, що люди забули,
які я маю навички.
467
00:25:38,995 --> 00:25:42,666
І я не дочекаюся,
як повернуся і ще раз доведу,
468
00:25:42,666 --> 00:25:46,711
що я боєць номер один на планеті.
469
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
{\an8}Під час останнього бою
ми були обмежені лише руками,
470
00:25:53,426 --> 00:25:56,972
а тепер можна користуватися усім,
це видно у спарингах і взагалі.
471
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
Він дуже винахідливий, користується усім
472
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
і феноменально виглядає.
473
00:26:05,563 --> 00:26:08,149
Він точно стає ближче, поглянь.
474
00:26:08,149 --> 00:26:10,485
Поглянь, як близько він до іншого.
475
00:26:10,485 --> 00:26:13,405
-Це набагато краще.
-Вже не окремо.
476
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
{\an8}Конор завжди йтиме до кінця, розумієте?
477
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
{\an8}Але цього разу все трохи більш особисте,
478
00:26:28,128 --> 00:26:31,881
він відчував,
що було багато справжньої ворожнечі.
479
00:26:31,881 --> 00:26:34,801
Енергетика на майданчику була іншою.
480
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
Було більше напруги.
481
00:26:37,679 --> 00:26:40,890
Бачив нашу фотографію з UFC 205?
482
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
Поглянь на нього.
483
00:26:42,851 --> 00:26:44,769
Поглянь, який він кістлявий.
484
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
Пройдисвіт, він виглядає так,
наче на голові танцюватиме.
485
00:26:48,648 --> 00:26:51,484
{\an8}Він мріяв стати кимось.
486
00:26:51,484 --> 00:26:54,863
Став чемпіоном,
але потім прийшло все інше лайно.
487
00:26:54,863 --> 00:26:57,657
Це відволікання, воно тебе відтягує
488
00:26:57,657 --> 00:27:00,535
від того, чим ти насправді
хочеш займатися.
489
00:27:00,535 --> 00:27:04,956
Зараз я бачу, як він повертає себе.
490
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Я ненадовго розлюбив цю гру.
491
00:27:09,419 --> 00:27:11,588
Сталася ця ситуація
з наступним противником,
492
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
і я просто зажадав
493
00:27:14,215 --> 00:27:17,093
повернутися і показати,
хто справжній король.
494
00:27:18,178 --> 00:27:21,806
ОДИН ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ
МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
495
00:27:27,103 --> 00:27:29,022
-Так, набагато краще.
-Набагато?
496
00:27:29,022 --> 00:27:31,524
Якщо так і буде, то наступного тижня...
497
00:27:31,524 --> 00:27:33,401
-Буде як новий.
- ...так, будеш...
498
00:27:33,401 --> 00:27:35,278
Ого! Набагато краще!
499
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Відчувається, наче пройшло.
500
00:27:43,286 --> 00:27:46,414
Враховуючи обставини, все чудово.
501
00:27:46,956 --> 00:27:50,627
{\an8}Кілька травм, трохи ниючого болю,
502
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
{\an8}але це тепер під контролем, тому...
503
00:27:53,463 --> 00:27:56,841
На цьому етапі
тренування фактично завершено.
504
00:27:56,841 --> 00:28:00,303
Ми на етапі зниження тренувань,
щоб він розслабився.
505
00:28:04,224 --> 00:28:08,353
Я візуалізую позиції, ситуації,
які можуть бути під час бою,
506
00:28:08,353 --> 00:28:11,689
і просто насолоджуюся
перебуванням у думках.
507
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
Ми бачили вас у ролі лиходія,
508
00:28:17,612 --> 00:28:19,406
але сьогодні ви будете героєм.
509
00:28:19,406 --> 00:28:22,200
Яка з цих ролей підходить вам більше?
510
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
Я не граю роль.
511
00:28:24,661 --> 00:28:26,788
Кожна публіка має різну енергетику.
512
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
Кожне місце має різну енергетику.
513
00:28:28,957 --> 00:28:32,377
Я просто поглинаю її, якою вона б не була.
514
00:28:34,462 --> 00:28:36,881
Я часто чую, як кажуть, що це продаж.
515
00:28:36,881 --> 00:28:40,009
«Продавати бій».
Я не намагаюся нічого продати.
516
00:28:40,009 --> 00:28:42,887
Я намагаюся його знищити, і все.
517
00:28:42,887 --> 00:28:46,975
Так це і є. Це не жарт, не гра.
518
00:28:47,642 --> 00:28:50,270
Я прийшов взяти своє.
519
00:28:52,147 --> 00:28:54,315
ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
520
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Сумнозвісний у будівлі.
521
00:28:57,110 --> 00:29:00,780
Він повертається на Октагон у суботню ніч.
Тепло його привітайте,
522
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
сумнозвісний Конор Мак-Грегор.
523
00:29:03,742 --> 00:29:06,494
Як справи, Лас-Вегасе?
524
00:29:07,662 --> 00:29:10,123
Я прийшов за головою того хлопця.
525
00:29:10,123 --> 00:29:13,042
Сьогодні саме це у програмі! Повірте мені.
526
00:29:20,008 --> 00:29:21,968
UFC 229 нарешті настав.
527
00:29:21,968 --> 00:29:25,889
Довгоочікуване повернення
Конора Мак-Грегора на Октагон...
528
00:29:25,889 --> 00:29:28,767
Ми гадки не маємо,
який з'явиться Конор Мак-Грегор.
529
00:29:28,767 --> 00:29:31,519
Конор — найвідоміший хлопець в Октагоні.
530
00:29:31,519 --> 00:29:33,480
А чи він найкращий боєць?
531
00:29:33,480 --> 00:29:35,899
Поїхали! Це кінець! Один раунд!
532
00:29:35,899 --> 00:29:37,525
Хто, на твою думку, переможе?
533
00:29:37,525 --> 00:29:40,278
-Шансів більше у Конора...
- ...але Хабіб надере йому дупу.
534
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
Боротьба Хабіба на рівень краща будь-кого.
535
00:29:43,114 --> 00:29:45,200
У Конора лише його ліва рука,
він швидкий...
536
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Шанси рівні, якщо чесно.
537
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
Гаразд! Дивно.
538
00:29:53,541 --> 00:29:58,421
Хабіб каже, що не чекатиме,
він почне прес-конференцію без нього.
539
00:29:58,421 --> 00:30:01,132
{\an8}Я нікого не чекаю.
540
00:30:01,132 --> 00:30:04,219
Я починаю о третій.
Якщо у вас є питання, запитуйте.
541
00:30:04,219 --> 00:30:07,639
Перемога чи програш —
ви потиснете руку Конора після бою?
542
00:30:08,264 --> 00:30:11,017
Нізащо.
543
00:30:11,017 --> 00:30:12,477
Чому?
544
00:30:12,477 --> 00:30:14,979
Для мене це більше, ніж захист титулу,
545
00:30:14,979 --> 00:30:17,774
більше, ніж навіть...
Для мене це особисте.
546
00:30:18,399 --> 00:30:20,026
Я тут 15 хвилин.
547
00:30:20,026 --> 00:30:22,695
Він не з'явився. Це неповага.
548
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Побачимося завтра.
549
00:30:27,325 --> 00:30:30,662
Це було свідоме рішення?
Може, це така гра?
550
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Він знав, на що підписувався.
551
00:30:32,622 --> 00:30:35,834
{\an8}Там сильні пробки, мабуть,
був бій Мак-Грегора.
552
00:30:35,834 --> 00:30:37,877
{\an8}Я не знаю, де цей дурень.
553
00:30:37,877 --> 00:30:40,338
Начхати мені на нього.
554
00:30:40,338 --> 00:30:44,968
{\an8}Я збираюся розбити йому носа у кров.
555
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Ось що відбудеться у суботній вечір.
556
00:30:48,429 --> 00:30:51,224
Без сумнівів, це була
найзахопливіша підготовка,
557
00:30:51,224 --> 00:30:53,351
яку ми бачили у боях UFC.
558
00:30:53,351 --> 00:30:57,564
Гадаєте, присутність усіх цих
ірландських фанів тисне на нього морально?
559
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
Пішов він зі своєю мораллю.
560
00:31:06,155 --> 00:31:08,867
До цього чоловіка моє серце чорне.
561
00:31:08,867 --> 00:31:13,162
До його команди. До його людей.
562
00:31:17,041 --> 00:31:21,588
Сумнозвісний Конор Мак-Грегор!
563
00:31:22,547 --> 00:31:26,175
Ви бачите можливість миру після бою?
564
00:31:26,175 --> 00:31:29,304
До біса мир! Жодного миру.
565
00:31:31,431 --> 00:31:35,977
Це ніколи не закінчується. Ніколи!
566
00:31:43,818 --> 00:31:47,530
НІЧ БОЮ
567
00:32:11,304 --> 00:32:13,765
-Бувай!
-Ходімо на бум-бум?
568
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
-Поїдеш з ними?
-Так.
569
00:32:30,281 --> 00:32:31,282
АРЕНА «T-MOBILE»
570
00:32:31,282 --> 00:32:33,076
У підготовці до бою
571
00:32:33,076 --> 00:32:35,370
{\an8}я ще не бачив такої ненависті
572
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
{\an8}від Конора.
573
00:32:39,707 --> 00:32:42,835
Але цієї ночі все, що їй передувало,
574
00:32:42,835 --> 00:32:46,589
щойно двері зачиняються,
залишаються лише вони двоє.
575
00:33:28,047 --> 00:33:30,967
Я все життя присвятив тому,
576
00:33:30,967 --> 00:33:33,136
щоб виграти ті два титули UFC.
577
00:33:33,928 --> 00:33:36,055
Багато людей про щось кажуть,
578
00:33:36,055 --> 00:33:38,891
це чудово, бо це прекрасна річ у цій грі,
579
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
коли ми кажемо, що хочемо, але врешті-решт
580
00:33:41,227 --> 00:33:44,022
нам треба битися, і це прекрасно.
581
00:33:44,022 --> 00:33:45,356
Одна хвилина!
582
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
-Зробімо це!
-Так.
583
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Мені все одно, проти кого битися.
584
00:33:49,527 --> 00:33:52,739
Як сказав Чейл П.: «Всіх створив Бог...».
585
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
Більш того, я і його покладу.
586
00:33:55,324 --> 00:33:58,703
Я готовий до будь-кого
з дивізіону, будь-коли.
587
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
Мене ніщо не хвилює.
588
00:34:00,830 --> 00:34:03,833
П'ять, чотири, три,
589
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
два, один, вперед!
590
00:34:20,975 --> 00:34:24,228
У синьому кутку б'ється
591
00:34:24,228 --> 00:34:30,485
сумнозвісний Конор Мак-Грегор!
592
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
У червоному кутку б'ється
593
00:34:44,457 --> 00:34:49,837
чинний чемпіон світу
594
00:34:49,837 --> 00:34:52,924
Хабіб
595
00:34:52,924 --> 00:34:57,845
«Орел» Нурмагомедов!
596
00:34:59,597 --> 00:35:03,101
А зараз...
597
00:35:03,101 --> 00:35:08,564
момент, на який ви всі чекали.
598
00:35:09,690 --> 00:35:16,155
Він настав!
599
00:35:20,243 --> 00:35:22,495
Так, панове. Ви знаєте правила.
600
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
Постійно себе захищайте. Слухайте мене.
601
00:35:25,706 --> 00:35:29,127
Проведемо бій чисто.
Торкніться рукавичок, якщо бажаєте.
602
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Гаразд, Почнемо.
603
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Бокс.
604
00:35:38,761 --> 00:35:40,054
ПЕРШИЙ РАУНД
605
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
Конор одразу починає тиснути.
606
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
Він намагається винудити Хабіба вдарити.
607
00:35:48,271 --> 00:35:51,274
Добре, загинай ноги!
608
00:35:52,775 --> 00:35:56,320
У нього неймовірний захист.
609
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
Конор опирається на клітку.
610
00:35:58,656 --> 00:36:02,118
Поглянемо, чи зможе він піднятися.
Це велике питання.
611
00:36:02,118 --> 00:36:04,954
Двадцять секунд!
612
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
Кілька ударів правою від Хабіба,
613
00:36:07,748 --> 00:36:10,168
-це його перші удари.
-Стоп!
614
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
Чудово.
615
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Ти знаєш, що удари повільніші
з кожним раундом.
616
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
Це було найкраще, що він може.
617
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Ти маєш розслабитися.
618
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
Це твоя гра.
619
00:36:25,391 --> 00:36:28,978
Кожен раунд у змішаних єдиноборствах
починається на ногах.
620
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
Побачимо, як буде у другому раунді.
621
00:36:33,816 --> 00:36:36,611
Мак-Грегор б'є коліном, але промахується.
622
00:36:40,865 --> 00:36:44,452
Потужний удар правою від Нурмагомедова!
623
00:36:44,452 --> 00:36:46,412
А тепер коліном від Мак-Грегора!
624
00:36:46,412 --> 00:36:48,539
-Жорсткий удар правою.
-Ого.
625
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
Який початок від Нурмагомедова.
626
00:36:58,925 --> 00:37:01,636
Конор приймає удари.
627
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
У Конора серйозні проблеми.
628
00:37:07,308 --> 00:37:09,727
Мак-Грегор вимушений просто закриватися.
629
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
Вставай!
630
00:37:11,437 --> 00:37:14,023
Скільки людина може прийняти ударів?
631
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Одна хвилина, Коноре!
632
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
Натовп шаленіє,
коли Мак-Грегор піднімається.
633
00:37:21,781 --> 00:37:23,616
Так! Тримай захват!
634
00:37:26,869 --> 00:37:30,039
Нурмагомедов зі значним другим раундом,
635
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
ймовірно 10-8.
636
00:37:31,958 --> 00:37:35,169
Цього раунду не переслідуй його. Заманюй.
637
00:37:35,169 --> 00:37:39,423
Якщо тиснутимеш його,
то першу хвилину можеш відновитися.
638
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
ТРЕТІЙ РАУНД
639
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
Кавано сказав,
що зможемо трохи відпочити,
640
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
якщо тиснутимеш на початку.
641
00:37:46,889 --> 00:37:49,225
І Хабіб теж стомився, варто пам'ятати.
642
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
Хоча і не люблю
надто вглядатися в мову тіла,
643
00:37:53,896 --> 00:37:57,608
але Хабіб Нурмагомедов зараз втомлений.
644
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Ось і удар.
645
00:37:59,068 --> 00:38:01,904
Ось про що вони говорили.
646
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Він його зупинив. Лікоть від Конора!
647
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
Так!
648
00:38:07,410 --> 00:38:09,245
Хабіб змінює рівень.
649
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Він зупиняє і це. Погляньте.
650
00:38:12,123 --> 00:38:14,166
Відривайся!
651
00:38:14,166 --> 00:38:16,168
Гарний удар коліном від Конора.
652
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
Ці удари в корпус зарахуються.
653
00:38:19,255 --> 00:38:21,257
Аперкот.
654
00:38:25,553 --> 00:38:28,347
Ці хлопці не відводять поглядів.
655
00:38:28,347 --> 00:38:31,684
Ніякої дистанції. Вони ставлять удари,
обмінюючись ними.
656
00:38:33,060 --> 00:38:36,063
Підніжка від Нурмагомедова
ненадовго кладе Мак-Грегора.
657
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
Два на одну. Тримай руки від себе!
658
00:38:38,065 --> 00:38:40,901
Повертається на ноги. Дуже цікаво.
659
00:38:41,944 --> 00:38:43,696
Так, стоп.
660
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
Минуло 15 хвилин.
661
00:38:48,075 --> 00:38:50,661
Прямуємо до чемпіонських раундів.
662
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД
663
00:39:07,887 --> 00:39:11,140
Конор дуже добре виглядає
у четвертому раунді.
664
00:39:13,309 --> 00:39:14,977
Хороший початок від Нурмагомедова.
665
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
Мак-Грегор намагається
використати огорожу на свою користь.
666
00:39:17,938 --> 00:39:20,941
І він падає. Надто добре.
667
00:39:21,859 --> 00:39:24,570
Але Конор майже повернувся на ноги.
668
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
Серйозні удари лівою від Нурмагомедова.
669
00:39:49,553 --> 00:39:51,847
-Ось і стук.
-Він здався!
670
00:39:51,847 --> 00:39:53,891
Досі беззаперечний!
671
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
Хабіб Нурмагомедов
672
00:39:56,268 --> 00:39:58,604
сьогодні покінчив з Конором Мак-Грегором.
673
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
Погляньте на нього.
674
00:40:00,106 --> 00:40:02,233
Він кричить на Діллона Деніса.
675
00:40:02,233 --> 00:40:03,692
Погляньте.
676
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
Ні.
677
00:40:05,194 --> 00:40:07,405
Він заскочив на огорожу. Ого!
678
00:40:07,405 --> 00:40:09,949
І він нападає на Діллона Деніса.
679
00:40:09,949 --> 00:40:12,952
Хаос! Ні!
680
00:40:12,952 --> 00:40:14,912
Тут повний хаос!
681
00:40:14,912 --> 00:40:18,541
А тепер один з товаришів
Нурмагомедова б'є Конора.
682
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
Страшенний переполох!
683
00:40:24,880 --> 00:40:27,842
Пані та панове, рефері Герб Дін
684
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
зупинив цей бій
на третій хвилині, третій секунді
685
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
четвертого раунду.
686
00:40:33,889 --> 00:40:36,809
...здавшись, через тилове придушення
687
00:40:36,809 --> 00:40:39,562
і все ще...
688
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
Беззаперечний чемпіон світу UFC
689
00:40:42,731 --> 00:40:46,652
у легкій вазі...
690
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Хабіб
691
00:40:48,571 --> 00:40:50,364
«Орел»
692
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
Нурмагомедов!
693
00:40:57,163 --> 00:40:59,498
Я тобою пишаюся.
694
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Як ти? Все гаразд?
695
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
{\an8}Після тих ударів, коли малий накинувся.
696
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
{\an8}-Начхати на те.
-Га?
697
00:41:20,436 --> 00:41:23,147
{\an8}Мені на те начхати, то були дрібниці.
698
00:41:23,147 --> 00:41:26,484
Я не думав, що Хабіб перестрибне.
Я цього не очікував.
699
00:41:26,484 --> 00:41:28,652
Та кого це хвилює? Це дрібниці.
700
00:41:28,652 --> 00:41:30,779
Я програв, та й по тому.
701
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Я програв, де це важливо, і все.
702
00:41:34,366 --> 00:41:36,702
Крапка. Кого хвилює решта маячні?
703
00:41:41,874 --> 00:41:44,251
Гаразд. Якщо щось треба, скажи, добре?
704
00:41:44,251 --> 00:41:45,711
Дякую.
705
00:42:17,868 --> 00:42:20,329
{\an8}Бій з Хабібом був ударом по дупі.
706
00:42:20,329 --> 00:42:22,081
{\an8}І він на це заслуговував.
707
00:42:22,790 --> 00:42:24,792
В тому не було нічого доброго.
708
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
Вся та лють, прес-конференція,
709
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
інцидент після бою,
710
00:42:29,255 --> 00:42:32,216
в тому не було переможців,
це просто ненависть.
711
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
Вона дістала з них, як людей, найгірше.
712
00:42:38,514 --> 00:42:41,767
І вона знищує те, чим все має бути.
713
00:42:46,814 --> 00:42:50,192
Але на цьому етапі справа вже
не у виграші чи програші.
714
00:42:55,656 --> 00:42:57,783
Бій — лише мала частина.
715
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
Насправді, це те, що ми робимо
якихось десять хвилин.
716
00:43:02,371 --> 00:43:07,084
Справа у решті місяців, тижнів, років,
які... Справа зовсім не у боях,
717
00:43:07,084 --> 00:43:10,546
а у тому, що ми можемо зробити,
як сила у світі.
718
00:43:10,546 --> 00:43:15,050
У нього є платформа
для добрих чи поганих справ.
719
00:43:17,303 --> 00:43:20,055
Конор Мак-Грегор сьогодні
звинувачується у суді Брукліна
720
00:43:20,055 --> 00:43:22,683
за жорстокий напад
на автобус з іншими бійцями.
721
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
Тридцятирічний ірландський боєць
722
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
визнав провину у вчиненні безпорядку
723
00:43:27,396 --> 00:43:30,316
в обмін на п'ять днів громадських робіт.
724
00:43:32,776 --> 00:43:36,155
Він знаходиться у певному
коливанні між одним й іншим,
725
00:43:36,155 --> 00:43:39,783
як і будь-хто, хто досягає
такого рівня тиску.
726
00:43:39,783 --> 00:43:43,704
Тобто, маючи вогонь,
ви приготуєте їжу чи спалите дім?
727
00:43:44,580 --> 00:43:48,792
ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ
728
00:43:50,377 --> 00:43:53,088
Сьогодні мій перший день
729
00:43:53,088 --> 00:43:57,426
громадських робіт у гарному Брукліні,
Нью-Йорк.
730
00:43:57,426 --> 00:43:59,970
Бедфордська пресвітеріанська церква.
731
00:43:59,970 --> 00:44:02,514
«Хвала Богу на небесах...
732
00:44:02,514 --> 00:44:07,436
і на Землі, принеси мир
і добру волю людям».
733
00:44:08,103 --> 00:44:10,648
Ого, дуже круто.
734
00:44:11,398 --> 00:44:13,859
Хороший початок громадських робіт.
735
00:44:13,859 --> 00:44:17,196
-Скажи?
-Ага, віддати трохи боргу.
736
00:44:23,077 --> 00:44:25,829
Ви стали прикладом для багатьох
737
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
молодших, підростаючих бійців.
738
00:44:27,414 --> 00:44:30,167
Наскільки для вас це важливо
і чи допомагає це
739
00:44:30,167 --> 00:44:32,753
ставати кращим, знати,
що ці хлопці наслідують вас?
740
00:44:32,753 --> 00:44:35,089
Це чудово. Звичайно, це піднімає настрій.
741
00:44:35,089 --> 00:44:37,591
Це надихає, але в той же час трохи лякає.
742
00:44:37,591 --> 00:44:39,510
Трохи лякає, що люди...
743
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Все це з рольовою моделлю.
Не думаю, що я такий.
744
00:44:42,429 --> 00:44:46,684
Бо мені лише 25, я просто малий
з невеликого району у Крамліні,
745
00:44:46,684 --> 00:44:48,394
тож бути тут, у всьому цьому,
746
00:44:48,394 --> 00:44:51,647
іноді це трохи занадто, розумієте?
747
00:44:54,775 --> 00:44:57,361
{\an8}У нього ще багато росту попереду.
748
00:44:57,361 --> 00:44:58,779
{\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА
749
00:44:58,779 --> 00:45:02,282
І різниця між ним і рештою світу у тому,
750
00:45:02,282 --> 00:45:06,703
що він має робити це на очах у всіх.
751
00:45:07,371 --> 00:45:10,040
Невдачі, недоліки,
752
00:45:10,040 --> 00:45:11,542
сором,
753
00:45:11,542 --> 00:45:13,794
треба пережити все це,
754
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
щоб розвиватися і рухатися далі.
755
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
А якщо не зможеш, то все ставатиме важче,
756
00:45:18,841 --> 00:45:20,926
і краще не буде.
757
00:45:22,177 --> 00:45:25,222
Погляньте на те,
що тут написано. Погляньте.
758
00:45:25,222 --> 00:45:27,433
«Зосередься на тяжкому попереду,
759
00:45:27,433 --> 00:45:30,978
з думками тих, хто був до тебе.
760
00:45:30,978 --> 00:45:34,481
Зосередься на завданні попереду
і думках про твою роль
761
00:45:34,481 --> 00:45:37,526
як лідера у твоєму оточенні.
762
00:45:37,526 --> 00:45:40,571
Зосередься на обов'язках твоєї родини...»
763
00:45:40,571 --> 00:45:42,406
Агов, чемпіоне.
764
00:45:42,406 --> 00:45:44,575
«...з думками про їх потреби».
765
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
{\an8}Їй завтра вісім тижнів? Два місяці?
766
00:45:51,039 --> 00:45:52,166
{\an8}Ага.
767
00:45:52,583 --> 00:45:54,751
{\an8}Ага, а тепер подивися догори.
768
00:45:54,751 --> 00:45:56,920
{\an8}Голова догори, прямо на тата.
769
00:45:56,920 --> 00:46:00,215
Сильна дівчинка.
770
00:46:00,215 --> 00:46:01,717
Сильна дівчинка, так?
771
00:46:01,717 --> 00:46:03,427
І як тобі водичка?
772
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Ще один день.
773
00:46:11,435 --> 00:46:14,438
Я в цій церкві бачу божевільні речі.
774
00:46:14,438 --> 00:46:16,690
Речі, які...
775
00:46:17,316 --> 00:46:19,318
Просто все на стінах і всюди.
776
00:46:19,318 --> 00:46:21,278
Послухай оце.
777
00:46:21,278 --> 00:46:24,323
«Йди таким чином, що є гідним поклику,
778
00:46:24,323 --> 00:46:26,867
з яким тебе кличуть.
779
00:46:26,867 --> 00:46:29,620
Мир, сила, повага,
780
00:46:29,620 --> 00:46:32,915
гідність, любов».
781
00:46:34,249 --> 00:46:37,836
{\an8}Конор такий, яким ви його бачите,
жодних фільтрів.
782
00:46:38,545 --> 00:46:41,215
{\an8}Тому люди його люблять.
783
00:46:41,215 --> 00:46:44,259
Коли він робить щось погане,
то отримує таку ж реакцію,
784
00:46:44,259 --> 00:46:47,888
але не можна це змінити,
не можна відділити одне від одного.
785
00:46:47,888 --> 00:46:50,307
Він викладається в усьому, що робить.
786
00:46:52,226 --> 00:46:56,271
У мене щойно був найцінніший досвід
у житті з тим преподобним.
787
00:46:56,271 --> 00:46:58,982
Ніколи ще такого у житті не переживав.
788
00:46:58,982 --> 00:47:02,194
Просто божевілля бути поряд
з людьми, які так говорять.
789
00:47:02,194 --> 00:47:04,863
-Ага.
-І просто так і думають, вголос.
790
00:47:04,863 --> 00:47:07,157
-Постійно підштовхують так думати.
-Ага.
791
00:47:07,157 --> 00:47:09,117
-Розумієш, про що я.
-Ага.
792
00:47:09,117 --> 00:47:11,119
-Безкорисливо, і таке інше.
-Ага.
793
00:47:11,119 --> 00:47:14,289
Я пам'ятаю, як ти казав,
як все буде жахливо.
794
00:47:14,289 --> 00:47:16,208
-Але як все добре.
-Так.
795
00:47:16,208 --> 00:47:18,418
Мені просто подобається,
куди мене відправили.
796
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
Ага, так цікаво.
797
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
-Може, присядеш?
-Так, чемпіоне?
798
00:47:23,257 --> 00:47:25,926
-Куди ти збираєшся?
-До супермаркету, чекали на тебе.
799
00:47:25,926 --> 00:47:27,803
Я чув, що ти збиралася за взуттям.
800
00:47:27,803 --> 00:47:30,180
-За взуттям?
-Так, хтось сказав.
801
00:47:31,431 --> 00:47:34,351
-За їжею!
-Ну, мабуть почули, що за взуттям,
802
00:47:34,351 --> 00:47:37,563
бо мені сказали:
«Вона збирається за взуттям».
803
00:47:44,903 --> 00:47:47,823
Розкажеш нам,
як для тебе пройшов цей тиждень?
804
00:47:47,823 --> 00:47:51,493
У моєму хаотичному житті
це була приємна втеча —
805
00:47:51,493 --> 00:47:53,996
прийти сюди, у цей спокій,
806
00:47:53,996 --> 00:47:57,708
прийняти позитивну енергію
цього місця і людей.
807
00:47:57,708 --> 00:48:01,336
Це змусило мене зосередитися
на тяжкій праці попереду,
808
00:48:01,336 --> 00:48:03,505
і це дуже хвилює.
809
00:48:03,505 --> 00:48:06,592
Я вдячний за вашу гостинність. Дякую.
810
00:48:06,592 --> 00:48:08,677
Дуже добре.
811
00:48:08,677 --> 00:48:12,598
Це було... Дещо сумно,
що я маю йти, розумієте, про що я?
812
00:48:12,598 --> 00:48:16,018
Я не хочу йти. Можу залишитися
ще на кілька днів!
813
00:48:20,230 --> 00:48:23,442
{\an8}Він робив помилки.
Помилки, які я зовсім не схвалюю.
814
00:48:23,442 --> 00:48:24,985
{\an8}Я знаю, що він про них шкодує.
815
00:48:24,985 --> 00:48:28,155
{\an8}Він заплатив за них,
намагається вчитися, рухатися вперед.
816
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Сподіваюся, що ми повернемося до хорошого.
817
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
До визначення цілей,
818
00:48:31,617 --> 00:48:34,620
робочої етики, і я знаю, що Конор також.
819
00:48:34,620 --> 00:48:37,247
Три, два, один, вперед!
820
00:48:37,497 --> 00:48:39,916
ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ
ПІСЛЯ БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА
821
00:48:39,916 --> 00:48:41,501
Після моєї першої поразки
822
00:48:41,501 --> 00:48:44,129
я не сприймав це серйозно.
823
00:48:44,129 --> 00:48:48,467
Я не сприймав серйозно ментальний підхід.
824
00:48:48,467 --> 00:48:51,887
А потім я сказав, що докладу усіх зусиль.
825
00:48:51,887 --> 00:48:53,972
Цього зі мною більше не станеться.
826
00:48:53,972 --> 00:48:58,018
Мене не побачать недостатньо відданим.
827
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
Я не оступлюся, розумієте?
828
00:49:00,228 --> 00:49:02,814
Ти або у цьому до самої смерті,
829
00:49:02,814 --> 00:49:05,275
або взагалі за це не берешся.
830
00:49:07,569 --> 00:49:09,988
Найбільшу зірку UFC у 2018-му
831
00:49:09,988 --> 00:49:13,241
перевершив Хабіб у Октагоні, без титулу
832
00:49:13,241 --> 00:49:15,243
і без перемоги за два роки.
833
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
Всі хочуть побачити, як Конор осоромиться.
834
00:49:17,871 --> 00:49:21,083
За минулий рік він дав нам
досить причин вболівати проти нього.
835
00:49:21,083 --> 00:49:24,586
Кращі дні Конора минули. Вони позаду.
836
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
2018-й був важким для нього.
837
00:49:30,175 --> 00:49:33,637
{\an8}Багато людей цікавилися,
чи зможе він повернутися.
838
00:49:33,637 --> 00:49:37,349
{\an8}Чи мав він ще вогонь?
Чи мав волю? Чи його викрили?
839
00:49:37,349 --> 00:49:38,809
ЗВІДКИ БЕРЕТЬСЯ СИЛА?
840
00:49:38,809 --> 00:49:41,853
Треба зазначити, що якщо ми щось
і зрозуміли про нього
841
00:49:41,853 --> 00:49:44,481
за історію його кар'єри,
то це не сумніватися в ньому.
842
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
Його зарозумілість, мотивація
843
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
завжди були його рушійною силою.
844
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Схоже, що ти останній,
845
00:49:57,911 --> 00:50:00,288
хто шукатиме виправдання своєму програшу.
846
00:50:00,288 --> 00:50:02,999
Ні, немає виправдань.
847
00:50:02,999 --> 00:50:05,293
Я й раніше програвав.
848
00:50:05,293 --> 00:50:07,713
Я програвав бої у ММА,
849
00:50:07,713 --> 00:50:10,716
я програвав бої у боксі,
я програвав купу боїв у залі,
850
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
я постійно програю. Так все і є.
851
00:50:14,136 --> 00:50:16,388
Кожен майстер бойових мистецтв знає,
852
00:50:16,388 --> 00:50:19,725
що для успіху в цій грі треба програти
853
00:50:19,725 --> 00:50:22,519
до біса багато разів.
854
00:50:22,519 --> 00:50:24,980
Ти маєш програти багато разів.
855
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
Я не скиглю.
856
00:50:26,982 --> 00:50:30,652
Ми всі маємо емоції,
і ми всі вигравали і програвали.
857
00:50:30,652 --> 00:50:33,238
Це спорт. Він такий, як є.
858
00:50:33,238 --> 00:50:36,366
Просто приймай це. Навчайся на цьому.
859
00:50:36,366 --> 00:50:39,494
Коли перестанеш вчитися,
почнеш програвати.
860
00:50:39,494 --> 00:50:42,914
Я завжди вчитимуся,
незалежно від результату.
861
00:50:42,914 --> 00:50:45,417
Переможу чи програю,
я щось візьму від цього.
862
00:50:59,181 --> 00:51:01,433
Не знаю, почуваюся
трохи розбитим, якщо чесно.
863
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
В цьому проблема Конора.
864
00:51:06,938 --> 00:51:09,649
Він не перемагав з листопада 2016-го.
865
00:51:09,649 --> 00:51:13,862
{\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях
у житті, щоб зрозуміти, що робити.
866
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
Поїхали!
867
00:53:58,109 --> 00:54:00,111
Переклад субтитрів: Владислав Троян