1
00:00:11,928 --> 00:00:13,638
Pekâlâ beyler.
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
Neydi ama.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
TEMMUZ 2021
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,144
Evet. Bu olay var ya?
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
- Bileğim.
- Evet.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Manyakça bir şey.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,984
Evet.
8
00:00:25,984 --> 00:00:29,821
O yürüyüşü yaparken ayak bileğime
bir şey olacağını biliyordum.
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
Octagon'da test ediyordum.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Esnetiyordum.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,494
İlk tekmede hissetmiştim.
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Olamaz!
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
O olaydan sonra
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
kariyerinin bittiğine dair
spekülasyonlar yapıldı.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
- Ben...
- Ben de bittiğini sanıyordum.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,261
Ben de öyle sandım.
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
O yüzden tavrım değişti.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Daha bitmedi!
19
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
Eğer bunu dışarıda halledeceksek
dışarıda hallederiz.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
Sikimde değil!
21
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Hepsi adrenalin yüzündendi.
Sakinleşebilirdim, biliyorum.
22
00:01:06,816 --> 00:01:10,945
Her şeyin benden öylece alındığını
hissetmiştim o an.
23
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Farklı biri olurdum.
24
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
Açıkçası biraz korkutucuydu.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Ama...
26
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Sonsuza dek McGregor.
27
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
Bu kadar.
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Değil mi? Kazınmış gibi.
29
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
Sonsuza dek McGregor.
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,967
Bunu sakın unutma.
31
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
McGregor hayranları ve
özellikle de McGregor
32
00:01:43,019 --> 00:01:45,605
gerçekleri kabul etmeli.
33
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
McGregor şovu bitti.
34
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
Conor çok fazla hasar gördü.
35
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Sanırım...
36
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
En iyi zamanları geride kaldı.
37
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
McGregor'un işi bitti mi?
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Sanırım evet.
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Bacağına bakılırsa bitmiş olması lazım.
40
00:01:59,702 --> 00:02:02,997
Conor McGregor'u kafeste
bir daha asla göremeyebiliriz.
41
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
{\an8}CONOR MCGREGOR RÖPORTAJI
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
Benim adım Conor McGregor.
43
00:02:35,488 --> 00:02:37,740
Dörde bir rekoru olan
44
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
profesyonel bir MMA dövüşçüsüyüm.
45
00:02:40,660 --> 00:02:44,831
Dublin, İrlanda'dan Conor McGregor.
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Gelecek vaat eden bir dövüşçüyüm
47
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
ve hiç şüphesiz ki
yakında beni UFC'de göreceksiniz.
48
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
McGregor'dan sert bir vuruş.
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Bundan hiç şüphe yok.
50
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Bu yüzden herkes
Conor McGregor'u konuşuyor.
51
00:02:58,261 --> 00:03:01,598
Bitti!
Aşırı etkileyici bir UFC başlangıcı.
52
00:03:01,598 --> 00:03:03,474
'BU BENİM İÇİN BİR BAŞLANGIÇ'
53
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
Bu oyunda ya batarsın ya çıkarsın.
54
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Conor McGregor galip.
55
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
Burada bulunmaya gelmedik,
burayı ele geçirmeye geldik.
56
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
Sadece bunu düşünüyorum.
Bağımlılık gibi bir şey.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
McGregor'dan sert bir vuruş.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
Başka bir şey istemiyorum.
Bu kadar basit.
59
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
Buraya gelip kirli şekilde dövüşecek.
60
00:03:22,201 --> 00:03:24,495
Ama yanımda oturup görüyorsun.
61
00:03:24,495 --> 00:03:26,456
Çok yakışıklıyım.
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
Sırada dünya şampiyonluğu var.
63
00:03:30,919 --> 00:03:33,546
Hayalim UFC'de
hafif sıklet şampiyonu olmak.
64
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
Umalım da bu sayılsın.
65
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
Bu gerçekleşecek
ve gerçekleşince size söylerim.
66
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
MCGREGOR UNVAN MAÇINI
TEK YUMRUKLA BİTİRDİ
67
00:03:46,517 --> 00:03:50,730
{\an8}Conor McGregor
yeni UFC tüy sıklet şampiyonu!
68
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
{\an8}UFC'NİN YENİ YÜZÜ
69
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Başardık bebeğim! Evet!
70
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
Ambulansın dışından bana kimse gülmüyor.
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,657
Programına son geldiğimde
bana ahkâm kesiyordun.
72
00:04:02,492 --> 00:04:05,203
Olmak istediğim yerde olacağım.
73
00:04:05,203 --> 00:04:08,248
Zirveye çıkacağıma tamamen eminim.
74
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Tarih yazıldı.
75
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
Conor McGregor UFC hafif sıklet şampiyonu.
76
00:04:15,672 --> 00:04:17,298
MCGREGOR MÜKEMMELLİĞE ULAŞIYOR
77
00:04:17,298 --> 00:04:19,801
{\an8}Aynı anda iki şampiyonluğa sahip ilk kişi.
78
00:04:19,801 --> 00:04:22,220
{\an8}Hayallerim gerçeğe dönüştü.
79
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
İyi görünüyor!
80
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Bu tabii ki çok büyük bir başarı
81
00:04:27,517 --> 00:04:32,105
ama kariyerinin bu döneminde
seni zorlayan şey nedir?
82
00:04:33,398 --> 00:04:37,235
Dövüş sporlarında zirvede
sadece iki isim vardır.
83
00:04:37,235 --> 00:04:40,280
Floyd Mayweather ve Conor McGregor.
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
Yüz milyon dolar için
85
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
Conor, Floyd Mayweather ile
boks ringine çıkacak.
86
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
Ödül büyük, heyecan dorukta.
87
00:04:47,996 --> 00:04:51,165
İki kişinin birbirini yumrukladığı
88
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
tarihin en büyük maçı olacak.
89
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
Çok çalışmanın ve kararlılığın
işe yaradığını
90
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
gösteriyor.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,340
İnsanlar büyüklüğünü görüyor.
92
00:04:59,340 --> 00:05:03,094
Buradasın, muhtemelen
dünyanın en ünlü İrlandalısı.
93
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Hayalim harcayamayacağım kadar
para kazanmak,
94
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
ailemle ve yanımdakilerle beraber
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
harika bir hayatımızın olması.
96
00:05:10,727 --> 00:05:13,521
Conor'ın 100 milyon doları var. Eğleniyor.
97
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
- Dövüşmek istiyor mu?
- Parayı alıp gitsen iyi olur.
98
00:05:16,566 --> 00:05:20,111
- Buna değmez.
- Mutlu sona doğru git arkadaşım.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Yüz milyon doları var.
100
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
KÖTÜ NAMLI
101
00:05:22,989 --> 00:05:27,410
Para her şeyi değiştirir.
Conor bir daha asla dövüşmeyebilir.
102
00:05:32,957 --> 00:05:37,545
CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ
103
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
HUSUMET
104
00:05:43,301 --> 00:05:46,220
DUBLİN
105
00:05:47,680 --> 00:05:50,683
TEMMUZ 2018
106
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
MAYWEATHER MAÇINDAN 11 AY SONRA
107
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
O nedir? O nedir?
108
00:05:55,104 --> 00:05:57,482
O ne? Evet!
109
00:06:01,944 --> 00:06:03,946
Hadi oğlum. Bekle, bekle.
110
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Şuna bakın! O yapıyor.
111
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
Şampiyon!
112
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Çılgınca değil mi?
113
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Halkalara nasıl tutunduğunu gördünüz mü?
114
00:06:16,959 --> 00:06:19,170
Onu tutup rehberlik ediyorum.
115
00:06:19,170 --> 00:06:22,423
Barfiks çekmiş gibiydi. Bak.
Tekrar yap dostum. Hadi.
116
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
Onun varlığı çok şeyi değiştirdi.
117
00:06:27,053 --> 00:06:32,558
Sevginin nasıl bir şey olduğunu
yaşayana kadar anlayamazsınız.
118
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
Düşünemezsin bile.
119
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
Çünkü yoktur.
120
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Sevgi gibisi yok.
121
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
Aferin oğluma.
122
00:06:43,903 --> 00:06:48,783
Hadi şampiyon!
123
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
Çok seviyor. Seviyorsun, değil mi dostum?
124
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
Bir de arabalarını seviyor.
125
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
Evet dostum!
126
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
- Ne yapıyordu?
- Her şeyi. Barfiks, kum torbası...
127
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
{\an8}Tanrım.
128
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
{\an8}- Kürek çekme.
- Kürek çekme mi?
129
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
{\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI
130
00:07:19,272 --> 00:07:21,816
{\an8}Spor salonuna giderken arabada.
131
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
Evet dostum.
132
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Yaptıklarına baktığımda
133
00:07:30,158 --> 00:07:32,493
neredeyse imkânsız olduğunu görüyorum.
134
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
{\an8}UFC'nin en büyük yıldızı olmak...
135
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
{\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ
STRIKİNG KOÇU
136
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
{\an8}Sosyal konutta yaşıyordu.
137
00:07:37,832 --> 00:07:42,044
Oradan çıkıp düzgün bir iş bulmak iyidir.
138
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
Bunu yaparsanız
o durumdaki insanların %95'inden
139
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
daha iyi durumdasınız demektir.
140
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
Dublin'deki bir yerden geliyorum.
141
00:07:54,765 --> 00:07:58,519
Adı Dublin 12, ufak bir banliyö.
Çok özel bir yeri var.
142
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Crumlin zorlu bir yerdir.
143
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
Ben büyürken böyleydi.
144
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Çalışkan olmayı, sadık olmayı
145
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
ve dövüşmeyi orada öğrendim.
146
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
CRUMLIN BOKS KULÜBÜ
147
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Bizim evde, tıpkı
İrlanda'daki diğer birçok evde olduğu gibi
148
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
asıl stres kaynağı ve kavganın sebebi
149
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
ipotektir, evdeki strestir.
150
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
Ben bununla büyüdüm.
151
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
Çok stresli yıllar
ve çok zor zamanlar geçirdim.
152
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
İrlanda mantığına göre okulu bitirince
153
00:08:34,514 --> 00:08:37,767
hayallerini kovalamak
ve istediğini yapmak yoktur.
154
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
Bir meslek bulup çalışırsınız.
155
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
Bizimkileri susturmak için
çalışmaya başladım.
156
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Tesisatçılığa başladım.
157
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
On sekiz ay boyunca çalıştım.
158
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
Bana uygun olmadığını anladım.
159
00:08:50,488 --> 00:08:52,323
Sonra idman yapmaya odaklandım.
160
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
İrlanda'da hiç kimse MMA nedir bilmezdi.
161
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
Kimse bilmiyordu.
"Kafes dövüşü mü?" diyorlardı.
162
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
"O ne?" diyorlardı.
163
00:09:01,666 --> 00:09:04,585
Anne ve babam
kariyer yapabileceğimi bilmiyordu.
164
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Onlara kalırsa
165
00:09:05,878 --> 00:09:07,630
bir kafese girip dövüşüyordum.
166
00:09:07,755 --> 00:09:09,257
Hiçbir fikirleri yoktu.
167
00:09:09,257 --> 00:09:12,718
İnsanlara gidip "Şu adamın kariyerini
takip etmek istiyorum" diyemiyordunuz
168
00:09:12,718 --> 00:09:15,221
çünkü bizim için belli bir yol yoktu.
169
00:09:15,221 --> 00:09:18,516
Ama olacakları biliyordum,
buraya varacağımı biliyordum.
170
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Bunu nasıl yapacağım Dee?
171
00:09:27,858 --> 00:09:29,610
KIZ MI ERKEK Mİ?
ÖĞRENMEK İÇİN PATLATIN!
172
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
İçinden ne çıkıyor?
173
00:09:32,613 --> 00:09:35,032
- Konfeti.
- Peki.
174
00:09:35,032 --> 00:09:37,410
Evet ama düşecek mi
yoksa yükselecek mi?
175
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Hayır, patlayacak!
176
00:09:41,789 --> 00:09:44,542
Üç, iki, bir...
177
00:09:50,047 --> 00:09:51,716
Kes şunu.
178
00:09:53,759 --> 00:09:56,178
- Bebeğim, çok sevindim...
- Aman tanrım!
179
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Kız kardeşin olacak.
180
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
- Altına mı ediyorsun?
- Bir kız kardeş!
181
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
Dur!
182
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Bir antrenman partneri istiyordum
ama siktir et.
183
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Ne oldu bebeğim?
184
00:10:12,903 --> 00:10:15,948
Tanrım! İnanamıyorum. Bir kız çocuğu...
185
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
Sevindim!
186
00:10:19,493 --> 00:10:21,412
{\an8}Artık aile babası.
187
00:10:21,412 --> 00:10:24,749
{\an8}Asıl odaklandığı şey
çocuklarını yetiştirmek.
188
00:10:25,541 --> 00:10:27,710
Baba olduğunuzda dövüşün nihayetinde
189
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
biteceğinin farkına varıyorsunuz.
190
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
Dövüşçü işin eksilerini
ve artılarını tartmalı.
191
00:10:35,885 --> 00:10:41,015
Çoğu kişi finansal sıkıntılardan
kurtulmak için dövüşür.
192
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
Conor bunu başardı.
193
00:10:43,893 --> 00:10:46,395
Çoğu normal insan
194
00:10:46,395 --> 00:10:50,524
"Peki. Çok para kazandım.
Tekrar dövüşmeye gerek yok" der.
195
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
Ama bence Conor'ın farkı
196
00:10:53,027 --> 00:10:55,988
dünyanın en havalısı olduğunu
197
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
özellikle de kendine ispat etmek istemesi.
198
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
İnsanlar konuşuyorlardı.
199
00:11:03,037 --> 00:11:06,999
Bu Khabib denen adam herkesi
ezip geçiyor ve seni çağırıyor.
200
00:11:08,125 --> 00:11:11,087
Conor bir dövüşten asla kaçmaz.
201
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Kim olursa olsun.
202
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
Khabib "Kartal" Nurmagomedov.
203
00:11:23,808 --> 00:11:27,019
{\an8}Khabib Nurmagomedov UFC'ye katılması
204
00:11:27,019 --> 00:11:28,771
{\an8}ARIEL HELWANI'NİN SESİ
MMA GAZETECİSİ
205
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
{\an8}inanılmaz bir olaydı.
206
00:11:30,272 --> 00:11:33,859
UFC'ye 16-0 ile gelen birini
pek görmezdiniz.
207
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Sonra tırmanmaya devam etti. 18-0, 19-0,
208
00:11:37,196 --> 00:11:40,032
20-0, 21-0...
209
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Adam maç kaybetmiyordu,
raunt kaybetmiyordu.
210
00:11:43,035 --> 00:11:45,079
Dakika falan hiçbir şeyi kaybetmiyordu.
211
00:11:54,171 --> 00:11:55,756
Başlayalım.
212
00:11:55,756 --> 00:11:58,217
Hadi, hadi.
213
00:11:58,217 --> 00:12:00,428
{\an8}MMA dünyasındaysanız
214
00:12:00,428 --> 00:12:05,307
{\an8}Khabib'in çok zor bir tarzı
olduğunu bilirsiniz.
215
00:12:06,142 --> 00:12:09,395
Conor ve Khabib'in maç sonrası
bir tane fotoğrafı var.
216
00:12:09,395 --> 00:12:12,731
İkisi de birbirlerinin tarzını
beğendiklerini söylüyor.
217
00:12:12,731 --> 00:12:14,567
İdman yapmak istiyorlardı.
218
00:12:14,567 --> 00:12:17,695
İşlerin nasıl geliştiğini
düşününce gülüyorum.
219
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
5 AY ÖNCE
220
00:12:22,700 --> 00:12:24,493
{\an8}Bu iş çok zor.
221
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
{\an8}Ve meslek olarak
dövüşenlerden bazılarının
222
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
kafa yapıları diğer insanlar gibi değil.
223
00:12:30,332 --> 00:12:33,627
Saygı önemlidir. Size saygısızlık edilirse
224
00:12:33,627 --> 00:12:35,296
işler boka sarar.
225
00:12:35,963 --> 00:12:38,716
Khabib, Artem Lobov ile
bir olay yaşadınız.
226
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
{\an8}Conor'ın takım arkadaşı.
227
00:12:40,509 --> 00:12:43,929
{\an8}Neler olduğuna dair
yorumda bulunabilir misiniz?
228
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
Biri her durumda şampiyondur,
229
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
diğeri de her zaman kaçan bir korkak.
230
00:12:50,728 --> 00:12:53,105
Bana korkak dedin, değil mi?
231
00:12:53,105 --> 00:12:57,568
Khabib, Artem'i tutup
tokatlama gereği duydu.
232
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Hiçbir şey olmadı.
233
00:13:01,739 --> 00:13:05,034
Bu da Conor'ın adam toplayıp
234
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
o gece otobüse saldırmasına sebep oldu.
235
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
İki genç, testosteron dolu adam var
236
00:13:18,214 --> 00:13:20,799
ve kıyamet kopacağı zaman
237
00:13:20,799 --> 00:13:23,135
hiçbir şeye hazırlıklı olamazsınız.
238
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Ha siktir!
239
00:13:36,690 --> 00:13:40,611
Profesyonel dövüşçü Conor McGregor'u
mahkeme bekliyor.
240
00:13:40,611 --> 00:13:43,364
Üç saldırı ve
bir de ağır suç teşkil eden
241
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
zarar verme suçlaması yöneltilmişti.
242
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
Conor, öfke nöbetlerini
kontrol edemiyor musun?
243
00:13:48,494 --> 00:13:52,081
30 yaşındaki İrlandalı dövüşçü,
kamu hizmeti karşılığında
244
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
hafifletilmiş olan
asayişi bozma suçunu kabul etti.
245
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
İşte geliyor.
246
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
Savcıya ve hâkime,
önüme bakmama izin verdikleri için
247
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
minnettarım.
Arkadaşlarıma, aileme,
248
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
ve hayranlarıma destekleri için
249
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
- teşekkür etmek istiyorum.
- Hadi Conor!
250
00:14:09,682 --> 00:14:14,270
Ariel Helwani, Brooklyn'de
McGregor'un menajeri Audie Attar ile.
251
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
{\an8}Audie, duruşma bitti.
252
00:14:15,938 --> 00:14:18,732
{\an8}Uzlaşma sağlandı. Bundan memnun musunuz?
253
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
{\an8}Memnunuz, mahkemeye minnettarız.
254
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
Bunu geride bıraktık, mutluyuz.
255
00:14:22,903 --> 00:14:25,656
Bir süredir beklettiğimiz
şeylere odaklanıp
256
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
işe koyulacağız.
257
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Herkes ne zaman döneceğini bilmek istiyor.
258
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Conor çalışıyor,
şu anda harika bir formda.
259
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
Sıradaki zorlukla baş etmeye hazır.
260
00:14:35,416 --> 00:14:38,085
Dönünce rakibi
Khabib Nurmagomedov mu olacak?
261
00:14:38,085 --> 00:14:42,464
Muhtemelen o olacak,
görüşmeler nasıl gidecek göreceğiz.
262
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
{\an8}UFC 25-0'lık dominant bir
263
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
{\an8}galibiyet serisi olan Khabib'i
264
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
{\an8}MMA'in en büyük yıldızı Conor'ın
265
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
karşısına bir şekilde çıkarırsa
266
00:14:56,270 --> 00:14:59,857
bunun UFC tarihinin
en büyük dövüşü olacağının
267
00:14:59,857 --> 00:15:02,192
herkes farkındaydı.
268
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
Bu konuda hiç şüphe yoktu.
269
00:15:05,154 --> 00:15:08,157
Birbirlerine sevmiyorlardı,
aralarında husumet vardı.
270
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
O anda kaderlerinde yazılıymış gibiydi.
271
00:15:17,207 --> 00:15:21,253
UFC 25. YILDÖNÜMÜ
CANLI BASIN TOPLANTISI
272
00:15:26,050 --> 00:15:28,552
{\an8}Bu kadar mı? Başka soru yok mu?
273
00:15:28,552 --> 00:15:30,638
AĞUSTOS 2018
274
00:15:30,638 --> 00:15:33,307
Size göstermek istediğimiz
bir şey daha var.
275
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Bunu bitirmeliyiz.
276
00:15:36,435 --> 00:15:38,354
Başlayalım. Ben hazırım.
277
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
İki yıkıcı güç, iki muhteşem dövüşçü.
278
00:15:41,690 --> 00:15:44,151
Herkesin izlemek istediği maç.
279
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
Çok büyük olacak.
280
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
Sürpriz! Kral geri döndü.
281
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Bu dövüş yapılacak.
282
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
{\an8}Ekimde, Las Vegas'ta.
283
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
{\an8}Hanımlar ve beyler, başlıyoruz.
284
00:15:57,539 --> 00:15:59,124
Maçı duyurdular.
285
00:15:59,124 --> 00:16:01,835
Bu herkesin beklediği bir şeydi.
286
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
Bu dövüş UFC tarihinin
en iyisi olacak kardeşim.
287
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
UFC tarihinin en büyük dövüşü.
288
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
Conor iki yıldır maça çıkmamıştı
ve UFC'deki
289
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
en büyük maçı onu bekliyordu.
290
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
Birbirinden nefret eden
iki adam var.
291
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
Aralarında husumet var.
292
00:16:18,018 --> 00:16:20,813
Bu, kazanmak ya da kaybetmekten
çok fazlası.
293
00:16:20,813 --> 00:16:24,191
Bu sadece bir UFC maçından da öte.
294
00:16:24,191 --> 00:16:26,318
Bence bu onun hayatının maçı.
295
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
DUBLİN
296
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
5 HAFTA KALA
297
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
{\an8}Khabib'e hazırlanırken
298
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
{\an8}yaptığı şeyler oldukça eşsiz.
299
00:16:37,371 --> 00:16:39,957
Çok agresif bir submission tarzı var.
300
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Khabib kendi söyledi,
301
00:16:41,750 --> 00:16:45,713
99 kez kendini savunsan da
100.'de indirir.
302
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
Bu taktiği durmadan deneyen birini
yenmek zordur.
303
00:16:49,508 --> 00:16:53,470
Başarılı olana kadar vurmaya devam edecek.
304
00:16:54,388 --> 00:16:57,558
Antrenmanların çoğu buna hazırlıktı.
305
00:17:04,523 --> 00:17:07,401
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
3 HAFTA KALA
306
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
Güzel bir raunt olsun.
307
00:17:14,324 --> 00:17:16,326
- Sen mi? Evet mi?
- Sen ve ben.
308
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Hayır... O adam?
309
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Hayır.
310
00:17:19,496 --> 00:17:22,124
Daha değil. Belki yarın.
311
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
- Ben mi?
- Evet, evet.
312
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
Tamam.
313
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
{\an8}Khabib maçına giden süreçteki hazırlıklar
314
00:17:28,881 --> 00:17:32,134
{\an8}daha öncekilerden çok farklıydı.
315
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Çok karanlık ve olumsuz.
316
00:17:44,813 --> 00:17:48,233
Antrenmanların çoğunda Conor
317
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
- gelip dövüşmek istiyordu sadece.
- Güzel.
318
00:17:51,153 --> 00:17:54,406
Conor antrenman
ya da hazırlık yapmak istemiyordu.
319
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
Gelip adamı dövmek istiyordu.
320
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Ara! İyi işti.
321
00:18:03,207 --> 00:18:07,961
Bu eğitim kampı uğursuz gibiydi.
322
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Çok fazlaydı.
323
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Ayak parmaklarım kırıldı.
324
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
Ne oldu?
325
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
İndirirken mi?
326
00:18:24,228 --> 00:18:26,396
- Burası mı yoksa şurası mı?
- Evet, kırılmış.
327
00:18:26,396 --> 00:18:27,940
- Burası.
- Tamam.
328
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
-Çıkık olabilir.
-Çıkık değil. Çok kötü.
329
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
- Tamam.
- Hassiktir!
330
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
Kötü, değil mi?
331
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Niye böyle?
Galiba daha çok kenetlenmiş.
332
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
Kasılma var.
333
00:18:42,579 --> 00:18:44,206
- Evet.
-Çıkık olabilir.
334
00:18:44,206 --> 00:18:46,708
Ne kadar hızlı
yerine oturtursak o kadar...
335
00:18:46,708 --> 00:18:48,836
- Ben de onu diyorum.
-Çabuk!
336
00:18:48,836 --> 00:18:51,839
Yapman gereken şey rahatlamak.
337
00:18:51,839 --> 00:18:53,173
Hazır mısın?
338
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
Hayır, hayır, hayır.
339
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
- Ne kadar çabuk yaparsak...
- Tanrı aşkına!
340
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
Hayır, o kadar kötü değil.
341
00:19:02,558 --> 00:19:05,310
Siktir, parmak tamamen yamulmuş.
342
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
Şimdi yapmazsa,
ne kadar zamanımız kalacak?
343
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Ne kadar çabuk yaparsan
o kadar az hasar...
344
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
Oturacağız.
345
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
Bu acıtacak, tamam mı?
346
00:19:17,114 --> 00:19:19,283
İstiyor musun, istemiyor musun?
347
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Yapmak istediğinde bana söyle.
348
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Yapmaya çalıştın ama yapamadın.
349
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Biraz daha sert çekmem gerek.
350
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
Hadi.
351
00:19:32,129 --> 00:19:34,631
Önce esneteceğim.
352
00:19:34,631 --> 00:19:36,258
Karşı koymamaya çalış.
353
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Evet, başlıyoruz.
354
00:19:41,346 --> 00:19:44,016
Kolaydı. Çok basitti.
355
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
Çok basitti.
356
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
- Sakin ol.
- Diğeri iyi.
357
00:19:47,978 --> 00:19:50,147
- Diğeri iyi.
- Yukarıda.
358
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
Canın yanmayacak.
359
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
Bu bir şey değildi.
360
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Kolay değildi, kâbus gibiydi.
361
00:19:54,443 --> 00:19:56,570
Maça çıkabilirim gibi geliyor.
362
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Doğru!
363
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
Şişliği indirmek istiyoruz, değil mi?
364
00:20:00,157 --> 00:20:01,825
Bugünlük kalsın.
365
00:20:01,825 --> 00:20:03,619
Birkaç güne iyileşir.
366
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Kolayca yerine oturdu, değil mi?
367
00:20:05,787 --> 00:20:09,833
{\an8}Birkaç gün hassas olacak
368
00:20:09,833 --> 00:20:13,378
{\an8}ama felaket değil.
Bir haftaya bir şey kalmaz.
369
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
- Dinle.
- Hayır.
370
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
- Olumlu bir şey, kırılmamış.
- Evet.
371
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
-İyi mi?
-İyi gibi.
372
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
-İyi hissediyorum.
- Her tarafı mı?
373
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
- Birkaç parmak sadece.
- Buralarda bir yerde?
374
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Maçtan dokuz gün önce
dizimdeki bağlar kopmuştu.
375
00:20:30,938 --> 00:20:34,149
Birkaç parmak sadece.
376
00:20:34,900 --> 00:20:36,985
Onu yine de döverim.
377
00:21:15,524 --> 00:21:17,359
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
16 GÜN KALA
378
00:21:17,359 --> 00:21:20,028
Conor McGregor ve Khabib Nurmagomedov
379
00:21:20,028 --> 00:21:23,156
yüz yüze. UFC tarihindeki
380
00:21:23,156 --> 00:21:26,201
en çok beklenen basın toplantısı olacak.
381
00:21:26,201 --> 00:21:29,663
İnsanlar Conor McGregor için
ne kadar endişelenmeli?
382
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
Sonuçta birkaç yıldır maça çıkmıyordu.
383
00:21:32,874 --> 00:21:37,045
Khabib'in 26-0'lık bir serisi var.
Bu sporda bunu yapmak imkânsız.
384
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
Conor McGregor için
çok büyük bir maç.
385
00:21:39,381 --> 00:21:41,174
İki yıl ara verdi
386
00:21:41,174 --> 00:21:45,429
ve hemen dünyanın en büyük
ve fena adamının karşısına çıkıyor.
387
00:21:46,346 --> 00:21:48,724
N'aber millet?
Geldiğiniz için sağ olun.
388
00:21:48,724 --> 00:21:50,517
İlk soruyu kim sormak ister?
389
00:21:50,517 --> 00:21:53,687
Conor, Octagon'a dönme sürecin nasıldı
390
00:21:53,687 --> 00:21:55,939
ve neden bu maç?
391
00:21:55,939 --> 00:21:58,066
{\an8}Bunu sevdiğim için döndüm.
392
00:21:58,066 --> 00:22:01,653
{\an8}Bu adamı susturmaya geldim.
Aşağılık bir sinsinin teki.
393
00:22:01,653 --> 00:22:04,781
{\an8}Bu kadar. Dövüşmeyi ve savaşmayı
394
00:22:04,781 --> 00:22:08,368
{\an8}sevdiğim için geldim. Bu cam çeneli adiyi
395
00:22:08,368 --> 00:22:11,079
{\an8}fena pataklamaktan
396
00:22:11,079 --> 00:22:14,124
{\an8}çok zevk alacağım.
397
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
{\an8}Khabib, cevabın var mı?
398
00:22:16,126 --> 00:22:18,712
Beklediğim tam olarak bu.
399
00:22:18,712 --> 00:22:21,214
Ne bakımdan? Neyi bekliyordunuz?
400
00:22:21,214 --> 00:22:24,217
Buraya bu adamı dövmeye geldim.
401
00:22:24,217 --> 00:22:26,678
- Konuşmak istemiyorum...
- Vur dostum! Vur!
402
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Evet. Vur! Senden korkmuyorum.
403
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Beni otobüsün orada görmedin mi?
404
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
{\an8}Çok boş konuşuyorsun. Buradayım.
405
00:22:33,477 --> 00:22:36,813
Bir sikim yapamadı.
Otobüste oturup altına sıçtı.
406
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
{\an8}Benim konumum bu, seni ahmak!
407
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Tam önündeyim! Bir şey yapsana!
408
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Bir şey yapsana!
Tabii, hiçbir şey yapmayacaksın.
409
00:22:44,863 --> 00:22:48,492
Khabib, Conor ile dövüşürken
sadece onunla dövüşmezsin,
410
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
Conor hayranlarını da yanında getirir.
411
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
Otobüste sıçanın doğum günü bugün!
412
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
İşte sana bir gargara, Dana.
Proper 12 viskisi.
413
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
Bu adamı küçümsemiyorum.
Onun için uzun bir gece olacak.
414
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
- Evet!
- Onun için uzun bir gece olacak.
415
00:23:02,839 --> 00:23:04,966
- Tanrım! Kurtar beni...
- Bunu biliyor.
416
00:23:04,966 --> 00:23:08,553
{\an8}Döşemede onun kanı olacak. 6 Ekim'de.
417
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
{\an8}Bu karşılaşmayı bitirelim. Bu kadar yeter.
418
00:23:12,182 --> 00:23:14,267
{\an8}Teşekkürler herkese. Hadi.
419
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
{\an8}Yüz yüze gelelim. Yaklaşalım.
Gözlere bakalım.
420
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
- Tamam mı?
- Dokunmayın lütfen.
421
00:23:21,274 --> 00:23:23,318
Arabama götürün beni. Gidelim.
422
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Beni arabaya götürün.
423
00:23:26,696 --> 00:23:29,616
Mor dudakları görebiliyorum.
424
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
Bu kadar yeter.
425
00:23:31,910 --> 00:23:34,371
{\an8}Güreş yeteneğin yok,
boğuşma yeteneğin yok.
426
00:23:34,371 --> 00:23:35,914
{\an8}- Boş laf!
- Seni ezeceğim.
427
00:23:35,914 --> 00:23:36,957
Hadi güreşelim evlat.
428
00:23:36,957 --> 00:23:38,708
Hadi bakalım evlat. Bahse var mısın?
429
00:23:38,708 --> 00:23:41,795
Onu geldiği yere geri sokacağım.
430
00:23:41,795 --> 00:23:45,090
- Seni geldiğin yere geri sokacağım.
- Sikeyim seni!
431
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Kralın üstüne gelme!
432
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
Çok karanlık bir basın toplantısıydı.
433
00:23:53,682 --> 00:23:56,726
Katıldığım en karanlığıydı.
434
00:23:56,726 --> 00:24:00,522
Kralın delirdiği türden bir film gibiydi.
435
00:24:00,522 --> 00:24:02,816
Bu hikâyeler kral için iyi bitmez.
436
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
McGregor ve Khabib'in arası bozuldu.
437
00:24:06,194 --> 00:24:09,573
Aşmayacakları bir çizgi yok. Hiç. Sıfır.
438
00:24:09,573 --> 00:24:12,617
Daha önce bulunduğum çoğu durumdan farklı.
439
00:24:12,617 --> 00:24:14,995
Sadece Connor değil,
her açıdan farklı.
440
00:24:26,423 --> 00:24:29,259
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
15 GÜN KALA
441
00:24:31,386 --> 00:24:35,140
İşte orada!
İşte orada!
442
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Hoş geldin.
443
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
- Ekstra bakım için orada kaldım.
- Dokunduğumda ne kadar acıyor?
444
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Evet, orası hassas.
445
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
Ağrıyor da.
446
00:24:48,445 --> 00:24:53,325
Eklemi yoklarken bir şey hissetmiyorum.
Bu harika.
447
00:24:53,325 --> 00:24:55,869
Ama burada geçireceğin birkaç haftada
448
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
içindeki sıvıyı çıkaracağız.
449
00:24:58,705 --> 00:25:01,750
{\an8}Ayakkabıyla çalışmak
seni etkilemeyecekse
450
00:25:01,750 --> 00:25:04,169
{\an8}-çalış derim. Tutmak için.
- Tamam.
451
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
Bir yere takılıp
daha fazla zarar verme diye.
452
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Hadi!
453
00:25:11,676 --> 00:25:14,221
{\an8}Bugün güreş çalışıyoruz, yumruk atmak yok.
454
00:25:15,263 --> 00:25:18,183
Önce sırt üstü yatıyor
ve sonra ben üste çıkıyorum.
455
00:25:18,183 --> 00:25:21,645
Onunla dövüşürken
bu yollardan geçtiğini anlayabiliyorum.
456
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
Çok fark yaratıyor.
457
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
- Bitti.
- Pekâlâ!
458
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
İyi antrenmandı. Bravo.
459
00:25:30,570 --> 00:25:33,615
Sonuncusunda bildiğim her şeyi
460
00:25:33,615 --> 00:25:36,284
yanıma aldım ringe adım attığımda.
461
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
İnsanlar yeteneklerimi unutuyor.
462
00:25:38,995 --> 00:25:42,666
Sahalara dönüp gezegendeki
bir numaralı dövüşçü olduğumu
463
00:25:42,666 --> 00:25:46,711
tekrar kanıtlamanın vakti geldi.
464
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
{\an8}Son dövüşte
sadece elleri kullanabiliyorduk.
465
00:25:53,426 --> 00:25:56,972
Her yeteneğini kullanabiliyor,
maçlarda görebiliyorsunuz.
466
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
Çok yaratıcı, tüm silahlarını kullanıyor
467
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
ve olağanüstü görünüyor.
468
00:26:05,563 --> 00:26:08,149
Daha da yaklaşıyor kesinlikle.
469
00:26:08,149 --> 00:26:10,485
Diğerine ne kadar yaklaştığına bak.
470
00:26:10,485 --> 00:26:13,405
-Çok daha iyi.
- Artık ayrılmıyorlar.
471
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
{\an8}Conor her zaman işi bitirmek için gelir.
472
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
{\an8}Ama bu seferki biraz daha şahsi.
473
00:26:28,128 --> 00:26:31,881
Arada çok husumet
olduğunu hissedebiliyorsun.
474
00:26:31,881 --> 00:26:34,801
Kamptaki atmosfer çok farklıydı.
475
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
Daha fazla gerginlik vardı.
476
00:26:37,679 --> 00:26:40,890
UFC 205'te onunla
yan yana fotoğrafımızı gördün mü?
477
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
Şunun hâline bak.
478
00:26:42,851 --> 00:26:44,769
Ne kadar da cılız.
479
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
Budala, kafasının üzerinde
dans edecekmiş gibi.
480
00:26:48,648 --> 00:26:51,484
{\an8}Onun bir hayali vardı, bir yere gelmek.
481
00:26:51,484 --> 00:26:54,863
Şampiyon oldu,
o da bir sürü sorunla geldi.
482
00:26:54,863 --> 00:26:57,657
Dikkattiniz dağıldıkça dağılır
ve en başta
483
00:26:57,657 --> 00:27:00,535
yapmak istediğiniz şeyden uzaklaşırsınız.
484
00:27:00,535 --> 00:27:04,956
Şu anda onda gördüğüm şey özüne dönmesi.
485
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Oyuna olan aşkım bir süre sönmüştü.
486
00:27:09,419 --> 00:27:11,588
Sıradaki rakiple bir şeyler yaşadık
487
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
ve geri dönüp
kralın kim olduğunu göstermeyi
488
00:27:14,215 --> 00:27:17,093
daha çok istedim.
489
00:27:18,178 --> 00:27:21,806
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
1 HAFTA KALA
490
00:27:27,103 --> 00:27:29,647
- Evet, daha iyi.
- Daha iyi mi? Evet.
491
00:27:29,647 --> 00:27:31,524
Böyle devam ederse haftaya...
492
00:27:31,524 --> 00:27:33,401
- Bir şey kalmaz.
- Evet...
493
00:27:33,401 --> 00:27:35,278
Vay be! Çok daha iyi.
494
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Tamamen geçmiş gibi.
495
00:27:43,286 --> 00:27:46,414
Her şey düşünüldüğünde işler iyi gidiyor.
496
00:27:46,956 --> 00:27:50,627
{\an8}Birkaç küçük yaralanma,
birazcık ağrı vardı
497
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
{\an8}ama hepsi kontrol altında...
498
00:27:53,463 --> 00:27:56,841
Şu anda eğitim bitti sayılır.
499
00:27:56,841 --> 00:28:00,303
Rahatlaması için yavaşlama aşamasındayız.
500
00:28:04,224 --> 00:28:08,353
Maçtaki pozisyonları
ve durumları düşünüyorum.
501
00:28:08,353 --> 00:28:11,689
Düşüncelere dalmayı seviyorum.
502
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
Kötü adam rolünü oynamada iyisin ama
503
00:28:17,612 --> 00:28:19,406
bu akşam kahraman olacaksın.
504
00:28:19,406 --> 00:28:22,200
Kendine uygun gördüğün bir rol var mı?
505
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
Rol yapmıyorum.
506
00:28:24,661 --> 00:28:26,788
Her kalabalığın farklı enerjisi var.
507
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
Her yerin farklı enerjisi var.
508
00:28:28,957 --> 00:28:32,377
O enerji her neyse beni besliyor.
509
00:28:34,462 --> 00:28:36,881
Buna hep satış diyorlar.
510
00:28:36,881 --> 00:28:40,009
Maçı satmak.
Ben bir şey satmaya çalışmıyorum.
511
00:28:40,009 --> 00:28:42,887
Onları öldürmeye çalışıyorum, bu kadar.
512
00:28:43,430 --> 00:28:46,975
Bu böyle. Bu şaka değil, rol değil.
513
00:28:47,642 --> 00:28:50,270
Bana ait olanı almaya geldim.
514
00:28:52,147 --> 00:28:54,315
MCGREGOR-KHABIB MAÇINA
4 GÜN KALA
515
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Kötü adam binaya girdi.
516
00:28:57,110 --> 00:29:00,780
Cumartesi gecesi Octagon'a dönecek.
Onu güzelce karşılayalım.
517
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
Kötü namlı Conor McGregor.
518
00:29:03,742 --> 00:29:06,494
Nasılsın Las Vegas?
519
00:29:07,662 --> 00:29:10,123
O adamın kellesini almaya geldim.
520
00:29:10,123 --> 00:29:13,042
Buraya yazıyorum! Bana güvenin.
521
00:29:20,008 --> 00:29:21,968
UFC 229 sonunda geldi.
522
00:29:21,968 --> 00:29:25,889
Conor McGregor'un uzun zamandır beklenen
Octagon'a dönüşü...
523
00:29:25,889 --> 00:29:28,767
Hangi McGregor sahneye çıkacak
fikrimiz yok.
524
00:29:28,767 --> 00:29:31,519
Conor, Octagon'daki en ünlü kişi.
525
00:29:31,519 --> 00:29:33,480
En iyi dövüşçü o mu?
526
00:29:33,480 --> 00:29:35,899
Başlayalım! Bitti! Bir raunt!
527
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Kim kazanacak?
528
00:29:37,942 --> 00:29:40,278
Conor avantajlı
ama Khabib onu ezer.
529
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
Khabib'in güreşi
herkesin üstünde bir seviyede.
530
00:29:43,114 --> 00:29:45,200
Conor'ın sol kolu var, hızlı...
531
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Açıkçası bence eşit bir maç.
532
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
Pekâlâ. Bu biraz tuhaf.
533
00:29:53,541 --> 00:29:58,421
Khabib beklemeyeceğini söyledi.
O olmadan basın toplantısını başlatacak.
534
00:29:58,421 --> 00:30:01,132
{\an8}Birini beklememe gerek yok.
535
00:30:01,132 --> 00:30:04,219
Saat 15.00'te başlayacağım.
Soru varsa başlayalım.
536
00:30:04,219 --> 00:30:07,639
Sonuç ne olursa olsun
Conor'ın elini sıkacak mısın?
537
00:30:08,264 --> 00:30:11,017
Hayatta olmaz.
538
00:30:11,017 --> 00:30:12,477
Neden?
539
00:30:12,477 --> 00:30:14,979
Bu benim için
unvanımı korumaktan fazlası.
540
00:30:14,979 --> 00:30:17,774
Hatta... Bu benim için şahsi.
541
00:30:18,399 --> 00:30:20,026
On beş dakikadır buradayım.
542
00:30:20,026 --> 00:30:22,695
Bu adam gelmedi. Büyük saygısızlık.
543
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Yarın görüşürüz.
544
00:30:27,325 --> 00:30:30,662
Bilerek mi yaptı?
Bir akıl oyunu olabilir mi?
545
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Bunun anlamını
gayet iyi biliyor.
546
00:30:32,622 --> 00:30:35,834
{\an8}Çok trafik vardı.
McGregor dövüşü var galiba.
547
00:30:35,834 --> 00:30:37,877
{\an8}O aptal nerede bilmiyorum.
548
00:30:37,877 --> 00:30:40,338
O hiç sikimde değil.
549
00:30:40,338 --> 00:30:44,968
{\an8}Burnundan kan gelene kadar ona vuracağım.
550
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Cumartesi gecesi bunlar olacak.
551
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Bunun, en çok beklenen
en heyecanlı UFC maçlarından biri
552
00:30:51,224 --> 00:30:53,351
olduğuna şüphe yok.
553
00:30:53,351 --> 00:30:57,564
Bu kadar İrlandalı hayranın olması
onu psikolojik olarak etkiledi mi?
554
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
Onu da psikolojisini de sikeyim.
555
00:31:06,155 --> 00:31:08,867
Bu adama karşı kalbim katı.
556
00:31:08,867 --> 00:31:13,162
Ekibine, çalışanlarına...
557
00:31:17,041 --> 00:31:21,588
Meşhur Conor McGregor!
558
00:31:22,547 --> 00:31:26,175
Maçtan sonra aranızdaki sorunu
çözebilecek misiniz sence?
559
00:31:26,175 --> 00:31:29,304
Sikeyim barışı!
Burada bir barış olmayacak.
560
00:31:31,431 --> 00:31:35,977
Bu asla bitmeyecek.
Asla ama asla bitmeyecek!
561
00:31:43,818 --> 00:31:47,530
MAÇ GECESİ
562
00:32:11,304 --> 00:32:13,765
- Hoşça kal!
- Arabaya binmek ister misin?
563
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
- Onlarla gitmek ister misin?
- Evet.
564
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
Dövüşe giden süreçte
565
00:32:33,076 --> 00:32:35,370
{\an8}Conor'ı hiç bu kadar nefret ederken
566
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
{\an8}görmemiştim.
567
00:32:39,707 --> 00:32:42,835
Fakat o gece,
öncesinde olan her şeye rağmen
568
00:32:42,835 --> 00:32:46,589
o kapı kapandığında
içeride yalnızca o kalıyor.
569
00:33:28,047 --> 00:33:30,967
O iki UFC dünya şampiyonluğunu
kazanmak için
570
00:33:30,967 --> 00:33:33,136
tüm hayatımı adadım.
571
00:33:34,095 --> 00:33:36,055
Bir şeyler diyen çok insan var,
572
00:33:36,055 --> 00:33:38,891
bu harika çünkü oyunun güzel tarafı da bu,
573
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
her şeyi söylüyoruz ama nihayetinde
574
00:33:41,227 --> 00:33:44,022
dövüşmemiz lazım, bu çok güzel bir şey.
575
00:33:44,022 --> 00:33:45,356
Bir dakika!
576
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
- Yapalım şunu...
- Evet.
577
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Karşıma kim çıkarsa çıksın rahatım.
578
00:33:49,527 --> 00:33:52,739
Chael P.'nin dediği gibi,
Tanrı'nın yarattığı herkes.
579
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
Yalnız o da değil, Tanrı'yı da pataklarım.
580
00:33:55,324 --> 00:33:58,703
Ne zaman olursa gruptaki
herhangi birine hazırım.
581
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
Hiçbir şey dert olmaz.
582
00:34:00,830 --> 00:34:03,833
Beş, dört, üç
583
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
iki, bir, başla!
584
00:34:20,975 --> 00:34:24,228
Mavi köşede dövüşecek olan
585
00:34:24,228 --> 00:34:30,485
kötü nam salmış Conor McGregor!
586
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Kırmızı köşede dövüşecek olan
587
00:34:44,457 --> 00:34:49,837
son dünya şampiyonunu sunuyorum,
588
00:34:49,837 --> 00:34:52,924
Khabib
589
00:34:52,924 --> 00:34:57,845
"Kartal" Nurmagomedov!
590
00:34:59,597 --> 00:35:03,101
Ve şimdi...
591
00:35:03,101 --> 00:35:08,564
hepinizin beklediği an geldi!
592
00:35:09,690 --> 00:35:16,155
İşte geliyor!
593
00:35:20,034 --> 00:35:22,495
Pekâlâ beyler.
Kuralların üzerinden geçtik.
594
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
Kendinizi koruyun.
Direktiflerimi takip edin.
595
00:35:25,706 --> 00:35:29,127
Bunu temiz tutacağız.
Dilerseniz şimdi eldiven tokuşturun.
596
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Peki. Yapalım şunu.
597
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Dövüşün.
598
00:35:38,761 --> 00:35:40,054
1. RAUNT
599
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
Başlar başlamaz Conor baskı oluşturdu.
600
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
Baskıyla Khabib'i
vurmaya zorlamaya çalışıyor.
601
00:35:48,271 --> 00:35:51,274
Tamam, bacakları bük!
602
00:35:52,775 --> 00:35:56,320
Harika şekilde savunuyor.
603
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
Conor kafese dayanıyor.
604
00:35:58,656 --> 00:36:02,118
Tekrar kalkabilecek mi, bakalım.
Büyük sorulardan biri bu.
605
00:36:02,118 --> 00:36:04,954
Yirmi saniye!
606
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
Khabib birkaç sağ vuruş vurdu,
607
00:36:07,748 --> 00:36:10,168
- dövüşteki ilk vuruşları.
- Durun!
608
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
Mükemmel.
609
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Rauntlar devam ettikçe
vuruşlar yavaşlıyor.
610
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
En iyisini yaptı orada.
611
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Dövüş devam ettikçe gevşeyeceksin.
612
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
Senin oyunun bu.
613
00:36:25,391 --> 00:36:28,978
Her karma dövüş sanatı raundu
ayakların üzerinde başlar.
614
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
2. raundun başlarında
ne olacak, bakalım.
615
00:36:33,816 --> 00:36:36,611
McGregor diziyle hamle yaptı,
ucundan kaçırdı.
616
00:36:40,865 --> 00:36:44,452
Nurmagomedov'dan dev bir sağ vuruş!
617
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
Şimdi de McGregor'dan bir diz!
618
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
- Pis bir sağ vuruş.
- Vay canına!
619
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
Nurmagomedov'dan ne giriş ama.
620
00:36:58,925 --> 00:37:01,636
Of! Conor fena pataklanıyor.
621
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Conor ciddi tehlikede.
622
00:37:07,308 --> 00:37:09,727
McGregor kapanmaya zorlandı.
623
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
Yandan kalk!
624
00:37:11,437 --> 00:37:14,023
Bir adam kaç darbe kaldırabilir?
625
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Bir dakika Conor!
626
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
McGregor kalkarken
seyirciler çılgına döndü!
627
00:37:21,781 --> 00:37:23,616
Evet! Tutmaya devam et!
628
00:37:26,869 --> 00:37:30,039
Nurmagomedov'dan dev bir ikinci raunt,
629
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
muhtemelen 10-8.
630
00:37:31,958 --> 00:37:35,169
Onu bu tur kovalama. Onu oyala.
631
00:37:35,169 --> 00:37:39,423
Onu geride tutabilirsen ilk dakikayı
iyileşmek için kullanabilirsin.
632
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
3. RAUNT
633
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
Kavanagh,
başta baskı kurarsan
634
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
biraz nefes alabiliriz, dedi.
635
00:37:46,889 --> 00:37:49,225
Şimdi Khabib de yoruldu, bunu unutmayın.
636
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
Vücut dilinden
fazla çıkarım yapmak istemeyiz
637
00:37:53,896 --> 00:37:57,608
ama bence, Khabib Nurmagomedov'un
Octagon'daki en yorgun hâli.
638
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
İşte hamle.
639
00:37:59,068 --> 00:38:01,904
Bundan bahsediyorlardı.
640
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Bunu durdurdu. Conor'dan dirsek!
641
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
Evet!
642
00:38:07,410 --> 00:38:09,245
Khabib'den seviye değişimi.
643
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Bunu da durdurdu. Şuna bakın.
644
00:38:12,123 --> 00:38:14,166
Ayrıl! Ondan ayrıl!
645
00:38:14,166 --> 00:38:16,168
Conor'dan vücuda güzel bir diz.
646
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
O vücuda diz vuruşları toplanacak.
647
00:38:19,255 --> 00:38:21,257
Aparkat!
648
00:38:25,553 --> 00:38:28,347
Bu adamlar
birbirlerine göz dikmiş durumda.
649
00:38:28,347 --> 00:38:31,684
Arada hiç mesafe yok.
Orada durmuş yumruklaşıyorlar.
650
00:38:33,060 --> 00:38:36,063
Nurmagomedov'dan çelme,
aniden McGregor'ı indirdi.
651
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
İkiye bir. Ellerini uzak tut!
652
00:38:38,065 --> 00:38:40,901
Tekrar ayağa kalktı. Çok ilginç.
653
00:38:41,944 --> 00:38:43,696
Dur, dur.
654
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
On beş dakika kayıtlara geçti.
655
00:38:48,075 --> 00:38:50,661
Şampiyonluk rauntlarına giriyoruz.
656
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
4. RAUNT
657
00:39:07,887 --> 00:39:11,140
Conor bu dördüncü raunda
çıkarken çok iyi duruyor.
658
00:39:13,309 --> 00:39:14,977
Nurmagomedov güzel girdi.
659
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
McGregor kafesi
avantajına çevirmeye çalışıyor.
660
00:39:17,938 --> 00:39:20,941
Direkt yere düşürüldü. Fazla iyi.
661
00:39:21,859 --> 00:39:24,570
Conor neredeyse tekrar ayağa kalktı.
662
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
Nurmagomedov'dan büyük sol vuruşlar.
663
00:39:49,553 --> 00:39:51,847
-İşte pes etti!
- Bıraktı!
664
00:39:51,847 --> 00:39:53,891
Hâlâ tartışmasız lider!
665
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
Khabib Nurmagomedov
666
00:39:56,268 --> 00:39:58,604
bu gece Conor McGregor'ı bitirdi.
667
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
Ona bakın.
668
00:40:00,106 --> 00:40:02,233
Dillon Danis'e bağırıyor.
669
00:40:02,233 --> 00:40:03,692
Ona bakın.
670
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
Hayır, hayır.
671
00:40:05,194 --> 00:40:07,405
Khabib kafesten atladı. Vay canına!
672
00:40:07,405 --> 00:40:09,949
Direkt Dillon Danis'e gidiyor.
673
00:40:09,949 --> 00:40:12,952
Kargaşa! Olamaz!
674
00:40:12,952 --> 00:40:14,912
Burada tam bir kaos var!
675
00:40:14,912 --> 00:40:18,541
Nurmagomedov'un ekibinden biri
Conor'a sağ yumruk attı.
676
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
Her şey çığırından çıktı!
677
00:40:24,880 --> 00:40:27,842
Bayanlar ve baylar, hakem Herb Dean
678
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
dördüncü raundun
üçüncü dakikasının üçüncü saniyesinde
679
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
yarışmaya dur dedi.
680
00:40:33,889 --> 00:40:36,809
...arkadan boğma dolayısıyla pes etti
681
00:40:36,809 --> 00:40:39,562
ve hâlâ...
682
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
Dünyanın karşı konulamayan
683
00:40:42,731 --> 00:40:46,652
hafif sıklet UFC şampiyonu...
684
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Khabib
685
00:40:48,571 --> 00:40:50,364
"Kartal"
686
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
Nurmagomedov!
687
00:40:57,163 --> 00:40:59,498
Seninle gurur duyuyorum.
688
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Nasılsın? İyi misin?
689
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
{\an8}Yani çocuk içeri atlayınca
aldığın darbelerden sonra...
690
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
{\an8}- Bunu umursamıyorum.
- Ne?
691
00:41:20,436 --> 00:41:23,147
{\an8}Bu hiç umurumda değil,
ciddi bir şey değildi.
692
00:41:23,147 --> 00:41:26,484
Khabib'in atladığını görmedim.
Bunu öngöremedim.
693
00:41:26,484 --> 00:41:28,652
Bu kimin umurunda? Ciddi değil.
694
00:41:28,652 --> 00:41:30,779
Yenildim, olan bu.
695
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Önemli olan yerde yenildim. O kadar.
696
00:41:34,366 --> 00:41:36,702
Son. Diğer olaylar kimin umurunda?
697
00:41:41,874 --> 00:41:44,251
Bir ihtiyacın olursa
haber ver, tamam mı?
698
00:41:44,251 --> 00:41:45,711
Teşekkürler.
699
00:42:17,868 --> 00:42:20,329
{\an8}Khabib dövüşü kıça tekmeydi.
700
00:42:20,329 --> 00:42:22,081
{\an8}Hak etti de.
701
00:42:22,790 --> 00:42:24,792
Bu durumda güzel olan bir şey yok.
702
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
Öfke, basın açıklaması,
703
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
dövüşten sonra olan olay,
704
00:42:29,255 --> 00:42:32,216
bunların kazananı yok,
sadece nefret var.
705
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
İkisinin insan olarak
en kötü tarafları ortaya çıktı.
706
00:42:38,514 --> 00:42:41,767
Olması gerekenden de bir şeyler götürüyor.
707
00:42:46,814 --> 00:42:50,192
Fakat bu aşamada
konu artık kazanmak veya kaybetmek değil.
708
00:42:55,656 --> 00:42:57,783
Dövüşmek bunun
çok küçük bir parçası.
709
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
Bu yalnızca 10 dakikalık bir şey aslında.
710
00:43:02,371 --> 00:43:07,084
Geriye kalan aylar, haftalar, yıllar...
Konu aslında dövüşmek değil,
711
00:43:07,084 --> 00:43:10,546
konu, dünyadaki bir kuvvet olarak
onun ne yapabileceği.
712
00:43:10,546 --> 00:43:15,050
Harika şeyler veya kötü şeyler
yapabileceği bir platformu var.
713
00:43:17,303 --> 00:43:20,055
McGregor otobüs dolusu
dövüşçüye saldırdığı için
714
00:43:20,055 --> 00:43:22,683
bugün Brooklyn mahkemesinde yargılandı.
715
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
30 yaşındaki İrlandalı
716
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
beş günlük kamu hizmeti karşılığında
suçunu etti ve
717
00:43:27,396 --> 00:43:30,316
ahlaka aykırı davranıştan
hafif bir ceza aldı.
718
00:43:32,776 --> 00:43:36,155
Onda hâlâ bir gelgit var.
719
00:43:36,155 --> 00:43:39,783
O derecede baskıya
maruz kalan herkeste olur.
720
00:43:39,783 --> 00:43:43,704
Bilirsiniz, bir pire için
yorganı yakabilirsiniz.
721
00:43:44,580 --> 00:43:48,792
4 AY SONRA
722
00:43:50,377 --> 00:43:55,549
Bugün muhteşem Brooklyn,
New York'ta kamu hizmetimin
723
00:43:55,549 --> 00:43:57,426
ilk günü.
724
00:43:57,426 --> 00:43:59,970
Bedford Presbiteryen Kilisesi.
725
00:43:59,970 --> 00:44:02,514
"En yücelerde Tanrı’ya yücelik olsun,
726
00:44:02,514 --> 00:44:07,436
Yeryüzünde O’nun
hoşnut kaldığı insanlara esenlik olsun."
727
00:44:08,103 --> 00:44:10,648
Vay canına, çok havalı.
728
00:44:11,398 --> 00:44:13,859
Kamu hizmetine güzel bir başlangıç.
729
00:44:13,859 --> 00:44:17,196
- Değil mi?
- Evet, biraz geri veriyorsun.
730
00:44:23,077 --> 00:44:25,829
Genç ve gelecek vaat eden
bir sürü dövüşçü için
731
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
rol modeline dönüştün.
732
00:44:27,414 --> 00:44:30,167
Bu ne kadar önemli?
Rol alındığını bilmek,
733
00:44:30,167 --> 00:44:32,753
daha iyi bir dövüşçü olmanı
sağlıyor mu?
734
00:44:32,753 --> 00:44:35,089
Bu harika. Tabii ki bana moral veriyor.
735
00:44:35,089 --> 00:44:37,257
İlham verici
ama biraz da korkutucu.
736
00:44:37,257 --> 00:44:39,510
Bu biraz korkutucu...
737
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Rol model olayı.
Öyle biri olduğumu sanmam.
738
00:44:42,429 --> 00:44:46,684
Çünkü daha 25 yaşında Crumlin'deki
küçük bir haneden gelen bir çocuğum,
739
00:44:46,684 --> 00:44:48,394
tüm olanların içinde olmak
740
00:44:48,394 --> 00:44:51,647
bazen biraz bunaltıcı olabiliyor,
anlatabildim mi?
741
00:44:54,775 --> 00:44:57,361
{\an8}Daha çok büyümesi için yolu var.
742
00:44:57,361 --> 00:44:58,779
{\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER
743
00:44:58,779 --> 00:45:02,282
O ve dünyanın
geri kalanı arasındaki farksa
744
00:45:02,282 --> 00:45:06,703
onun her şeyi herkesin
gözleri önünde yapması gerekiyor.
745
00:45:07,371 --> 00:45:10,040
Başarısızlıklar, yetersizlikler,
746
00:45:10,040 --> 00:45:11,542
utançlar,
747
00:45:11,542 --> 00:45:13,794
tüm bunları üstlenmelisiniz ki
748
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
evrimleşip ilerlemeye devam edebilesiniz.
749
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
Yapamazsanız da zorlaşmaya devam edecek
750
00:45:18,841 --> 00:45:20,926
ve daha iyileşemeyeceksiniz.
751
00:45:22,177 --> 00:45:25,222
Burada yazan şeylere bakın. Şuna bakın.
752
00:45:25,222 --> 00:45:27,433
"Senden önce gelenleri düşünerek
753
00:45:27,433 --> 00:45:30,978
gelecekteki zor zamanlara odaklan.
754
00:45:30,978 --> 00:45:34,481
Önündeki göreve
ve topluluğunun lideri olarak
755
00:45:34,481 --> 00:45:37,526
rolüne odaklan.
756
00:45:37,526 --> 00:45:40,571
Önce ailenin ihtiyaçlarını düşün..."
757
00:45:40,571 --> 00:45:42,406
Selam şampiyon.
758
00:45:42,406 --> 00:45:44,575
"...onlara karşı yükümlerine
odaklan."
759
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
{\an8}Yarın sekiz aylık mı olacak?
İki aylık.
760
00:45:51,039 --> 00:45:52,166
{\an8}Evet.
761
00:45:52,583 --> 00:45:54,751
{\an8}Evet, şimdi bak, kafası dik duruyor.
762
00:45:54,751 --> 00:45:56,920
{\an8}Kafayı dik tutup babaya bakıyor.
763
00:45:56,920 --> 00:46:00,215
Güçlü kız.
764
00:46:00,215 --> 00:46:01,717
Güçlü kız, değil mi?
765
00:46:01,717 --> 00:46:03,427
Suyla nasıl gidiyor?
766
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Yeni bir gün.
767
00:46:11,435 --> 00:46:14,438
Bu kilisede karşıma çılgın şeyler çıkıyor.
768
00:46:14,438 --> 00:46:16,690
Öyle şeyler var ki...
769
00:46:17,316 --> 00:46:19,318
Duvarlarda, her yerde bir şey var.
770
00:46:19,318 --> 00:46:21,278
Şunu dinle.
771
00:46:21,278 --> 00:46:24,323
"Aldığınız çağrıya yaraşır biçimde
772
00:46:24,323 --> 00:46:26,867
yaşamanızı rica ederim.
773
00:46:26,867 --> 00:46:29,620
Barış, güç, saygı,
774
00:46:29,620 --> 00:46:32,915
haysiyet, sevgi."
775
00:46:34,249 --> 00:46:37,836
{\an8}Conor'la ne görüyorsanız o,
hiçbir filtresi yok.
776
00:46:38,545 --> 00:46:41,215
{\an8}İnsanların onu sevmesinin nedeni bu.
777
00:46:41,215 --> 00:46:44,259
Yanlış bir şey yaptığında tepki alıyor
778
00:46:44,259 --> 00:46:47,888
ama bunu değiştiremezsiniz,
ikisini ayıramazsınız.
779
00:46:47,888 --> 00:46:50,307
Her yaptığı şeye kendini tam veriyor.
780
00:46:52,226 --> 00:46:56,271
Demin içeride o rahiple
hayatımdaki en tuhaf heyecanı yaşadım.
781
00:46:56,271 --> 00:46:58,982
Hayatımda hiç öyle bir şey
tecrübe etmemiştim.
782
00:46:58,982 --> 00:47:02,194
Öyle konuşanların yanında olmak
heyecan veriyor.
783
00:47:02,194 --> 00:47:04,863
- Evet.
- Sesli bir şekilde öyle düşünmek.
784
00:47:04,863 --> 00:47:07,157
- Sürekli öyle düşünmeye itilmek.
- Evet.
785
00:47:07,157 --> 00:47:09,117
- Anlatabildim mi?
- Evet.
786
00:47:09,117 --> 00:47:11,119
- Fedakarlık gibi şeyler.
- Evet.
787
00:47:11,119 --> 00:47:14,289
Conor, bu çok kötü olacak
dediğini hatırlıyor musun?
788
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
- Ne kadar iyi olduğuna bak.
- Evet.
789
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Beni koydukları yeri sevdim.
790
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
Evet, oldukça ilginç.
791
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
- Oturmak istiyor musun?
-İyi misin şampiyon?
792
00:47:23,257 --> 00:47:25,926
- Nereye bebeğim?
- Markete, seni bekledik.
793
00:47:25,926 --> 00:47:27,803
Ayakkabı almaya gidecekmişsin.
794
00:47:27,803 --> 00:47:30,180
- Ayakkabı almaya mı?
- Biri öyle dedi.
795
00:47:31,431 --> 00:47:34,351
- Yemek almaya!
-"Ayakkabı" diye duymuş olmalılar
796
00:47:34,351 --> 00:47:37,563
çünkü bana gelip,
"Ayakkabı almaya gidecek" dediler.
797
00:47:44,903 --> 00:47:47,823
Bu hafta senin için nasıldı,
paylaşmak ister misin?
798
00:47:47,823 --> 00:47:51,493
Benim için kaotik olan bir hayatta
799
00:47:51,493 --> 00:47:53,996
sakin olan bu yere gelip buradaki
800
00:47:53,996 --> 00:47:57,708
pozitif enerji ve insanlardan beslenmek
hoş bir kaçış oldu.
801
00:47:57,708 --> 00:48:01,336
Beni bekleyen
zor işlere odaklanmamı sağladı
802
00:48:01,336 --> 00:48:03,505
ve bunun için çok heyecanlıyım.
803
00:48:03,505 --> 00:48:06,592
Misafirperverliğiniz için minnettarım. Teşekkürler.
804
00:48:06,592 --> 00:48:08,677
Çok güzel.
805
00:48:08,677 --> 00:48:12,598
Bu çok... Gitmemin gerekmesi
biraz üzücü, anlatabildim mi?
806
00:48:12,598 --> 00:48:16,018
Birkaç gün daha
gitmeme gerek yok, kalabilirim!
807
00:48:20,230 --> 00:48:23,442
{\an8}Hatalar yaptı.
Kesinlikle hoş görmediğim hatalar yaptı.
808
00:48:23,442 --> 00:48:24,985
{\an8}Bence bunlardan pişman.
809
00:48:24,985 --> 00:48:28,155
{\an8}Bedelini ödedi,
ders çıkarıp devam etmeye çalışıyor.
810
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Pozitif şeylere döner umarım.
811
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
Hedef belirlemeye,
812
00:48:31,617 --> 00:48:34,620
çalışma etiğine.
Conor da bunu istiyor, biliyorum.
813
00:48:34,620 --> 00:48:37,247
Üç, iki, bir, başla!
814
00:48:37,706 --> 00:48:39,916
MCGREGOR-KHABIB MAÇINDAN
5 AY SONRA
815
00:48:39,916 --> 00:48:41,501
İlk yenilgimden sonra
816
00:48:41,501 --> 00:48:44,129
bunu ciddiye almıyorken yakalandım.
817
00:48:44,129 --> 00:48:48,467
Psikolojik yaklaşımı
ciddiye almıyorken yakalandım.
818
00:48:48,467 --> 00:48:51,887
Sonra da dedim ki,
her şeyimi buna vereceğim.
819
00:48:51,887 --> 00:48:53,972
Bu bana bir daha olmayacak.
820
00:48:53,972 --> 00:48:58,018
Tam anlamıyla kendimi vermemiş
bir biçimde yakalanmayacağım.
821
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
Dağılmayacağım, anladın mı?
822
00:49:00,228 --> 00:49:02,814
Ya ölümüne bu işin içindesindir
823
00:49:02,814 --> 00:49:05,275
ya da hiç değişsindir.
824
00:49:07,569 --> 00:49:09,988
2018,
Khabib'in UFC'nin en büyük yıldızını
825
00:49:09,988 --> 00:49:13,241
Octagon'da yenmesiyle bitti.
İki yıldan uzun süredir
826
00:49:13,241 --> 00:49:15,243
unvansız ve galibiyetsiz.
827
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
Conor'ın başarısızlığını
görmek istiyorlar.
828
00:49:17,871 --> 00:49:21,083
Yanında olmayalım diye
geçen sene çok sebep verdi.
829
00:49:21,083 --> 00:49:24,586
Conor'ın en iyi günleri geçmişte kaldı.
Arkasında bıraktı.
830
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
2018 onun için zordu.
831
00:49:30,175 --> 00:49:33,637
{\an8}Birçok insan eski seyrini
kazanabilir mi diye düşünüyordu.
832
00:49:33,637 --> 00:49:37,349
{\an8}Tutkusu var mı?
İradesi var mı? İfşa edilmiş miydi?
833
00:49:37,349 --> 00:49:38,809
BU GÜÇ NEREDEN GELİYOR?
834
00:49:38,809 --> 00:49:41,853
Bunlarla beraber
kariyeri boyunca bu adamdan öğrendiğimiz
835
00:49:41,853 --> 00:49:44,481
bir şey varsa
o da ondan şüphe duymamamız gerektiği.
836
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
Öfkesinin burnunda olması, o motivasyon
837
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
onun için hep bir itici güç oldu.
838
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Kaybedince bahane uyduracak
839
00:49:57,911 --> 00:50:00,288
son kişiymişsin gibi geliyor kulağa.
840
00:50:00,288 --> 00:50:02,999
Hayır, hiç bahanesi yok.
841
00:50:02,999 --> 00:50:05,293
Daha önce de yenildim.
842
00:50:05,293 --> 00:50:07,713
MMA dövüşleri kaybettim,
843
00:50:07,713 --> 00:50:10,716
boks maçı kaybettim,
spor salonunda çok kaybettim,
844
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
her zaman kaybediyorum. Durum bu.
845
00:50:14,136 --> 00:50:16,388
Her gerçek dövüş ustası bu oyunda
846
00:50:16,388 --> 00:50:19,725
kazanmak için
bir sürü kez kaybetmen gerektiğini bilir,
847
00:50:19,725 --> 00:50:22,519
anlatabildim mi?
848
00:50:22,519 --> 00:50:24,980
Bir sürü kez kaybetmen gerekiyor.
849
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
O yüzden söylenip durmuyorum.
850
00:50:26,982 --> 00:50:30,652
Hepimiz aynı duyguları hissediyoruz,
kazandık ve kaybettik.
851
00:50:30,652 --> 00:50:33,238
Bu bir spor. Olay bu.
852
00:50:33,238 --> 00:50:36,366
Yoluna devam et.
Bundan ders çıkarmaya bak.
853
00:50:36,366 --> 00:50:39,494
Öğrenmeyi bıraktığın gün,
kazanmayı da bırakırsın.
854
00:50:39,494 --> 00:50:42,914
Sonuç ne olursa olsun hep öğreneceğim.
855
00:50:42,914 --> 00:50:45,417
Kazanayım ya da kaybedeyim
ders çıkarırım.
856
00:50:59,181 --> 00:51:01,433
Bilmiyorum, açıkçası kırık gibi.
857
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
Conor'ın problemi bu.
858
00:51:06,938 --> 00:51:09,649
Bu adam Kasım 2016'dan beri kazanmadı.
859
00:51:09,649 --> 00:51:13,862
{\an8}Bazen yapmamız gerekeni anlamak için
hayatta belli yerlere gitmeliyiz.
860
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
Hadi gidelim!
861
00:53:58,109 --> 00:54:00,111
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz