1 00:00:08,341 --> 00:00:11,845 КОНОР 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 Гаразд, хлопці. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 Оце справи. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 ЛИПЕНЬ 2021 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 Ага. Ось це все? 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 -Типу зі щиколоткою? -Так. 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Просто здуріти. 8 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 Ага. 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,821 Коли ми йшли, я відчував, що щось трапиться зі щиколоткою. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 Я розігрівався на Октагоні, 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 розтягував її, і тоді... 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,494 Перший удар, і я це відчув. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 О ні! 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Тож після цього 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 звучало багато припущень, що це кінець кар'єри. 16 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 -Але коли я... -Я теж так подумав. 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,261 Я теж подумав, що все, 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 тому мене і перемкнуло в інший стан. 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Це не кінець! 20 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 Якщо доведеться винести це за ринг, то так і буде. 21 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 Мені все одно! 22 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Справа була і в адреналіні, я знав, що заспокоюся. 23 00:01:06,816 --> 00:01:10,945 Частина мене задумується, що було б, якби все ось так і закінчилося. 24 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 Я б пішов іншим... Я б був іншою людиною, 25 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 і це трохи лякало, якщо чесно. 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Але... 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Мак-Грегор назавжди. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 От і все. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Хіба ні? Як на камені висічене: 30 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 «Мак-Грегор назавжди». 31 00:01:30,799 --> 00:01:32,967 Пам'ятайте про це. 32 00:01:40,433 --> 00:01:43,019 Час фанатам Мак-Грегора, 33 00:01:43,019 --> 00:01:45,605 як і самому Мак-Грегору, прийняти реальність, 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 що для нього все скінчено. 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,692 Ушкодження Конора такі, що він просто зламаний. 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 Гадаю, що ми бачили... 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 Його кращі дні? Гадаю, вони скінчилися. 38 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 Чи кінець Конору Мак-Грегору? 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 Гадаю, що так. 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 З його ногою це має бути кінець. 41 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 Навряд ми ще побачимо Конора Мак-Грегора у клітці. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 {\an8}ІНТЕРВ'Ю З КОНОРОМ МАК-ГРЕГОРОМ 43 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 {\an8}Мене звати Конор Мак-Грегор. 44 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Я професійний боєць змішаних єдиноборств 45 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 з рахунком чотири до одного. 46 00:02:40,660 --> 00:02:44,831 З Дубліна, Ірландія, представляємо Конора Мак-Грегора. 47 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Я перспективний боєць, 48 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 і без сумнівів, ви скоро побачите мене в UFC. 49 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 -Ох! -Який удар Мак-Грегора! 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Без сумнівів. 51 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 Ось чому всі говорять про Мак-Грегора. 52 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 Це кінець! Вкрай надзвичайний дебют. 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 ДЛЯ МЕНЕ ЦЕ ЛИШЕ ПОЧАТОК 54 00:03:03,474 --> 00:03:05,977 У цій грі все або нічого. 55 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Конор Мак-Грегор перемагає. 56 00:03:08,521 --> 00:03:12,108 Ми тут не беремо участь, а підкорюємо! 57 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 Я тільки про це й думаю, це моя залежність. 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 Серйозний удар від Мак-Грегора. 59 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 Я не хочу займатися нічим іншим, ось і все. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,201 Він вийде і спробує влаштувати брудний бій. 61 00:03:22,201 --> 00:03:24,495 Але, як бачите, сидячи зі мною, 62 00:03:24,495 --> 00:03:26,456 я просто надто гарний. 63 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Далі титул чемпіона світу. 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,546 Я мрію стати чемпіоном світу у легкій вазі в UFC. 65 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 Сподіватимемося, цього вистачить. 66 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 Це станеться, і я скажу коли. 67 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 МАК-ГРЕГОР ЗАКІНЧУЄ БІЙ ЗА ТИТУЛ ОДНИМ УДАРОМ 68 00:03:46,517 --> 00:03:50,730 {\an8}Конор Мак-Грегор став новим чемпіоном UFC у напівлегкій вазі! 69 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 {\an8}НОВЕ ОБЛИЧЧЯ UFC 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 Ми це зробили! Так! 71 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 Тепер ніхто наді мною не сміється без швидкої допомоги. 72 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Ти мені лекцію читав, коли я був тут востаннє. 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Я буду там, де хочу опинитися. 74 00:04:05,203 --> 00:04:08,248 Я на всі сто впевнений, що буду на вершині. 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Це вже історія. 76 00:04:11,960 --> 00:04:15,672 Конор Мак-Грегор — чемпіон UFC у напівлегкій вазі. 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,298 МАК-ГРЕГОР ДОСЯГ ВЕЛИЧІ 78 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 {\an8}Перший, хто одночасно має два титули. 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,220 {\an8}Моя мрія здійснилася. 80 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Як же це добре! 81 00:04:24,722 --> 00:04:27,517 Це очевидно твоє потужне досягнення, 82 00:04:27,517 --> 00:04:32,105 але на даному етапі своєї кар'єри які в тебе подальші виклики? 83 00:04:33,398 --> 00:04:37,235 У єдиноборствах є лише два імені на вершині. 84 00:04:37,235 --> 00:04:40,280 Флойд Мейвезер і Конор Мак-Грегор. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 За 100 мільйонів 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,535 Конор вийде на ринг із Флойдом Мейвезером. 87 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Винагорода величезна, ажіотаж на вищому рівні. 88 00:04:47,996 --> 00:04:51,165 Це стане найбільшою бійкою історії, 89 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 де двоє людей б'ють один одного. 90 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 Це ще раз доводить, що важка праця і самовіддача 91 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 приносять плоди. 92 00:04:57,255 --> 00:04:59,340 Люди бачать цю масштабність. 93 00:04:59,340 --> 00:05:03,094 Ось ти, ймовірно найвідоміший ірландець на планеті. 94 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Я мрію мати більше грошей, ніж я можу витратити, 95 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 і дати гідне життя усім у родині, 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 усім, хто піднявся зі мною. 97 00:05:10,727 --> 00:05:13,521 У Конора 100 мільйонів у банку, він розважається. 98 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 -Чи хоче він битися? -Краще візьми гроші і тікай. 99 00:05:16,566 --> 00:05:20,111 -Воно того не варте! -Просто йди на захід сонця, друже. 100 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 У нього 100 довбаних мільйонів доларів. 101 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 СУМНОЗВІСНИЙ 102 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Гроші все змінюють, тож Конор вже може й не битиметься знову. 103 00:05:28,661 --> 00:05:32,290 КОНОР МАК-ГРЕГОР 104 00:05:32,957 --> 00:05:37,545 МАК-ГРЕГОР НАЗАВЖДИ 105 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 ВОРОЖНЕЧА 106 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 ДУБЛІН 107 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 ЛИПЕНЬ 2018 108 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 ОДИНАДЦЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ПОЄДИНКУ З МЕЙВЕЗЕРОМ 109 00:05:53,478 --> 00:05:57,482 Що це? Так! 110 00:06:01,944 --> 00:06:03,946 Давай, хлопче. Тримайся. 111 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Погляньте на нього! Це він. 112 00:06:10,953 --> 00:06:12,997 Ура, чемпіоне! 113 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Збожеволіти, так? 114 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Бачили, як він висів на кільцях? 115 00:06:16,959 --> 00:06:19,170 Я тримав його, наставляв, і він... 116 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 Він наче підтягнувся, дивіться. Давай ще раз. Вперед. 117 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 З ним тепер усе інакше. 118 00:06:27,053 --> 00:06:32,558 Ти не знаєш такої любові, поки вона не трапиться, таке важко пояснити... 119 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 Не можеш навіть уявити, 120 00:06:34,268 --> 00:06:36,687 бо її до того не існує. 121 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Немає нічого подібного. 122 00:06:39,482 --> 00:06:42,860 Молодець. 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Вперед, чемпіоне! Давай! 124 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Почали, чемпіоне! 125 00:06:55,832 --> 00:06:58,543 Він це обожнює, просто обожнює, так, малий? 126 00:06:58,543 --> 00:07:01,254 Знаєте, що ще він любить? Машини. 127 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 Так, друже! 128 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 -Чим він займався? -Усім. Підтягування, груша. 129 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 {\an8}Господи. 130 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 {\an8}-Гребний тренажер. -Гребний? 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,272 {\an8}ДІ ДЕВЛІН НАРЕЧЕНА 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 {\an8}А туди й назад із залу на «Ламбо». 133 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Так, друже? 134 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 Я дивлюся на те, що він зробив, 135 00:07:30,158 --> 00:07:32,493 і це майже неможливо. 136 00:07:32,493 --> 00:07:34,495 {\an8}Стати найбільшою зіркою в UFC. 137 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 {\an8}ГОЛОС ОУЕНА РОДДІ ТРЕНЕРА ПО БОКСУ 138 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 {\an8}Він виріс у муніципальному районі, 139 00:07:37,832 --> 00:07:42,044 де тобі пощастило, якщо ти вибрався і знайшов більш-менш гідну роботу. 140 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Якщо тобі це вдалося, то твої справи краще, ніж у 95% людей, 141 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 які досі знаходяться в тій ситуації. 142 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 КРАМЛІН ДУБЛІН 12 143 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 Я родом з Дубліна, 144 00:07:54,765 --> 00:07:58,519 {\an8}Дублін 12, це маленький район, він для мене дуже дорогий. 145 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Крамлін — жорсткий район, розумієте? 146 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 Таким все було, коли я ріс, 147 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 але там я зрозумів цінність наполегливої праці, 148 00:08:08,821 --> 00:08:11,199 де навчився вірності, навчився боротися. 149 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 БОКСЕРСЬКИЙ КЛУБ КРАМЛІНА 150 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Вдома, як і для багатьох у Ірландії, 151 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 справжній стрес і боротьба полягають 152 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 в іпотеці, у домашньому стресі. 153 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 Це те, у чому я виріс. 154 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 Було багато років стресу і багато важких моментів. 155 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Ірландський менталітет у тому, що по закінченню школи 156 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 ти не женешся за мрією чи робиш те, що хочеш, 157 00:08:37,767 --> 00:08:40,603 ти здобуваєш ремесло або йдеш працювати. 158 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 Тож я пішов за ремеслом, щоб всі замовкли. 159 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Я отримав спеціальність сантехніка. 160 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 Займався цим 18 місяців. 161 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 І казав собі, що це не моє. Це не моє. 162 00:08:50,488 --> 00:08:52,323 І зосередився на тренуваннях. 163 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Ніхто в Ірландії не знав, що таке в біса ММА. 164 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 Ніхто не знав. «Що, це бокс у клітці?» 165 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Чи: «Що це таке?» 166 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 Мати з батьком не розуміли, що я зможу зробити з цього кар'єру. 167 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Наскільки вони розуміли, 168 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 я заходив у клітку і бився з іншим. 169 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Вони про це нічого не знали. 170 00:09:09,590 --> 00:09:12,635 Я не міг сказати, що хочу наслідувати когось, 171 00:09:12,635 --> 00:09:15,221 бо для нас немає стежки, розумієте? 172 00:09:15,221 --> 00:09:18,516 Але я знав, що буде, знав, що опинюся тут. 173 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Що мені з цим зробити, Ді? 174 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 ВІН ЧИ ВОНА ЛОПНИ І ДІЗНАЙСЯ! 175 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Що ж там буде? 176 00:09:32,613 --> 00:09:35,032 -Конфетті, те саме, що й... -Точно. 177 00:09:35,032 --> 00:09:37,410 Воно впаде чи полетить вверх? 178 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Ні, воно лусне! 179 00:09:41,789 --> 00:09:44,542 Три, два, один. 180 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 Та годі. 181 00:09:53,759 --> 00:09:56,178 -Крихітко, я щасливий... -Боже мій! 182 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 Сестра, друже. 183 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 -Вже страшно, га? -Маленька сестра! 184 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Та годі! 185 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Я хотів спаринг-партнера, але до біса. 186 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Яка дитина? 187 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 Господи. Повірити не можу, донька. 188 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 Я щасливий! 189 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 {\an8}Він став сім'янином, 190 00:10:21,412 --> 00:10:24,749 {\an8}і його основна увага на вихованні дітей. 191 00:10:25,541 --> 00:10:27,710 Коли стаєш батьком, то дещо розумієш, 192 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 що рано чи пізно бої закінчаться. 193 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 Боєць має зважити переваги і недоліки. 194 00:10:35,885 --> 00:10:41,015 Більшість людей б'ються, щоб скинути фінансові тягарі. 195 00:10:41,015 --> 00:10:42,808 А Конор це зробив. 196 00:10:43,893 --> 00:10:46,395 Знаєте, більшість нормальних людей сказали б: 197 00:10:46,395 --> 00:10:50,524 «Все, я заробив достатньо. Більше немає потреби битися». 198 00:10:50,524 --> 00:10:53,027 Але гадаю, з Конором різниця в тому, 199 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 що він хоче довести, більше собі, 200 00:10:55,988 --> 00:10:58,783 що він найкрутіший хлопець на планеті. 201 00:10:59,700 --> 00:11:03,037 Та ще й знаєте, ходили чутки. 202 00:11:03,037 --> 00:11:06,999 Що цей хлопець, Хабіб, б'ється з усіма, і що він тебе викликає. 203 00:11:07,458 --> 00:11:11,087 З Конором справа у тому, що він не ухиляється від жодного бою. 204 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Не важливо, з ким. 205 00:11:16,175 --> 00:11:19,595 Хабіб «Орел» Нурмагомедов. 206 00:11:23,808 --> 00:11:27,019 {\an8}Хабіб Нурмагомедов був надзвичайно перспективним... 207 00:11:27,019 --> 00:11:28,771 {\an8}ГОЛОС АРІЕЛЯ ГЕЛЬВАНІ ЖУРНАЛІСТА ММА 208 00:11:28,771 --> 00:11:30,272 {\an8}...коли увійшов до UFC. 209 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 Мало хто приходить з рахунком 16-0. 210 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 І він продовжує підніматися: 18-0, 19-0, 211 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 20-0, 21-0. 212 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Він не програвав боїв, не програвав раундів, 213 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 не програвав хвилин, нічого не програвав. 214 00:11:54,171 --> 00:11:58,217 Вперед. 215 00:11:58,217 --> 00:12:00,428 {\an8}Якщо ви хоч щось чули про ММА, 216 00:12:00,428 --> 00:12:05,307 {\an8}Хабіб був відомим, однозначно мав стиль, з яким дуже важко справлятися. 217 00:12:06,142 --> 00:12:09,395 Є та фотографія Конора з Хабібом після бою. 218 00:12:09,395 --> 00:12:12,731 Вони кажуть один одному, що їм подобаються їхні стилі. 219 00:12:12,731 --> 00:12:14,567 «Давай тренуватися разом». 220 00:12:14,567 --> 00:12:17,695 Навіть смішно дивитися, як все обернулося. 221 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 ЗА П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ДО ТОГО 222 00:12:21,157 --> 00:12:22,616 БАРКЛАЙС-ЦЕНТР 223 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 {\an8}У цьому бізнесі не жартують, 224 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 {\an8}і дехто з тих, хто заробляє на життя боями, 225 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 не запрограмований так, як решта людей. 226 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 Справа у повазі, якщо тебе зневажили, 227 00:12:33,627 --> 00:12:35,296 все йде шкереберть. 228 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 Хабібе, був епізод з Артемом Лобовим, 229 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 {\an8}напарником Конора. 230 00:12:40,509 --> 00:12:43,929 {\an8}Можете прокоментувати, що тоді трапилося? 231 00:12:44,513 --> 00:12:47,558 Один — чемпіон, який завжди виходить, 232 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 а інший — боягуз, який завжди знімається. 233 00:12:50,728 --> 00:12:53,105 Ти мене боягузом назвав? 234 00:12:53,105 --> 00:12:57,568 Хабіб вирішив схопити Артема, вдарити його... 235 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Нічого не відбулося. 236 00:13:01,739 --> 00:13:05,034 ...через що Конор взяв кілька хлопців 237 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 і напав на той автобус. 238 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 Є двоє хлопців, сповнених тестостерону, 239 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 але не можна бути готовим до того, 240 00:13:20,799 --> 00:13:23,135 коли почнеться божевілля. 241 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Чорт забирай! 242 00:13:36,690 --> 00:13:40,611 Професійний боєць Конор Мак-Грегор постав перед судом. 243 00:13:40,611 --> 00:13:43,364 Мак-Грегора звинувачують у трьох нападах 244 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 і одному кримінальному проступку. 245 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Коноре, ти можеш владнати свої напади гніву? 246 00:13:48,494 --> 00:13:52,081 Тридцятирічний ірландський боєць визнав себе винним 247 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 у звинуваченні в хуліганстві в обмін на громадські роботи. 248 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Ось він. 249 00:13:58,796 --> 00:14:02,049 Я хочу подякувати прокурору та судді за те, 250 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 що дозволили рухатися далі. І хочу сказати друзям, 251 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 моїй родині, фанатам: 252 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 -«Дякую за підтримку». -Вперед, Коноре! 253 00:14:09,682 --> 00:14:14,270 Аріель Хелвані, поряд з Оді Аттаром — менеджером Конора Мак-Грегора. 254 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 {\an8}Оді, слухання щойно закінчилося, 255 00:14:15,938 --> 00:14:18,732 {\an8}ви погодилися визнати провину. Ви цим задоволені? 256 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 {\an8}Ми задоволені, дуже вдячні суду 257 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 і раді покінчити з цим, 258 00:14:22,903 --> 00:14:25,656 зосередитися на тому, що довелося відкласти, 259 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 та повернутися до справ. 260 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Усі хочуть знати, коли він повернеться. 261 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Конор тренувався, він у чудовій формі 262 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 і готовий прийняти наступний виклик. 263 00:14:35,416 --> 00:14:38,085 Його противником буде Хабіб Нурмагомедов? 264 00:14:38,085 --> 00:14:42,464 Гадаю, це ймовірний противник. Побачимо, як пройдуть переговори. 265 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 {\an8}Всі добре розуміли, 266 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 {\an8}що якщо UFC вдасться знайти спосіб 267 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 {\an8}домовитися за Хабіба, який домінував, 268 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 у нього рахунок 25-0, проти Конора, 269 00:14:56,270 --> 00:14:59,857 найбільшою зіркою у змішаних єдиноборствах, 270 00:14:59,857 --> 00:15:02,860 це без сумнівів буде найгучніший бій в історії UFC. 271 00:15:02,860 --> 00:15:05,070 Жодних сумнівів. 272 00:15:05,070 --> 00:15:08,157 Протистояння було таким запеклим, було стільки ворожнечі, 273 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 в той час це було схоже на долю. 274 00:15:17,207 --> 00:15:21,253 25-ТА РІЧНИЦЯ UFC ПРЯМА ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ 275 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 {\an8}Це все? Більше немає питань? 276 00:15:28,552 --> 00:15:30,638 СЕРПЕНЬ 2018 277 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 Ми хочемо показати ще одну річ. 278 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Ми маємо покінчити з цим. 279 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 Вперед. Я готовий. 280 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Два руйнівники, два виняткових бійця. 281 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 Цей бій хоче побачити кожен. 282 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 Це буде потужно. 283 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 Сюрприз. Король повернувся. 284 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Боротьбу завершено. 285 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 {\an8}Жовтень, Лас-Вегас. 286 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 {\an8}Почалося, пані та панове. 287 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 Вони оголосили бій. 288 00:15:59,124 --> 00:16:01,835 Це те, на що всі чекали. 289 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Це буде найкращий бій у UFC. 290 00:16:04,797 --> 00:16:08,592 Найбільший бій в історії UFC. 291 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 Конор не бився два роки, а тепер, раптом, 292 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 можливо найбільший бій в історії UFC. 293 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 Є два хлопці, які ненавидять один одного. 294 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 Між ними серйозна ворожнеча. 295 00:16:18,018 --> 00:16:20,813 На кону більше, ніж виграш чи програш. 296 00:16:20,813 --> 00:16:24,191 Все стало серйозніше, ніж просто бій у UFC. 297 00:16:24,191 --> 00:16:26,318 Гадаю, це бій його життя. 298 00:16:26,318 --> 00:16:27,987 ДУБЛІН 299 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 П'ЯТЬ ТИЖНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 300 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 {\an8}Готуючись до бою з Хабібом, 301 00:16:33,826 --> 00:16:36,537 {\an8}він робив усе досить оригінально. 302 00:16:36,954 --> 00:16:39,957 Влаштовував так звану агресивну гру на домінування. 303 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 Хабіб сам сказав, 304 00:16:41,750 --> 00:16:45,713 що вставай хоч 99 разів, він покладе тебе на сотий. 305 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 Важко перемогти когось, хто постійно вдається до цієї тактики. 306 00:16:49,508 --> 00:16:53,470 Продовжує розбивати і розбивати, поки не досягне успіху. 307 00:16:54,388 --> 00:16:57,558 Багато тренувань були підготовкою до цього. 308 00:17:04,523 --> 00:17:07,401 ТРИ ТИЖНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 309 00:17:12,573 --> 00:17:14,324 Вийдеш зі мною сьогодні? 310 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 -З тобою? -Так. Ти і я. 311 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Ні... З тим хлопцем? 312 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Ні-ні. 313 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Ще ні. Може, завтра. 314 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 -А, я? -Так. 315 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 Добре. 316 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 {\an8}Нарощування сил до бою з Хабібом 317 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 {\an8}відрізнялося від усього, що ми проходили раніше. 318 00:17:32,134 --> 00:17:34,219 Дуже зловісно, дуже негативно. 319 00:17:44,813 --> 00:17:48,233 Багато тренувань були такими, 320 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 -де Конор просто заходив і бився з людьми. -Чудово. 321 00:17:51,153 --> 00:17:54,406 Конор не хотів підготовки чи тренування. 322 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 Він хотів зайти і побити когось. 323 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Брейк! Гарна робота. 324 00:18:03,207 --> 00:18:07,961 Цей тренувальний майданчик був майже зловісним. 325 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Занадто. 326 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Пальці зламав. 327 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 Що таке? 328 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Під час тейкдауну? 329 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 -Тут чи тут? -Так, зламаний. 330 00:18:26,396 --> 00:18:27,940 -Ось тут. -Добре. 331 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 -Можливо зміщення. -Ні. Все погано. 332 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 -Гаразд. -Чорт забирай! 333 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 Все погано, так? 334 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Чому це так? Надто притулений. 335 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 Болить. 336 00:18:42,579 --> 00:18:44,206 -Ага. -Може, зміщений. 337 00:18:44,206 --> 00:18:46,708 Чим скоріше і швидше вставимо, тим менше... 338 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 -І я про це. -Швидше! 339 00:18:48,836 --> 00:18:51,839 Ти маєш розслабитися. 340 00:18:51,839 --> 00:18:53,173 Готовий? 341 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 Ні. 342 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 -Чим швидше зробимо... -Чорт забирай! 343 00:19:00,722 --> 00:19:02,558 Ні, все не настільки погано. 344 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 Маячня, весь палець зігнутий. 345 00:19:05,310 --> 00:19:08,480 Скільки є часу, якщо не зробити це зараз? 346 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Чим швидше, тим менше шкоди. 347 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Тобі треба сісти. 348 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 Буде боляче, так? 349 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 Хочеш цього чи ні? 350 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Скажи, коли готовий і хочеш цього. 351 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Ти вже намагався і не зміг! 352 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Ну, треба сильніше потягнути. 353 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 Давай. 354 00:19:32,129 --> 00:19:34,631 Спочатку я його вирівняю. 355 00:19:34,631 --> 00:19:36,258 Намагайся не чинити опір. 356 00:19:39,595 --> 00:19:41,346 Так, ось так. 357 00:19:41,346 --> 00:19:44,016 Це було просто. Нічого важкого. 358 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 Це було просто. 359 00:19:45,684 --> 00:19:47,978 -Розслабся. -Інший в порядку. 360 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 -Інший в порядку. -Він вище. 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Я тобі не зашкоджу. 362 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 Це були дрібниці. 363 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Ніякого кошмару. 364 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Та я можу повернутися до тренувань. 365 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Саме так! 366 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Треба, щоб зійшов набряк. 367 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Дай йому сьогодні спокій. 368 00:20:01,825 --> 00:20:03,619 Через кілька днів все буде добре. 369 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Він став як треба, так? 370 00:20:05,787 --> 00:20:09,833 {\an8}Гадаю, треба бути обережним кілька наступних днів, 371 00:20:09,833 --> 00:20:13,378 {\an8}але нічого страшного. За тиждень не буде проблем. 372 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 -Слухай. -Ні. 373 00:20:16,423 --> 00:20:19,051 -Це добре, він не зламаний. -Ага. 374 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 -Порядок? -Все добре. 375 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 -Все чудово. -Всюди? 376 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 -Наче у кількох пальцях. -Тут щось є? 377 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Я рвав зв'язки у коліні за дев'ять днів до бою. 378 00:20:30,938 --> 00:20:34,149 А це кілька пальців. 379 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Я все одно покладу його. 380 00:21:11,812 --> 00:21:14,398 НЬЮ-ЙОРК 381 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 ШІСТНАДЦЯТЬ ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 382 00:21:17,609 --> 00:21:20,028 Конор Мак-Грегор і Хабіб Нурмагомедов, 383 00:21:20,028 --> 00:21:23,156 обличчя до обличчя, це буде найбільш очікувана 384 00:21:23,156 --> 00:21:26,201 прес-конференція в історії UFC. 385 00:21:26,201 --> 00:21:29,663 Наскільки варто хвилюватися за Конора Мак-Грегора, 386 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 враховуючи той факт, що він не бився кілька років? 387 00:21:32,874 --> 00:21:37,045 У Хабіба 26-0, що майже неможливо у цьому спорті. 388 00:21:37,045 --> 00:21:39,381 Це дуже серйозно для Конора Мак-Грегора, 389 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 він бере дворічний відпочинок 390 00:21:41,174 --> 00:21:45,429 і виходить проти найбільшого, найважчого противника у світі. 391 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Вітаю усіх. Дякую, що прийшли. 392 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 У кого є перше питання? 393 00:21:50,517 --> 00:21:53,687 Коноре, як саме відбувалося ваше повернення до Октагону, 394 00:21:53,687 --> 00:21:55,939 і чому саме цей бій? 395 00:21:55,939 --> 00:21:58,066 {\an8}Я повернувся через любов до цього. 396 00:21:58,066 --> 00:22:01,653 {\an8}Вийти і заткнути цього хлопця. Цього щура. Маленького тхора. 397 00:22:01,653 --> 00:22:04,781 {\an8}Ось і все. Я повернувся через любов до бою, 398 00:22:04,781 --> 00:22:08,368 {\an8}любов до війни, і я дійсно насолоджуватимуся, 399 00:22:08,368 --> 00:22:11,079 {\an8}завдаючи сильних ударів 400 00:22:11,079 --> 00:22:14,124 {\an8}цьому маленькому, слабенькому щуру. 401 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 {\an8}Хабібе, вам є, що відповісти? 402 00:22:16,126 --> 00:22:18,712 Це все, чого я очікую. 403 00:22:18,712 --> 00:22:21,214 Чого саме? Що ви очікуєте? 404 00:22:21,214 --> 00:22:24,217 Я прийшов, щоб покласти цього хлопця. 405 00:22:24,217 --> 00:22:26,678 -Я не хочу говорити... -Поклади мене! Поклади! 406 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Так, поклади! Я тебе не боюся. 407 00:22:29,097 --> 00:22:31,475 Хіба ти не бачив мене з автобуса? 408 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 {\an8}Оце ти вихваляєшся, коли я тут. 409 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 Він не зробив нічого. Він сидів і клав купу в тому автобусі. 410 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 {\an8}Ось де я, маленький дурне! 411 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Прямо перед тобою! Зроби щось! 412 00:22:41,568 --> 00:22:44,863 Зроби щось! Ага, нічого. 413 00:22:44,863 --> 00:22:48,492 Хабібе, коли ти б'єшся з Конором, то бій не лише з ним, 414 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 у Конора є фан-база. 415 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 -Знаєте... -Сьогодні день народження цього Боягуза! 416 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Ось, випий, Дана. «Proper 12» 417 00:22:56,583 --> 00:23:00,504 Я його не недооцінюю. Гадаю, у нього буде важка ніч. 418 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 -О так! -У нього буде важка ніч. 419 00:23:02,839 --> 00:23:04,966 -Господи, допоможи! -Він це знає. 420 00:23:04,966 --> 00:23:08,553 {\an8}Підлога буде в його крові. Шостого жовтня. 421 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 {\an8}Почнемо вже «face-off», ми тут вже закінчили. 422 00:23:12,182 --> 00:23:14,267 {\an8}Дякую усім, ходімо. 423 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 {\an8}Давай обличчя до обличчя, станемо поряд, поглянемо в очі. 424 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 -Ага? -Не торкайтеся один одного, будь ласка. 425 00:23:21,274 --> 00:23:23,318 Ходімо до машини, хочу забратися звідси. 426 00:23:23,318 --> 00:23:24,820 Ходімо до машини. 427 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 Я бачу сині губи. Сині губи. 428 00:23:29,616 --> 00:23:31,910 Досить. 429 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 {\an8}У тебе ніякий реслінг, ніяка боротьба. 430 00:23:34,371 --> 00:23:36,039 {\an8}-Відтягуй! -Я тебе покалічу. 431 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 Поборімося, малий. 432 00:23:37,124 --> 00:23:38,750 А, давай, малий. Хочеш поспорити? 433 00:23:38,750 --> 00:23:41,795 -Я вкладу його до труни. -Бла-бла-бла. 434 00:23:41,795 --> 00:23:45,090 -Я вкладу його до труни. -Пішов ти! 435 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Не задирайся до короля! 436 00:23:50,512 --> 00:23:53,682 Це була дуже зловісна конференція. 437 00:23:53,682 --> 00:23:56,726 Найтемніша з усіх, в яких я брав участь. 438 00:23:56,726 --> 00:24:00,522 Це як кіно. Коли король скаженіє. 439 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 Це завжди погано закінчується для короля. 440 00:24:02,816 --> 00:24:06,194 Все пішло шкереберть між Мак-Грегором і Хабібом. 441 00:24:06,194 --> 00:24:09,573 Немає такого, чого вони не зроблять. Нічого. 442 00:24:09,573 --> 00:24:12,617 ...відрізнялося від будь-чого, де я був. 443 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Не тільки з Конором, а й із будь-яким бійцем. 444 00:24:22,002 --> 00:24:25,088 ЛАС-ВЕГАС 445 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 П'ЯТНАДЦЯТЬ ДНІВ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 446 00:24:31,386 --> 00:24:35,140 Бум, ось так 447 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Вітаю. 448 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 -Він був на місці, я доглядав. -Наскільки він чутливий, коли торкаюся? 449 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Ну, так, чутливий. 450 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 І болить. 451 00:24:48,445 --> 00:24:53,325 Я не відчуваю сколів чи чогось у суглобі, це добре. 452 00:24:53,325 --> 00:24:55,869 Але поки ти тут у наступні тижні, 453 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 ми попрацюємо і виведемо звідти всю рідину. 454 00:24:58,705 --> 00:25:01,750 {\an8}Коли можеш тренуватися у взутті, і це не шкодитиме, 455 00:25:01,750 --> 00:25:04,169 {\an8}-то так і роби, щоб зафіксувати його... -Добре. 456 00:25:04,169 --> 00:25:07,214 ...і щоб він не вилетів ще більше. 457 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Почали! 458 00:25:11,760 --> 00:25:14,221 {\an8}Сьогодні ми відпрацьовуємо боротьбу, без ударів. 459 00:25:15,263 --> 00:25:18,183 Він починає на спині, а я зверху. 460 00:25:18,183 --> 00:25:21,645 Коли я б'юся з ним, я знаю, що він через таке вже проходив. 461 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 В цьому велика різниця. 462 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 -Час. -Добре! 463 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Гарна робота. Молодці. 464 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 Минулого разу я сховав багато прийомів 465 00:25:33,615 --> 00:25:36,284 і не використав їх, коли вийшов на ринг. 466 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Тож я думаю, що люди забули, які я маю навички. 467 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 І я не дочекаюся, як повернуся і ще раз доведу, 468 00:25:42,666 --> 00:25:46,711 що я боєць номер один на планеті. 469 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 {\an8}Під час останнього бою ми були обмежені лише руками, 470 00:25:53,426 --> 00:25:56,972 а тепер можна користуватися усім, це видно у спарингах і взагалі. 471 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Він дуже винахідливий, користується усім 472 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 і феноменально виглядає. 473 00:26:05,563 --> 00:26:08,149 Він точно стає ближче, поглянь. 474 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Поглянь, як близько він до іншого. 475 00:26:10,485 --> 00:26:13,405 -Це набагато краще. -Вже не окремо. 476 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 {\an8}Конор завжди йтиме до кінця, розумієте? 477 00:26:25,166 --> 00:26:28,128 {\an8}Але цього разу все трохи більш особисте, 478 00:26:28,128 --> 00:26:31,881 він відчував, що було багато справжньої ворожнечі. 479 00:26:31,881 --> 00:26:34,801 Енергетика на майданчику була іншою. 480 00:26:34,801 --> 00:26:36,553 Було більше напруги. 481 00:26:37,679 --> 00:26:40,890 Бачив нашу фотографію з UFC 205? 482 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 Поглянь на нього. 483 00:26:42,851 --> 00:26:44,769 Поглянь, який він кістлявий. 484 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 Пройдисвіт, він виглядає так, наче на голові танцюватиме. 485 00:26:48,648 --> 00:26:51,484 {\an8}Він мріяв стати кимось. 486 00:26:51,484 --> 00:26:54,863 Став чемпіоном, але потім прийшло все інше лайно. 487 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 Це відволікання, воно тебе відтягує 488 00:26:57,657 --> 00:27:00,535 від того, чим ти насправді хочеш займатися. 489 00:27:00,535 --> 00:27:04,956 Зараз я бачу, як він повертає себе. 490 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Я ненадовго розлюбив цю гру. 491 00:27:09,419 --> 00:27:11,588 Сталася ця ситуація з наступним противником, 492 00:27:11,588 --> 00:27:14,215 і я просто зажадав 493 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 повернутися і показати, хто справжній король. 494 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 ОДИН ТИЖДЕНЬ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 495 00:27:27,103 --> 00:27:29,022 -Так, набагато краще. -Набагато? 496 00:27:29,022 --> 00:27:31,524 Якщо так і буде, то наступного тижня... 497 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 -Буде як новий. - ...так, будеш... 498 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Ого! Набагато краще! 499 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Відчувається, наче пройшло. 500 00:27:43,286 --> 00:27:46,414 Враховуючи обставини, все чудово. 501 00:27:46,956 --> 00:27:50,627 {\an8}Кілька травм, трохи ниючого болю, 502 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 {\an8}але це тепер під контролем, тому... 503 00:27:53,463 --> 00:27:56,841 На цьому етапі тренування фактично завершено. 504 00:27:56,841 --> 00:28:00,303 Ми на етапі зниження тренувань, щоб він розслабився. 505 00:28:04,224 --> 00:28:08,353 Я візуалізую позиції, ситуації, які можуть бути під час бою, 506 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 і просто насолоджуюся перебуванням у думках. 507 00:28:15,026 --> 00:28:17,612 Ми бачили вас у ролі лиходія, 508 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 але сьогодні ви будете героєм. 509 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 Яка з цих ролей підходить вам більше? 510 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Я не граю роль. 511 00:28:24,661 --> 00:28:26,788 Кожна публіка має різну енергетику. 512 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 Кожне місце має різну енергетику. 513 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Я просто поглинаю її, якою вона б не була. 514 00:28:34,462 --> 00:28:36,881 Я часто чую, як кажуть, що це продаж. 515 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 «Продавати бій». Я не намагаюся нічого продати. 516 00:28:40,009 --> 00:28:42,887 Я намагаюся його знищити, і все. 517 00:28:42,887 --> 00:28:46,975 Так це і є. Це не жарт, не гра. 518 00:28:47,642 --> 00:28:50,270 Я прийшов взяти своє. 519 00:28:52,147 --> 00:28:54,315 ЧОТИРИ ДНІ ДО БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 520 00:28:54,315 --> 00:28:57,110 Сумнозвісний у будівлі. 521 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Він повертається на Октагон у суботню ніч. Тепло його привітайте, 522 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 сумнозвісний Конор Мак-Грегор. 523 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 Як справи, Лас-Вегасе? 524 00:29:07,662 --> 00:29:10,123 Я прийшов за головою того хлопця. 525 00:29:10,123 --> 00:29:13,042 Сьогодні саме це у програмі! Повірте мені. 526 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 UFC 229 нарешті настав. 527 00:29:21,968 --> 00:29:25,889 Довгоочікуване повернення Конора Мак-Грегора на Октагон... 528 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 Ми гадки не маємо, який з'явиться Конор Мак-Грегор. 529 00:29:28,767 --> 00:29:31,519 Конор — найвідоміший хлопець в Октагоні. 530 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 А чи він найкращий боєць? 531 00:29:33,480 --> 00:29:35,899 Поїхали! Це кінець! Один раунд! 532 00:29:35,899 --> 00:29:37,525 Хто, на твою думку, переможе? 533 00:29:37,525 --> 00:29:40,278 -Шансів більше у Конора... - ...але Хабіб надере йому дупу. 534 00:29:40,278 --> 00:29:43,114 Боротьба Хабіба на рівень краща будь-кого. 535 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 У Конора лише його ліва рука, він швидкий... 536 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 Шанси рівні, якщо чесно. 537 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 Гаразд! Дивно. 538 00:29:53,541 --> 00:29:58,421 Хабіб каже, що не чекатиме, він почне прес-конференцію без нього. 539 00:29:58,421 --> 00:30:01,132 {\an8}Я нікого не чекаю. 540 00:30:01,132 --> 00:30:04,219 Я починаю о третій. Якщо у вас є питання, запитуйте. 541 00:30:04,219 --> 00:30:07,639 Перемога чи програш — ви потиснете руку Конора після бою? 542 00:30:08,264 --> 00:30:11,017 Нізащо. 543 00:30:11,017 --> 00:30:12,477 Чому? 544 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Для мене це більше, ніж захист титулу, 545 00:30:14,979 --> 00:30:17,774 більше, ніж навіть... Для мене це особисте. 546 00:30:18,399 --> 00:30:20,026 Я тут 15 хвилин. 547 00:30:20,026 --> 00:30:22,695 Він не з'явився. Це неповага. 548 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Побачимося завтра. 549 00:30:27,325 --> 00:30:30,662 Це було свідоме рішення? Може, це така гра? 550 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Він знав, на що підписувався. 551 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 {\an8}Там сильні пробки, мабуть, був бій Мак-Грегора. 552 00:30:35,834 --> 00:30:37,877 {\an8}Я не знаю, де цей дурень. 553 00:30:37,877 --> 00:30:40,338 Начхати мені на нього. 554 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 {\an8}Я збираюся розбити йому носа у кров. 555 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Ось що відбудеться у суботній вечір. 556 00:30:48,429 --> 00:30:51,224 Без сумнівів, це була найзахопливіша підготовка, 557 00:30:51,224 --> 00:30:53,351 яку ми бачили у боях UFC. 558 00:30:53,351 --> 00:30:57,564 Гадаєте, присутність усіх цих ірландських фанів тисне на нього морально? 559 00:30:57,564 --> 00:31:00,149 Пішов він зі своєю мораллю. 560 00:31:06,155 --> 00:31:08,867 До цього чоловіка моє серце чорне. 561 00:31:08,867 --> 00:31:13,162 До його команди. До його людей. 562 00:31:17,041 --> 00:31:21,588 Сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 563 00:31:22,547 --> 00:31:26,175 Ви бачите можливість миру після бою? 564 00:31:26,175 --> 00:31:29,304 До біса мир! Жодного миру. 565 00:31:31,431 --> 00:31:35,977 Це ніколи не закінчується. Ніколи! 566 00:31:43,818 --> 00:31:47,530 НІЧ БОЮ 567 00:32:11,304 --> 00:32:13,765 -Бувай! -Ходімо на бум-бум? 568 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 -Поїдеш з ними? -Так. 569 00:32:30,281 --> 00:32:31,282 АРЕНА «T-MOBILE» 570 00:32:31,282 --> 00:32:33,076 У підготовці до бою 571 00:32:33,076 --> 00:32:35,370 {\an8}я ще не бачив такої ненависті 572 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 {\an8}від Конора. 573 00:32:39,707 --> 00:32:42,835 Але цієї ночі все, що їй передувало, 574 00:32:42,835 --> 00:32:46,589 щойно двері зачиняються, залишаються лише вони двоє. 575 00:33:28,047 --> 00:33:30,967 Я все життя присвятив тому, 576 00:33:30,967 --> 00:33:33,136 щоб виграти ті два титули UFC. 577 00:33:33,928 --> 00:33:36,055 Багато людей про щось кажуть, 578 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 це чудово, бо це прекрасна річ у цій грі, 579 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 коли ми кажемо, що хочемо, але врешті-решт 580 00:33:41,227 --> 00:33:44,022 нам треба битися, і це прекрасно. 581 00:33:44,022 --> 00:33:45,356 Одна хвилина! 582 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 -Зробімо це! -Так. 583 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Мені все одно, проти кого битися. 584 00:33:49,527 --> 00:33:52,739 Як сказав Чейл П.: «Всіх створив Бог...». 585 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 Більш того, я і його покладу. 586 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 Я готовий до будь-кого з дивізіону, будь-коли. 587 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 Мене ніщо не хвилює. 588 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 П'ять, чотири, три, 589 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 два, один, вперед! 590 00:34:20,975 --> 00:34:24,228 У синьому кутку б'ється 591 00:34:24,228 --> 00:34:30,485 сумнозвісний Конор Мак-Грегор! 592 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 У червоному кутку б'ється 593 00:34:44,457 --> 00:34:49,837 чинний чемпіон світу 594 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Хабіб 595 00:34:52,924 --> 00:34:57,845 «Орел» Нурмагомедов! 596 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 А зараз... 597 00:35:03,101 --> 00:35:08,564 момент, на який ви всі чекали. 598 00:35:09,690 --> 00:35:16,155 Він настав! 599 00:35:20,243 --> 00:35:22,495 Так, панове. Ви знаєте правила. 600 00:35:22,495 --> 00:35:25,706 Постійно себе захищайте. Слухайте мене. 601 00:35:25,706 --> 00:35:29,127 Проведемо бій чисто. Торкніться рукавичок, якщо бажаєте. 602 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Гаразд, Почнемо. 603 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Бокс. 604 00:35:38,761 --> 00:35:40,054 ПЕРШИЙ РАУНД 605 00:35:40,054 --> 00:35:42,431 Конор одразу починає тиснути. 606 00:35:42,431 --> 00:35:45,434 Він намагається винудити Хабіба вдарити. 607 00:35:48,271 --> 00:35:51,274 Добре, загинай ноги! 608 00:35:52,775 --> 00:35:56,320 У нього неймовірний захист. 609 00:35:56,320 --> 00:35:58,656 Конор опирається на клітку. 610 00:35:58,656 --> 00:36:02,118 Поглянемо, чи зможе він піднятися. Це велике питання. 611 00:36:02,118 --> 00:36:04,954 Двадцять секунд! 612 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Кілька ударів правою від Хабіба, 613 00:36:07,748 --> 00:36:10,168 -це його перші удари. -Стоп! 614 00:36:12,837 --> 00:36:14,380 Чудово. 615 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Ти знаєш, що удари повільніші з кожним раундом. 616 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 Це було найкраще, що він може. 617 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Ти маєш розслабитися. 618 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 Це твоя гра. 619 00:36:25,391 --> 00:36:28,978 Кожен раунд у змішаних єдиноборствах починається на ногах. 620 00:36:28,978 --> 00:36:31,772 Побачимо, як буде у другому раунді. 621 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 Мак-Грегор б'є коліном, але промахується. 622 00:36:40,865 --> 00:36:44,452 Потужний удар правою від Нурмагомедова! 623 00:36:44,452 --> 00:36:46,412 А тепер коліном від Мак-Грегора! 624 00:36:46,412 --> 00:36:48,539 -Жорсткий удар правою. -Ого. 625 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 Який початок від Нурмагомедова. 626 00:36:58,925 --> 00:37:01,636 Конор приймає удари. 627 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 У Конора серйозні проблеми. 628 00:37:07,308 --> 00:37:09,727 Мак-Грегор вимушений просто закриватися. 629 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 Вставай! 630 00:37:11,437 --> 00:37:14,023 Скільки людина може прийняти ударів? 631 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Одна хвилина, Коноре! 632 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 Натовп шаленіє, коли Мак-Грегор піднімається. 633 00:37:21,781 --> 00:37:23,616 Так! Тримай захват! 634 00:37:26,869 --> 00:37:30,039 Нурмагомедов зі значним другим раундом, 635 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 ймовірно 10-8. 636 00:37:31,958 --> 00:37:35,169 Цього раунду не переслідуй його. Заманюй. 637 00:37:35,169 --> 00:37:39,423 Якщо тиснутимеш його, то першу хвилину можеш відновитися. 638 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 ТРЕТІЙ РАУНД 639 00:37:42,093 --> 00:37:44,053 Кавано сказав, що зможемо трохи відпочити, 640 00:37:44,053 --> 00:37:45,930 якщо тиснутимеш на початку. 641 00:37:46,889 --> 00:37:49,225 І Хабіб теж стомився, варто пам'ятати. 642 00:37:51,310 --> 00:37:53,896 Хоча і не люблю надто вглядатися в мову тіла, 643 00:37:53,896 --> 00:37:57,608 але Хабіб Нурмагомедов зараз втомлений. 644 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 Ось і удар. 645 00:37:59,068 --> 00:38:01,904 Ось про що вони говорили. 646 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Він його зупинив. Лікоть від Конора! 647 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 Так! 648 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 Хабіб змінює рівень. 649 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Він зупиняє і це. Погляньте. 650 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Відривайся! 651 00:38:14,166 --> 00:38:16,168 Гарний удар коліном від Конора. 652 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 Ці удари в корпус зарахуються. 653 00:38:19,255 --> 00:38:21,257 Аперкот. 654 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 Ці хлопці не відводять поглядів. 655 00:38:28,347 --> 00:38:31,684 Ніякої дистанції. Вони ставлять удари, обмінюючись ними. 656 00:38:33,060 --> 00:38:36,063 Підніжка від Нурмагомедова ненадовго кладе Мак-Грегора. 657 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 Два на одну. Тримай руки від себе! 658 00:38:38,065 --> 00:38:40,901 Повертається на ноги. Дуже цікаво. 659 00:38:41,944 --> 00:38:43,696 Так, стоп. 660 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 Минуло 15 хвилин. 661 00:38:48,075 --> 00:38:50,661 Прямуємо до чемпіонських раундів. 662 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД 663 00:39:07,887 --> 00:39:11,140 Конор дуже добре виглядає у четвертому раунді. 664 00:39:13,309 --> 00:39:14,977 Хороший початок від Нурмагомедова. 665 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 Мак-Грегор намагається використати огорожу на свою користь. 666 00:39:17,938 --> 00:39:20,941 І він падає. Надто добре. 667 00:39:21,859 --> 00:39:24,570 Але Конор майже повернувся на ноги. 668 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 Серйозні удари лівою від Нурмагомедова. 669 00:39:49,553 --> 00:39:51,847 -Ось і стук. -Він здався! 670 00:39:51,847 --> 00:39:53,891 Досі беззаперечний! 671 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 Хабіб Нурмагомедов 672 00:39:56,268 --> 00:39:58,604 сьогодні покінчив з Конором Мак-Грегором. 673 00:39:58,604 --> 00:40:00,106 Погляньте на нього. 674 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Він кричить на Діллона Деніса. 675 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 Погляньте. 676 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 Ні. 677 00:40:05,194 --> 00:40:07,405 Він заскочив на огорожу. Ого! 678 00:40:07,405 --> 00:40:09,949 І він нападає на Діллона Деніса. 679 00:40:09,949 --> 00:40:12,952 Хаос! Ні! 680 00:40:12,952 --> 00:40:14,912 Тут повний хаос! 681 00:40:14,912 --> 00:40:18,541 А тепер один з товаришів Нурмагомедова б'є Конора. 682 00:40:18,541 --> 00:40:20,793 Страшенний переполох! 683 00:40:24,880 --> 00:40:27,842 Пані та панове, рефері Герб Дін 684 00:40:27,842 --> 00:40:31,387 зупинив цей бій на третій хвилині, третій секунді 685 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 четвертого раунду. 686 00:40:33,889 --> 00:40:36,809 ...здавшись, через тилове придушення 687 00:40:36,809 --> 00:40:39,562 і все ще... 688 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 Беззаперечний чемпіон світу UFC 689 00:40:42,731 --> 00:40:46,652 у легкій вазі... 690 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Хабіб 691 00:40:48,571 --> 00:40:50,364 «Орел» 692 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Нурмагомедов! 693 00:40:57,163 --> 00:40:59,498 Я тобою пишаюся. 694 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Як ти? Все гаразд? 695 00:41:15,139 --> 00:41:18,476 {\an8}Після тих ударів, коли малий накинувся. 696 00:41:18,476 --> 00:41:20,436 {\an8}-Начхати на те. -Га? 697 00:41:20,436 --> 00:41:23,147 {\an8}Мені на те начхати, то були дрібниці. 698 00:41:23,147 --> 00:41:26,484 Я не думав, що Хабіб перестрибне. Я цього не очікував. 699 00:41:26,484 --> 00:41:28,652 Та кого це хвилює? Це дрібниці. 700 00:41:28,652 --> 00:41:30,779 Я програв, та й по тому. 701 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Я програв, де це важливо, і все. 702 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 Крапка. Кого хвилює решта маячні? 703 00:41:41,874 --> 00:41:44,251 Гаразд. Якщо щось треба, скажи, добре? 704 00:41:44,251 --> 00:41:45,711 Дякую. 705 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 {\an8}Бій з Хабібом був ударом по дупі. 706 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 {\an8}І він на це заслуговував. 707 00:42:22,790 --> 00:42:24,792 В тому не було нічого доброго. 708 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 Вся та лють, прес-конференція, 709 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 інцидент після бою, 710 00:42:29,255 --> 00:42:32,216 в тому не було переможців, це просто ненависть. 711 00:42:35,386 --> 00:42:38,514 Вона дістала з них, як людей, найгірше. 712 00:42:38,514 --> 00:42:41,767 І вона знищує те, чим все має бути. 713 00:42:46,814 --> 00:42:50,192 Але на цьому етапі справа вже не у виграші чи програші. 714 00:42:55,656 --> 00:42:57,783 Бій — лише мала частина. 715 00:42:57,783 --> 00:43:00,661 Насправді, це те, що ми робимо якихось десять хвилин. 716 00:43:02,371 --> 00:43:07,084 Справа у решті місяців, тижнів, років, які... Справа зовсім не у боях, 717 00:43:07,084 --> 00:43:10,546 а у тому, що ми можемо зробити, як сила у світі. 718 00:43:10,546 --> 00:43:15,050 У нього є платформа для добрих чи поганих справ. 719 00:43:17,303 --> 00:43:20,055 Конор Мак-Грегор сьогодні звинувачується у суді Брукліна 720 00:43:20,055 --> 00:43:22,683 за жорстокий напад на автобус з іншими бійцями. 721 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 Тридцятирічний ірландський боєць 722 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 визнав провину у вчиненні безпорядку 723 00:43:27,396 --> 00:43:30,316 в обмін на п'ять днів громадських робіт. 724 00:43:32,776 --> 00:43:36,155 Він знаходиться у певному коливанні між одним й іншим, 725 00:43:36,155 --> 00:43:39,783 як і будь-хто, хто досягає такого рівня тиску. 726 00:43:39,783 --> 00:43:43,704 Тобто, маючи вогонь, ви приготуєте їжу чи спалите дім? 727 00:43:44,580 --> 00:43:48,792 ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 728 00:43:50,377 --> 00:43:53,088 Сьогодні мій перший день 729 00:43:53,088 --> 00:43:57,426 громадських робіт у гарному Брукліні, Нью-Йорк. 730 00:43:57,426 --> 00:43:59,970 Бедфордська пресвітеріанська церква. 731 00:43:59,970 --> 00:44:02,514 «Хвала Богу на небесах... 732 00:44:02,514 --> 00:44:07,436 і на Землі, принеси мир і добру волю людям». 733 00:44:08,103 --> 00:44:10,648 Ого, дуже круто. 734 00:44:11,398 --> 00:44:13,859 Хороший початок громадських робіт. 735 00:44:13,859 --> 00:44:17,196 -Скажи? -Ага, віддати трохи боргу. 736 00:44:23,077 --> 00:44:25,829 Ви стали прикладом для багатьох 737 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 молодших, підростаючих бійців. 738 00:44:27,414 --> 00:44:30,167 Наскільки для вас це важливо і чи допомагає це 739 00:44:30,167 --> 00:44:32,753 ставати кращим, знати, що ці хлопці наслідують вас? 740 00:44:32,753 --> 00:44:35,089 Це чудово. Звичайно, це піднімає настрій. 741 00:44:35,089 --> 00:44:37,591 Це надихає, але в той же час трохи лякає. 742 00:44:37,591 --> 00:44:39,510 Трохи лякає, що люди... 743 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Все це з рольовою моделлю. Не думаю, що я такий. 744 00:44:42,429 --> 00:44:46,684 Бо мені лише 25, я просто малий з невеликого району у Крамліні, 745 00:44:46,684 --> 00:44:48,394 тож бути тут, у всьому цьому, 746 00:44:48,394 --> 00:44:51,647 іноді це трохи занадто, розумієте? 747 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 {\an8}У нього ще багато росту попереду. 748 00:44:57,361 --> 00:44:58,779 {\an8}ГОЛОС ОДІ АТТАРА МЕНЕДЖЕРА 749 00:44:58,779 --> 00:45:02,282 І різниця між ним і рештою світу у тому, 750 00:45:02,282 --> 00:45:06,703 що він має робити це на очах у всіх. 751 00:45:07,371 --> 00:45:10,040 Невдачі, недоліки, 752 00:45:10,040 --> 00:45:11,542 сором, 753 00:45:11,542 --> 00:45:13,794 треба пережити все це, 754 00:45:13,794 --> 00:45:16,338 щоб розвиватися і рухатися далі. 755 00:45:16,338 --> 00:45:18,841 А якщо не зможеш, то все ставатиме важче, 756 00:45:18,841 --> 00:45:20,926 і краще не буде. 757 00:45:22,177 --> 00:45:25,222 Погляньте на те, що тут написано. Погляньте. 758 00:45:25,222 --> 00:45:27,433 «Зосередься на тяжкому попереду, 759 00:45:27,433 --> 00:45:30,978 з думками тих, хто був до тебе. 760 00:45:30,978 --> 00:45:34,481 Зосередься на завданні попереду і думках про твою роль 761 00:45:34,481 --> 00:45:37,526 як лідера у твоєму оточенні. 762 00:45:37,526 --> 00:45:40,571 Зосередься на обов'язках твоєї родини...» 763 00:45:40,571 --> 00:45:42,406 Агов, чемпіоне. 764 00:45:42,406 --> 00:45:44,575 «...з думками про їх потреби». 765 00:45:48,829 --> 00:45:51,039 {\an8}Їй завтра вісім тижнів? Два місяці? 766 00:45:51,039 --> 00:45:52,166 {\an8}Ага. 767 00:45:52,583 --> 00:45:54,751 {\an8}Ага, а тепер подивися догори. 768 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 {\an8}Голова догори, прямо на тата. 769 00:45:56,920 --> 00:46:00,215 Сильна дівчинка. 770 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 Сильна дівчинка, так? 771 00:46:01,717 --> 00:46:03,427 І як тобі водичка? 772 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Ще один день. 773 00:46:11,435 --> 00:46:14,438 Я в цій церкві бачу божевільні речі. 774 00:46:14,438 --> 00:46:16,690 Речі, які... 775 00:46:17,316 --> 00:46:19,318 Просто все на стінах і всюди. 776 00:46:19,318 --> 00:46:21,278 Послухай оце. 777 00:46:21,278 --> 00:46:24,323 «Йди таким чином, що є гідним поклику, 778 00:46:24,323 --> 00:46:26,867 з яким тебе кличуть. 779 00:46:26,867 --> 00:46:29,620 Мир, сила, повага, 780 00:46:29,620 --> 00:46:32,915 гідність, любов». 781 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 {\an8}Конор такий, яким ви його бачите, жодних фільтрів. 782 00:46:38,545 --> 00:46:41,215 {\an8}Тому люди його люблять. 783 00:46:41,215 --> 00:46:44,259 Коли він робить щось погане, то отримує таку ж реакцію, 784 00:46:44,259 --> 00:46:47,888 але не можна це змінити, не можна відділити одне від одного. 785 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 Він викладається в усьому, що робить. 786 00:46:52,226 --> 00:46:56,271 У мене щойно був найцінніший досвід у житті з тим преподобним. 787 00:46:56,271 --> 00:46:58,982 Ніколи ще такого у житті не переживав. 788 00:46:58,982 --> 00:47:02,194 Просто божевілля бути поряд з людьми, які так говорять. 789 00:47:02,194 --> 00:47:04,863 -Ага. -І просто так і думають, вголос. 790 00:47:04,863 --> 00:47:07,157 -Постійно підштовхують так думати. -Ага. 791 00:47:07,157 --> 00:47:09,117 -Розумієш, про що я. -Ага. 792 00:47:09,117 --> 00:47:11,119 -Безкорисливо, і таке інше. -Ага. 793 00:47:11,119 --> 00:47:14,289 Я пам'ятаю, як ти казав, як все буде жахливо. 794 00:47:14,289 --> 00:47:16,208 -Але як все добре. -Так. 795 00:47:16,208 --> 00:47:18,418 Мені просто подобається, куди мене відправили. 796 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 Ага, так цікаво. 797 00:47:20,337 --> 00:47:23,257 -Може, присядеш? -Так, чемпіоне? 798 00:47:23,257 --> 00:47:25,926 -Куди ти збираєшся? -До супермаркету, чекали на тебе. 799 00:47:25,926 --> 00:47:27,803 Я чув, що ти збиралася за взуттям. 800 00:47:27,803 --> 00:47:30,180 -За взуттям? -Так, хтось сказав. 801 00:47:31,431 --> 00:47:34,351 -За їжею! -Ну, мабуть почули, що за взуттям, 802 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 бо мені сказали: «Вона збирається за взуттям». 803 00:47:44,903 --> 00:47:47,823 Розкажеш нам, як для тебе пройшов цей тиждень? 804 00:47:47,823 --> 00:47:51,493 У моєму хаотичному житті це була приємна втеча — 805 00:47:51,493 --> 00:47:53,996 прийти сюди, у цей спокій, 806 00:47:53,996 --> 00:47:57,708 прийняти позитивну енергію цього місця і людей. 807 00:47:57,708 --> 00:48:01,336 Це змусило мене зосередитися на тяжкій праці попереду, 808 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 і це дуже хвилює. 809 00:48:03,505 --> 00:48:06,592 Я вдячний за вашу гостинність. Дякую. 810 00:48:06,592 --> 00:48:08,677 Дуже добре. 811 00:48:08,677 --> 00:48:12,598 Це було... Дещо сумно, що я маю йти, розумієте, про що я? 812 00:48:12,598 --> 00:48:16,018 Я не хочу йти. Можу залишитися ще на кілька днів! 813 00:48:20,230 --> 00:48:23,442 {\an8}Він робив помилки. Помилки, які я зовсім не схвалюю. 814 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 {\an8}Я знаю, що він про них шкодує. 815 00:48:24,985 --> 00:48:28,155 {\an8}Він заплатив за них, намагається вчитися, рухатися вперед. 816 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Сподіваюся, що ми повернемося до хорошого. 817 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 До визначення цілей, 818 00:48:31,617 --> 00:48:34,620 робочої етики, і я знаю, що Конор також. 819 00:48:34,620 --> 00:48:37,247 Три, два, один, вперед! 820 00:48:37,497 --> 00:48:39,916 ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ БОЮ МАК-ГРЕГОРА ПРОТИ ХАБІБА 821 00:48:39,916 --> 00:48:41,501 Після моєї першої поразки 822 00:48:41,501 --> 00:48:44,129 я не сприймав це серйозно. 823 00:48:44,129 --> 00:48:48,467 Я не сприймав серйозно ментальний підхід. 824 00:48:48,467 --> 00:48:51,887 А потім я сказав, що докладу усіх зусиль. 825 00:48:51,887 --> 00:48:53,972 Цього зі мною більше не станеться. 826 00:48:53,972 --> 00:48:58,018 Мене не побачать недостатньо відданим. 827 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Я не оступлюся, розумієте? 828 00:49:00,228 --> 00:49:02,814 Ти або у цьому до самої смерті, 829 00:49:02,814 --> 00:49:05,275 або взагалі за це не берешся. 830 00:49:07,569 --> 00:49:09,988 Найбільшу зірку UFC у 2018-му 831 00:49:09,988 --> 00:49:13,241 перевершив Хабіб у Октагоні, без титулу 832 00:49:13,241 --> 00:49:15,243 і без перемоги за два роки. 833 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Всі хочуть побачити, як Конор осоромиться. 834 00:49:17,871 --> 00:49:21,083 За минулий рік він дав нам досить причин вболівати проти нього. 835 00:49:21,083 --> 00:49:24,586 Кращі дні Конора минули. Вони позаду. 836 00:49:27,547 --> 00:49:30,175 2018-й був важким для нього. 837 00:49:30,175 --> 00:49:33,637 {\an8}Багато людей цікавилися, чи зможе він повернутися. 838 00:49:33,637 --> 00:49:37,349 {\an8}Чи мав він ще вогонь? Чи мав волю? Чи його викрили? 839 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 ЗВІДКИ БЕРЕТЬСЯ СИЛА? 840 00:49:38,809 --> 00:49:41,853 Треба зазначити, що якщо ми щось і зрозуміли про нього 841 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 за історію його кар'єри, то це не сумніватися в ньому. 842 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 Його зарозумілість, мотивація 843 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 завжди були його рушійною силою. 844 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Схоже, що ти останній, 845 00:49:57,911 --> 00:50:00,288 хто шукатиме виправдання своєму програшу. 846 00:50:00,288 --> 00:50:02,999 Ні, немає виправдань. 847 00:50:02,999 --> 00:50:05,293 Я й раніше програвав. 848 00:50:05,293 --> 00:50:07,713 Я програвав бої у ММА, 849 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 я програвав бої у боксі, я програвав купу боїв у залі, 850 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 я постійно програю. Так все і є. 851 00:50:14,136 --> 00:50:16,388 Кожен майстер бойових мистецтв знає, 852 00:50:16,388 --> 00:50:19,725 що для успіху в цій грі треба програти 853 00:50:19,725 --> 00:50:22,519 до біса багато разів. 854 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 Ти маєш програти багато разів. 855 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 Я не скиглю. 856 00:50:26,982 --> 00:50:30,652 Ми всі маємо емоції, і ми всі вигравали і програвали. 857 00:50:30,652 --> 00:50:33,238 Це спорт. Він такий, як є. 858 00:50:33,238 --> 00:50:36,366 Просто приймай це. Навчайся на цьому. 859 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 Коли перестанеш вчитися, почнеш програвати. 860 00:50:39,494 --> 00:50:42,914 Я завжди вчитимуся, незалежно від результату. 861 00:50:42,914 --> 00:50:45,417 Переможу чи програю, я щось візьму від цього. 862 00:50:59,181 --> 00:51:01,433 Не знаю, почуваюся трохи розбитим, якщо чесно. 863 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 В цьому проблема Конора. 864 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Він не перемагав з листопада 2016-го. 865 00:51:09,649 --> 00:51:13,862 {\an8}Іноді треба побувати в певних ситуаціях у житті, щоб зрозуміти, що робити. 866 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 Поїхали! 867 00:53:58,109 --> 00:54:00,111 Переклад субтитрів: Владислав Троян