1 00:00:11,928 --> 00:00:13,638 Pekâlâ beyler. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 Neydi ama. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 TEMMUZ 2021 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 Evet. Bu olay var ya? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 - Bileğim. - Evet. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Manyakça bir şey. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 Evet. 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,821 O yürüyüşü yaparken ayak bileğime bir şey olacağını biliyordum. 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 Octagon'da test ediyordum. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Esnetiyordum. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,494 İlk tekmede hissetmiştim. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Olamaz! 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 O olaydan sonra 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 kariyerinin bittiğine dair spekülasyonlar yapıldı. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 - Ben... - Ben de bittiğini sanıyordum. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,261 Ben de öyle sandım. 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 O yüzden tavrım değişti. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Daha bitmedi! 19 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 Eğer bunu dışarıda halledeceksek dışarıda hallederiz. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 Sikimde değil! 21 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Hepsi adrenalin yüzündendi. Sakinleşebilirdim, biliyorum. 22 00:01:06,816 --> 00:01:10,945 Her şeyin benden öylece alındığını hissetmiştim o an. 23 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 Farklı biri olurdum. 24 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 Açıkçası biraz korkutucuydu. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Ama... 26 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Sonsuza dek McGregor. 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 Bu kadar. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Değil mi? Kazınmış gibi. 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 Sonsuza dek McGregor. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,967 Bunu sakın unutma. 31 00:01:40,433 --> 00:01:43,019 McGregor hayranları ve özellikle de McGregor 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,605 gerçekleri kabul etmeli. 33 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 McGregor şovu bitti. 34 00:01:46,981 --> 00:01:49,692 Conor çok fazla hasar gördü. 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 Sanırım... 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 En iyi zamanları geride kaldı. 37 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 McGregor'un işi bitti mi? 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 Sanırım evet. 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Bacağına bakılırsa bitmiş olması lazım. 40 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 Conor McGregor'u kafeste bir daha asla göremeyebiliriz. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 {\an8}CONOR MCGREGOR RÖPORTAJI 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 Benim adım Conor McGregor. 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Dörde bir rekoru olan 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 profesyonel bir MMA dövüşçüsüyüm. 45 00:02:40,660 --> 00:02:44,831 Dublin, İrlanda'dan Conor McGregor. 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Gelecek vaat eden bir dövüşçüyüm 47 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 ve hiç şüphesiz ki yakında beni UFC'de göreceksiniz. 48 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 McGregor'dan sert bir vuruş. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Bundan hiç şüphe yok. 50 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 Bu yüzden herkes Conor McGregor'u konuşuyor. 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 Bitti! Aşırı etkileyici bir UFC başlangıcı. 52 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 'BU BENİM İÇİN BİR BAŞLANGIÇ' 53 00:03:03,474 --> 00:03:05,977 Bu oyunda ya batarsın ya çıkarsın. 54 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Conor McGregor galip. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,108 Burada bulunmaya gelmedik, burayı ele geçirmeye geldik. 56 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 Sadece bunu düşünüyorum. Bağımlılık gibi bir şey. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 McGregor'dan sert bir vuruş. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 Başka bir şey istemiyorum. Bu kadar basit. 59 00:03:19,949 --> 00:03:22,201 Buraya gelip kirli şekilde dövüşecek. 60 00:03:22,201 --> 00:03:24,495 Ama yanımda oturup görüyorsun. 61 00:03:24,495 --> 00:03:26,456 Çok yakışıklıyım. 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Sırada dünya şampiyonluğu var. 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,546 Hayalim UFC'de hafif sıklet şampiyonu olmak. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 Umalım da bu sayılsın. 65 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 Bu gerçekleşecek ve gerçekleşince size söylerim. 66 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 MCGREGOR UNVAN MAÇINI TEK YUMRUKLA BİTİRDİ 67 00:03:46,517 --> 00:03:50,730 {\an8}Conor McGregor yeni UFC tüy sıklet şampiyonu! 68 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 {\an8}UFC'NİN YENİ YÜZÜ 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 Başardık bebeğim! Evet! 70 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 Ambulansın dışından bana kimse gülmüyor. 71 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Programına son geldiğimde bana ahkâm kesiyordun. 72 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Olmak istediğim yerde olacağım. 73 00:04:05,203 --> 00:04:08,248 Zirveye çıkacağıma tamamen eminim. 74 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Tarih yazıldı. 75 00:04:11,960 --> 00:04:15,672 Conor McGregor UFC hafif sıklet şampiyonu. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,298 MCGREGOR MÜKEMMELLİĞE ULAŞIYOR 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 {\an8}Aynı anda iki şampiyonluğa sahip ilk kişi. 78 00:04:19,801 --> 00:04:22,220 {\an8}Hayallerim gerçeğe dönüştü. 79 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 İyi görünüyor! 80 00:04:24,722 --> 00:04:27,517 Bu tabii ki çok büyük bir başarı 81 00:04:27,517 --> 00:04:32,105 ama kariyerinin bu döneminde seni zorlayan şey nedir? 82 00:04:33,398 --> 00:04:37,235 Dövüş sporlarında zirvede sadece iki isim vardır. 83 00:04:37,235 --> 00:04:40,280 Floyd Mayweather ve Conor McGregor. 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 Yüz milyon dolar için 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,535 Conor, Floyd Mayweather ile boks ringine çıkacak. 86 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Ödül büyük, heyecan dorukta. 87 00:04:47,996 --> 00:04:51,165 İki kişinin birbirini yumrukladığı 88 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 tarihin en büyük maçı olacak. 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 Çok çalışmanın ve kararlılığın işe yaradığını 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 gösteriyor. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,340 İnsanlar büyüklüğünü görüyor. 92 00:04:59,340 --> 00:05:03,094 Buradasın, muhtemelen dünyanın en ünlü İrlandalısı. 93 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Hayalim harcayamayacağım kadar para kazanmak, 94 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 ailemle ve yanımdakilerle beraber 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 harika bir hayatımızın olması. 96 00:05:10,727 --> 00:05:13,521 Conor'ın 100 milyon doları var. Eğleniyor. 97 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 - Dövüşmek istiyor mu? - Parayı alıp gitsen iyi olur. 98 00:05:16,566 --> 00:05:20,111 - Buna değmez. - Mutlu sona doğru git arkadaşım. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Yüz milyon doları var. 100 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 KÖTÜ NAMLI 101 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Para her şeyi değiştirir. Conor bir daha asla dövüşmeyebilir. 102 00:05:32,957 --> 00:05:37,545 CONOR MCGREGOR: SINIR TANIMAYAN DÖVÜŞÇÜ 103 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 HUSUMET 104 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 DUBLİN 105 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 TEMMUZ 2018 106 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 MAYWEATHER MAÇINDAN 11 AY SONRA 107 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 O nedir? O nedir? 108 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 O ne? Evet! 109 00:06:01,944 --> 00:06:03,946 Hadi oğlum. Bekle, bekle. 110 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Şuna bakın! O yapıyor. 111 00:06:10,953 --> 00:06:12,997 Şampiyon! 112 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Çılgınca değil mi? 113 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Halkalara nasıl tutunduğunu gördünüz mü? 114 00:06:16,959 --> 00:06:19,170 Onu tutup rehberlik ediyorum. 115 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 Barfiks çekmiş gibiydi. Bak. Tekrar yap dostum. Hadi. 116 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 Onun varlığı çok şeyi değiştirdi. 117 00:06:27,053 --> 00:06:32,558 Sevginin nasıl bir şey olduğunu yaşayana kadar anlayamazsınız. 118 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 Düşünemezsin bile. 119 00:06:34,268 --> 00:06:36,687 Çünkü yoktur. 120 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Sevgi gibisi yok. 121 00:06:39,482 --> 00:06:42,860 Aferin oğluma. 122 00:06:43,903 --> 00:06:48,783 Hadi şampiyon! 123 00:06:55,832 --> 00:06:58,543 Çok seviyor. Seviyorsun, değil mi dostum? 124 00:06:58,543 --> 00:07:01,254 Bir de arabalarını seviyor. 125 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 Evet dostum! 126 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 - Ne yapıyordu? - Her şeyi. Barfiks, kum torbası... 127 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 {\an8}Tanrım. 128 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 {\an8}- Kürek çekme. - Kürek çekme mi? 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,272 {\an8}DEE DEVLIN NİŞANLISI 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 {\an8}Spor salonuna giderken arabada. 131 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Evet dostum. 132 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 Yaptıklarına baktığımda 133 00:07:30,158 --> 00:07:32,493 neredeyse imkânsız olduğunu görüyorum. 134 00:07:32,493 --> 00:07:34,495 {\an8}UFC'nin en büyük yıldızı olmak... 135 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 {\an8}OWEN RODDY'NİN SESİ STRIKİNG KOÇU 136 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 {\an8}Sosyal konutta yaşıyordu. 137 00:07:37,832 --> 00:07:42,044 Oradan çıkıp düzgün bir iş bulmak iyidir. 138 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Bunu yaparsanız o durumdaki insanların %95'inden 139 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 daha iyi durumdasınız demektir. 140 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 Dublin'deki bir yerden geliyorum. 141 00:07:54,765 --> 00:07:58,519 Adı Dublin 12, ufak bir banliyö. Çok özel bir yeri var. 142 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Crumlin zorlu bir yerdir. 143 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 Ben büyürken böyleydi. 144 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Çalışkan olmayı, sadık olmayı 145 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 ve dövüşmeyi orada öğrendim. 146 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 CRUMLIN BOKS KULÜBÜ 147 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Bizim evde, tıpkı İrlanda'daki diğer birçok evde olduğu gibi 148 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 asıl stres kaynağı ve kavganın sebebi 149 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 ipotektir, evdeki strestir. 150 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 Ben bununla büyüdüm. 151 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 Çok stresli yıllar ve çok zor zamanlar geçirdim. 152 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 İrlanda mantığına göre okulu bitirince 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 hayallerini kovalamak ve istediğini yapmak yoktur. 154 00:08:37,767 --> 00:08:40,603 Bir meslek bulup çalışırsınız. 155 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 Bizimkileri susturmak için çalışmaya başladım. 156 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Tesisatçılığa başladım. 157 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 On sekiz ay boyunca çalıştım. 158 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 Bana uygun olmadığını anladım. 159 00:08:50,488 --> 00:08:52,323 Sonra idman yapmaya odaklandım. 160 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 İrlanda'da hiç kimse MMA nedir bilmezdi. 161 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 Kimse bilmiyordu. "Kafes dövüşü mü?" diyorlardı. 162 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 "O ne?" diyorlardı. 163 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 Anne ve babam kariyer yapabileceğimi bilmiyordu. 164 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Onlara kalırsa 165 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 bir kafese girip dövüşüyordum. 166 00:09:07,755 --> 00:09:09,257 Hiçbir fikirleri yoktu. 167 00:09:09,257 --> 00:09:12,718 İnsanlara gidip "Şu adamın kariyerini takip etmek istiyorum" diyemiyordunuz 168 00:09:12,718 --> 00:09:15,221 çünkü bizim için belli bir yol yoktu. 169 00:09:15,221 --> 00:09:18,516 Ama olacakları biliyordum, buraya varacağımı biliyordum. 170 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Bunu nasıl yapacağım Dee? 171 00:09:27,858 --> 00:09:29,610 KIZ MI ERKEK Mİ? ÖĞRENMEK İÇİN PATLATIN! 172 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 İçinden ne çıkıyor? 173 00:09:32,613 --> 00:09:35,032 - Konfeti. - Peki. 174 00:09:35,032 --> 00:09:37,410 Evet ama düşecek mi yoksa yükselecek mi? 175 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Hayır, patlayacak! 176 00:09:41,789 --> 00:09:44,542 Üç, iki, bir... 177 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 Kes şunu. 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,178 - Bebeğim, çok sevindim... - Aman tanrım! 179 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 Kız kardeşin olacak. 180 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 - Altına mı ediyorsun? - Bir kız kardeş! 181 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Dur! 182 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Bir antrenman partneri istiyordum ama siktir et. 183 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Ne oldu bebeğim? 184 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 Tanrım! İnanamıyorum. Bir kız çocuğu... 185 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 Sevindim! 186 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 {\an8}Artık aile babası. 187 00:10:21,412 --> 00:10:24,749 {\an8}Asıl odaklandığı şey çocuklarını yetiştirmek. 188 00:10:25,541 --> 00:10:27,710 Baba olduğunuzda dövüşün nihayetinde 189 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 biteceğinin farkına varıyorsunuz. 190 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 Dövüşçü işin eksilerini ve artılarını tartmalı. 191 00:10:35,885 --> 00:10:41,015 Çoğu kişi finansal sıkıntılardan kurtulmak için dövüşür. 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,808 Conor bunu başardı. 193 00:10:43,893 --> 00:10:46,395 Çoğu normal insan 194 00:10:46,395 --> 00:10:50,524 "Peki. Çok para kazandım. Tekrar dövüşmeye gerek yok" der. 195 00:10:50,524 --> 00:10:53,027 Ama bence Conor'ın farkı 196 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 dünyanın en havalısı olduğunu 197 00:10:55,988 --> 00:10:58,783 özellikle de kendine ispat etmek istemesi. 198 00:10:59,700 --> 00:11:03,037 İnsanlar konuşuyorlardı. 199 00:11:03,037 --> 00:11:06,999 Bu Khabib denen adam herkesi ezip geçiyor ve seni çağırıyor. 200 00:11:08,125 --> 00:11:11,087 Conor bir dövüşten asla kaçmaz. 201 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Kim olursa olsun. 202 00:11:16,175 --> 00:11:19,595 Khabib "Kartal" Nurmagomedov. 203 00:11:23,808 --> 00:11:27,019 {\an8}Khabib Nurmagomedov UFC'ye katılması 204 00:11:27,019 --> 00:11:28,771 {\an8}ARIEL HELWANI'NİN SESİ MMA GAZETECİSİ 205 00:11:28,771 --> 00:11:30,272 {\an8}inanılmaz bir olaydı. 206 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 UFC'ye 16-0 ile gelen birini pek görmezdiniz. 207 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Sonra tırmanmaya devam etti. 18-0, 19-0, 208 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 20-0, 21-0... 209 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Adam maç kaybetmiyordu, raunt kaybetmiyordu. 210 00:11:43,035 --> 00:11:45,079 Dakika falan hiçbir şeyi kaybetmiyordu. 211 00:11:54,171 --> 00:11:55,756 Başlayalım. 212 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 Hadi, hadi. 213 00:11:58,217 --> 00:12:00,428 {\an8}MMA dünyasındaysanız 214 00:12:00,428 --> 00:12:05,307 {\an8}Khabib'in çok zor bir tarzı olduğunu bilirsiniz. 215 00:12:06,142 --> 00:12:09,395 Conor ve Khabib'in maç sonrası bir tane fotoğrafı var. 216 00:12:09,395 --> 00:12:12,731 İkisi de birbirlerinin tarzını beğendiklerini söylüyor. 217 00:12:12,731 --> 00:12:14,567 İdman yapmak istiyorlardı. 218 00:12:14,567 --> 00:12:17,695 İşlerin nasıl geliştiğini düşününce gülüyorum. 219 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 5 AY ÖNCE 220 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 {\an8}Bu iş çok zor. 221 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 {\an8}Ve meslek olarak dövüşenlerden bazılarının 222 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 kafa yapıları diğer insanlar gibi değil. 223 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 Saygı önemlidir. Size saygısızlık edilirse 224 00:12:33,627 --> 00:12:35,296 işler boka sarar. 225 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 Khabib, Artem Lobov ile bir olay yaşadınız. 226 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 {\an8}Conor'ın takım arkadaşı. 227 00:12:40,509 --> 00:12:43,929 {\an8}Neler olduğuna dair yorumda bulunabilir misiniz? 228 00:12:44,513 --> 00:12:47,558 Biri her durumda şampiyondur, 229 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 diğeri de her zaman kaçan bir korkak. 230 00:12:50,728 --> 00:12:53,105 Bana korkak dedin, değil mi? 231 00:12:53,105 --> 00:12:57,568 Khabib, Artem'i tutup tokatlama gereği duydu. 232 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Hiçbir şey olmadı. 233 00:13:01,739 --> 00:13:05,034 Bu da Conor'ın adam toplayıp 234 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 o gece otobüse saldırmasına sebep oldu. 235 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 İki genç, testosteron dolu adam var 236 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 ve kıyamet kopacağı zaman 237 00:13:20,799 --> 00:13:23,135 hiçbir şeye hazırlıklı olamazsınız. 238 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Ha siktir! 239 00:13:36,690 --> 00:13:40,611 Profesyonel dövüşçü Conor McGregor'u mahkeme bekliyor. 240 00:13:40,611 --> 00:13:43,364 Üç saldırı ve bir de ağır suç teşkil eden 241 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 zarar verme suçlaması yöneltilmişti. 242 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Conor, öfke nöbetlerini kontrol edemiyor musun? 243 00:13:48,494 --> 00:13:52,081 30 yaşındaki İrlandalı dövüşçü, kamu hizmeti karşılığında 244 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 hafifletilmiş olan asayişi bozma suçunu kabul etti. 245 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 İşte geliyor. 246 00:13:58,796 --> 00:14:02,049 Savcıya ve hâkime, önüme bakmama izin verdikleri için 247 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 minnettarım. Arkadaşlarıma, aileme, 248 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 ve hayranlarıma destekleri için 249 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 - teşekkür etmek istiyorum. - Hadi Conor! 250 00:14:09,682 --> 00:14:14,270 Ariel Helwani, Brooklyn'de McGregor'un menajeri Audie Attar ile. 251 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 {\an8}Audie, duruşma bitti. 252 00:14:15,938 --> 00:14:18,732 {\an8}Uzlaşma sağlandı. Bundan memnun musunuz? 253 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 {\an8}Memnunuz, mahkemeye minnettarız. 254 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Bunu geride bıraktık, mutluyuz. 255 00:14:22,903 --> 00:14:25,656 Bir süredir beklettiğimiz şeylere odaklanıp 256 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 işe koyulacağız. 257 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Herkes ne zaman döneceğini bilmek istiyor. 258 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Conor çalışıyor, şu anda harika bir formda. 259 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 Sıradaki zorlukla baş etmeye hazır. 260 00:14:35,416 --> 00:14:38,085 Dönünce rakibi Khabib Nurmagomedov mu olacak? 261 00:14:38,085 --> 00:14:42,464 Muhtemelen o olacak, görüşmeler nasıl gidecek göreceğiz. 262 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 {\an8}UFC 25-0'lık dominant bir 263 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 {\an8}galibiyet serisi olan Khabib'i 264 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 {\an8}MMA'in en büyük yıldızı Conor'ın 265 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 karşısına bir şekilde çıkarırsa 266 00:14:56,270 --> 00:14:59,857 bunun UFC tarihinin en büyük dövüşü olacağının 267 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 herkes farkındaydı. 268 00:15:02,192 --> 00:15:03,986 Bu konuda hiç şüphe yoktu. 269 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Birbirlerine sevmiyorlardı, aralarında husumet vardı. 270 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 O anda kaderlerinde yazılıymış gibiydi. 271 00:15:17,207 --> 00:15:21,253 UFC 25. YILDÖNÜMÜ CANLI BASIN TOPLANTISI 272 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 {\an8}Bu kadar mı? Başka soru yok mu? 273 00:15:28,552 --> 00:15:30,638 AĞUSTOS 2018 274 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 Size göstermek istediğimiz bir şey daha var. 275 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Bunu bitirmeliyiz. 276 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 Başlayalım. Ben hazırım. 277 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 İki yıkıcı güç, iki muhteşem dövüşçü. 278 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 Herkesin izlemek istediği maç. 279 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 Çok büyük olacak. 280 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 Sürpriz! Kral geri döndü. 281 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Bu dövüş yapılacak. 282 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 {\an8}Ekimde, Las Vegas'ta. 283 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 {\an8}Hanımlar ve beyler, başlıyoruz. 284 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 Maçı duyurdular. 285 00:15:59,124 --> 00:16:01,835 Bu herkesin beklediği bir şeydi. 286 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Bu dövüş UFC tarihinin en iyisi olacak kardeşim. 287 00:16:04,797 --> 00:16:08,592 UFC tarihinin en büyük dövüşü. 288 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 Conor iki yıldır maça çıkmamıştı ve UFC'deki 289 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 en büyük maçı onu bekliyordu. 290 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 Birbirinden nefret eden iki adam var. 291 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 Aralarında husumet var. 292 00:16:18,018 --> 00:16:20,813 Bu, kazanmak ya da kaybetmekten çok fazlası. 293 00:16:20,813 --> 00:16:24,191 Bu sadece bir UFC maçından da öte. 294 00:16:24,191 --> 00:16:26,318 Bence bu onun hayatının maçı. 295 00:16:26,318 --> 00:16:27,987 DUBLİN 296 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 5 HAFTA KALA 297 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 {\an8}Khabib'e hazırlanırken 298 00:16:33,826 --> 00:16:36,537 {\an8}yaptığı şeyler oldukça eşsiz. 299 00:16:37,371 --> 00:16:39,957 Çok agresif bir submission tarzı var. 300 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 Khabib kendi söyledi, 301 00:16:41,750 --> 00:16:45,713 99 kez kendini savunsan da 100.'de indirir. 302 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 Bu taktiği durmadan deneyen birini yenmek zordur. 303 00:16:49,508 --> 00:16:53,470 Başarılı olana kadar vurmaya devam edecek. 304 00:16:54,388 --> 00:16:57,558 Antrenmanların çoğu buna hazırlıktı. 305 00:17:04,523 --> 00:17:07,401 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 3 HAFTA KALA 306 00:17:12,573 --> 00:17:14,324 Güzel bir raunt olsun. 307 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 - Sen mi? Evet mi? - Sen ve ben. 308 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Hayır... O adam? 309 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Hayır. 310 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Daha değil. Belki yarın. 311 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 - Ben mi? - Evet, evet. 312 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 Tamam. 313 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 {\an8}Khabib maçına giden süreçteki hazırlıklar 314 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 {\an8}daha öncekilerden çok farklıydı. 315 00:17:32,134 --> 00:17:34,219 Çok karanlık ve olumsuz. 316 00:17:44,813 --> 00:17:48,233 Antrenmanların çoğunda Conor 317 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 - gelip dövüşmek istiyordu sadece. - Güzel. 318 00:17:51,153 --> 00:17:54,406 Conor antrenman ya da hazırlık yapmak istemiyordu. 319 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 Gelip adamı dövmek istiyordu. 320 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Ara! İyi işti. 321 00:18:03,207 --> 00:18:07,961 Bu eğitim kampı uğursuz gibiydi. 322 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Çok fazlaydı. 323 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Ayak parmaklarım kırıldı. 324 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 Ne oldu? 325 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 İndirirken mi? 326 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 - Burası mı yoksa şurası mı? - Evet, kırılmış. 327 00:18:26,396 --> 00:18:27,940 - Burası. - Tamam. 328 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 -Çıkık olabilir. -Çıkık değil. Çok kötü. 329 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 - Tamam. - Hassiktir! 330 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 Kötü, değil mi? 331 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Niye böyle? Galiba daha çok kenetlenmiş. 332 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 Kasılma var. 333 00:18:42,579 --> 00:18:44,206 - Evet. -Çıkık olabilir. 334 00:18:44,206 --> 00:18:46,708 Ne kadar hızlı yerine oturtursak o kadar... 335 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 - Ben de onu diyorum. -Çabuk! 336 00:18:48,836 --> 00:18:51,839 Yapman gereken şey rahatlamak. 337 00:18:51,839 --> 00:18:53,173 Hazır mısın? 338 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 Hayır, hayır, hayır. 339 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 - Ne kadar çabuk yaparsak... - Tanrı aşkına! 340 00:19:00,722 --> 00:19:02,558 Hayır, o kadar kötü değil. 341 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 Siktir, parmak tamamen yamulmuş. 342 00:19:05,310 --> 00:19:08,480 Şimdi yapmazsa, ne kadar zamanımız kalacak? 343 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Ne kadar çabuk yaparsan o kadar az hasar... 344 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Oturacağız. 345 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 Bu acıtacak, tamam mı? 346 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 İstiyor musun, istemiyor musun? 347 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Yapmak istediğinde bana söyle. 348 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Yapmaya çalıştın ama yapamadın. 349 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Biraz daha sert çekmem gerek. 350 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 Hadi. 351 00:19:32,129 --> 00:19:34,631 Önce esneteceğim. 352 00:19:34,631 --> 00:19:36,258 Karşı koymamaya çalış. 353 00:19:39,595 --> 00:19:41,346 Evet, başlıyoruz. 354 00:19:41,346 --> 00:19:44,016 Kolaydı. Çok basitti. 355 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 Çok basitti. 356 00:19:45,684 --> 00:19:47,978 - Sakin ol. - Diğeri iyi. 357 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 - Diğeri iyi. - Yukarıda. 358 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Canın yanmayacak. 359 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 Bu bir şey değildi. 360 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Kolay değildi, kâbus gibiydi. 361 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Maça çıkabilirim gibi geliyor. 362 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Doğru! 363 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Şişliği indirmek istiyoruz, değil mi? 364 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Bugünlük kalsın. 365 00:20:01,825 --> 00:20:03,619 Birkaç güne iyileşir. 366 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Kolayca yerine oturdu, değil mi? 367 00:20:05,787 --> 00:20:09,833 {\an8}Birkaç gün hassas olacak 368 00:20:09,833 --> 00:20:13,378 {\an8}ama felaket değil. Bir haftaya bir şey kalmaz. 369 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 - Dinle. - Hayır. 370 00:20:16,423 --> 00:20:19,051 - Olumlu bir şey, kırılmamış. - Evet. 371 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 -İyi mi? -İyi gibi. 372 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 -İyi hissediyorum. - Her tarafı mı? 373 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 - Birkaç parmak sadece. - Buralarda bir yerde? 374 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Maçtan dokuz gün önce dizimdeki bağlar kopmuştu. 375 00:20:30,938 --> 00:20:34,149 Birkaç parmak sadece. 376 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Onu yine de döverim. 377 00:21:15,524 --> 00:21:17,359 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 16 GÜN KALA 378 00:21:17,359 --> 00:21:20,028 Conor McGregor ve Khabib Nurmagomedov 379 00:21:20,028 --> 00:21:23,156 yüz yüze. UFC tarihindeki 380 00:21:23,156 --> 00:21:26,201 en çok beklenen basın toplantısı olacak. 381 00:21:26,201 --> 00:21:29,663 İnsanlar Conor McGregor için ne kadar endişelenmeli? 382 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 Sonuçta birkaç yıldır maça çıkmıyordu. 383 00:21:32,874 --> 00:21:37,045 Khabib'in 26-0'lık bir serisi var. Bu sporda bunu yapmak imkânsız. 384 00:21:37,045 --> 00:21:39,381 Conor McGregor için çok büyük bir maç. 385 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 İki yıl ara verdi 386 00:21:41,174 --> 00:21:45,429 ve hemen dünyanın en büyük ve fena adamının karşısına çıkıyor. 387 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 N'aber millet? Geldiğiniz için sağ olun. 388 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 İlk soruyu kim sormak ister? 389 00:21:50,517 --> 00:21:53,687 Conor, Octagon'a dönme sürecin nasıldı 390 00:21:53,687 --> 00:21:55,939 ve neden bu maç? 391 00:21:55,939 --> 00:21:58,066 {\an8}Bunu sevdiğim için döndüm. 392 00:21:58,066 --> 00:22:01,653 {\an8}Bu adamı susturmaya geldim. Aşağılık bir sinsinin teki. 393 00:22:01,653 --> 00:22:04,781 {\an8}Bu kadar. Dövüşmeyi ve savaşmayı 394 00:22:04,781 --> 00:22:08,368 {\an8}sevdiğim için geldim. Bu cam çeneli adiyi 395 00:22:08,368 --> 00:22:11,079 {\an8}fena pataklamaktan 396 00:22:11,079 --> 00:22:14,124 {\an8}çok zevk alacağım. 397 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 {\an8}Khabib, cevabın var mı? 398 00:22:16,126 --> 00:22:18,712 Beklediğim tam olarak bu. 399 00:22:18,712 --> 00:22:21,214 Ne bakımdan? Neyi bekliyordunuz? 400 00:22:21,214 --> 00:22:24,217 Buraya bu adamı dövmeye geldim. 401 00:22:24,217 --> 00:22:26,678 - Konuşmak istemiyorum... - Vur dostum! Vur! 402 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Evet. Vur! Senden korkmuyorum. 403 00:22:29,097 --> 00:22:31,475 Beni otobüsün orada görmedin mi? 404 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 {\an8}Çok boş konuşuyorsun. Buradayım. 405 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 Bir sikim yapamadı. Otobüste oturup altına sıçtı. 406 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 {\an8}Benim konumum bu, seni ahmak! 407 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Tam önündeyim! Bir şey yapsana! 408 00:22:41,568 --> 00:22:44,863 Bir şey yapsana! Tabii, hiçbir şey yapmayacaksın. 409 00:22:44,863 --> 00:22:48,492 Khabib, Conor ile dövüşürken sadece onunla dövüşmezsin, 410 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 Conor hayranlarını da yanında getirir. 411 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 Otobüste sıçanın doğum günü bugün! 412 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 İşte sana bir gargara, Dana. Proper 12 viskisi. 413 00:22:56,583 --> 00:23:00,504 Bu adamı küçümsemiyorum. Onun için uzun bir gece olacak. 414 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 - Evet! - Onun için uzun bir gece olacak. 415 00:23:02,839 --> 00:23:04,966 - Tanrım! Kurtar beni... - Bunu biliyor. 416 00:23:04,966 --> 00:23:08,553 {\an8}Döşemede onun kanı olacak. 6 Ekim'de. 417 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 {\an8}Bu karşılaşmayı bitirelim. Bu kadar yeter. 418 00:23:12,182 --> 00:23:14,267 {\an8}Teşekkürler herkese. Hadi. 419 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 {\an8}Yüz yüze gelelim. Yaklaşalım. Gözlere bakalım. 420 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 - Tamam mı? - Dokunmayın lütfen. 421 00:23:21,274 --> 00:23:23,318 Arabama götürün beni. Gidelim. 422 00:23:23,318 --> 00:23:24,820 Beni arabaya götürün. 423 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 Mor dudakları görebiliyorum. 424 00:23:29,616 --> 00:23:31,910 Bu kadar yeter. 425 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 {\an8}Güreş yeteneğin yok, boğuşma yeteneğin yok. 426 00:23:34,371 --> 00:23:35,914 {\an8}- Boş laf! - Seni ezeceğim. 427 00:23:35,914 --> 00:23:36,957 Hadi güreşelim evlat. 428 00:23:36,957 --> 00:23:38,708 Hadi bakalım evlat. Bahse var mısın? 429 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 Onu geldiği yere geri sokacağım. 430 00:23:41,795 --> 00:23:45,090 - Seni geldiğin yere geri sokacağım. - Sikeyim seni! 431 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Kralın üstüne gelme! 432 00:23:50,512 --> 00:23:53,682 Çok karanlık bir basın toplantısıydı. 433 00:23:53,682 --> 00:23:56,726 Katıldığım en karanlığıydı. 434 00:23:56,726 --> 00:24:00,522 Kralın delirdiği türden bir film gibiydi. 435 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 Bu hikâyeler kral için iyi bitmez. 436 00:24:02,816 --> 00:24:06,194 McGregor ve Khabib'in arası bozuldu. 437 00:24:06,194 --> 00:24:09,573 Aşmayacakları bir çizgi yok. Hiç. Sıfır. 438 00:24:09,573 --> 00:24:12,617 Daha önce bulunduğum çoğu durumdan farklı. 439 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Sadece Connor değil, her açıdan farklı. 440 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 15 GÜN KALA 441 00:24:31,386 --> 00:24:35,140 İşte orada! İşte orada! 442 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Hoş geldin. 443 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 - Ekstra bakım için orada kaldım. - Dokunduğumda ne kadar acıyor? 444 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Evet, orası hassas. 445 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 Ağrıyor da. 446 00:24:48,445 --> 00:24:53,325 Eklemi yoklarken bir şey hissetmiyorum. Bu harika. 447 00:24:53,325 --> 00:24:55,869 Ama burada geçireceğin birkaç haftada 448 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 içindeki sıvıyı çıkaracağız. 449 00:24:58,705 --> 00:25:01,750 {\an8}Ayakkabıyla çalışmak seni etkilemeyecekse 450 00:25:01,750 --> 00:25:04,169 {\an8}-çalış derim. Tutmak için. - Tamam. 451 00:25:04,169 --> 00:25:07,214 Bir yere takılıp daha fazla zarar verme diye. 452 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Hadi! 453 00:25:11,676 --> 00:25:14,221 {\an8}Bugün güreş çalışıyoruz, yumruk atmak yok. 454 00:25:15,263 --> 00:25:18,183 Önce sırt üstü yatıyor ve sonra ben üste çıkıyorum. 455 00:25:18,183 --> 00:25:21,645 Onunla dövüşürken bu yollardan geçtiğini anlayabiliyorum. 456 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 Çok fark yaratıyor. 457 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 - Bitti. - Pekâlâ! 458 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 İyi antrenmandı. Bravo. 459 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 Sonuncusunda bildiğim her şeyi 460 00:25:33,615 --> 00:25:36,284 yanıma aldım ringe adım attığımda. 461 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 İnsanlar yeteneklerimi unutuyor. 462 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 Sahalara dönüp gezegendeki bir numaralı dövüşçü olduğumu 463 00:25:42,666 --> 00:25:46,711 tekrar kanıtlamanın vakti geldi. 464 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 {\an8}Son dövüşte sadece elleri kullanabiliyorduk. 465 00:25:53,426 --> 00:25:56,972 Her yeteneğini kullanabiliyor, maçlarda görebiliyorsunuz. 466 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Çok yaratıcı, tüm silahlarını kullanıyor 467 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 ve olağanüstü görünüyor. 468 00:26:05,563 --> 00:26:08,149 Daha da yaklaşıyor kesinlikle. 469 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Diğerine ne kadar yaklaştığına bak. 470 00:26:10,485 --> 00:26:13,405 -Çok daha iyi. - Artık ayrılmıyorlar. 471 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 {\an8}Conor her zaman işi bitirmek için gelir. 472 00:26:25,166 --> 00:26:28,128 {\an8}Ama bu seferki biraz daha şahsi. 473 00:26:28,128 --> 00:26:31,881 Arada çok husumet olduğunu hissedebiliyorsun. 474 00:26:31,881 --> 00:26:34,801 Kamptaki atmosfer çok farklıydı. 475 00:26:34,801 --> 00:26:36,553 Daha fazla gerginlik vardı. 476 00:26:37,679 --> 00:26:40,890 UFC 205'te onunla yan yana fotoğrafımızı gördün mü? 477 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 Şunun hâline bak. 478 00:26:42,851 --> 00:26:44,769 Ne kadar da cılız. 479 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 Budala, kafasının üzerinde dans edecekmiş gibi. 480 00:26:48,648 --> 00:26:51,484 {\an8}Onun bir hayali vardı, bir yere gelmek. 481 00:26:51,484 --> 00:26:54,863 Şampiyon oldu, o da bir sürü sorunla geldi. 482 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 Dikkattiniz dağıldıkça dağılır ve en başta 483 00:26:57,657 --> 00:27:00,535 yapmak istediğiniz şeyden uzaklaşırsınız. 484 00:27:00,535 --> 00:27:04,956 Şu anda onda gördüğüm şey özüne dönmesi. 485 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Oyuna olan aşkım bir süre sönmüştü. 486 00:27:09,419 --> 00:27:11,588 Sıradaki rakiple bir şeyler yaşadık 487 00:27:11,588 --> 00:27:14,215 ve geri dönüp kralın kim olduğunu göstermeyi 488 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 daha çok istedim. 489 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 1 HAFTA KALA 490 00:27:27,103 --> 00:27:29,647 - Evet, daha iyi. - Daha iyi mi? Evet. 491 00:27:29,647 --> 00:27:31,524 Böyle devam ederse haftaya... 492 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 - Bir şey kalmaz. - Evet... 493 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Vay be! Çok daha iyi. 494 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Tamamen geçmiş gibi. 495 00:27:43,286 --> 00:27:46,414 Her şey düşünüldüğünde işler iyi gidiyor. 496 00:27:46,956 --> 00:27:50,627 {\an8}Birkaç küçük yaralanma, birazcık ağrı vardı 497 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 {\an8}ama hepsi kontrol altında... 498 00:27:53,463 --> 00:27:56,841 Şu anda eğitim bitti sayılır. 499 00:27:56,841 --> 00:28:00,303 Rahatlaması için yavaşlama aşamasındayız. 500 00:28:04,224 --> 00:28:08,353 Maçtaki pozisyonları ve durumları düşünüyorum. 501 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 Düşüncelere dalmayı seviyorum. 502 00:28:15,026 --> 00:28:17,612 Kötü adam rolünü oynamada iyisin ama 503 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 bu akşam kahraman olacaksın. 504 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 Kendine uygun gördüğün bir rol var mı? 505 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Rol yapmıyorum. 506 00:28:24,661 --> 00:28:26,788 Her kalabalığın farklı enerjisi var. 507 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 Her yerin farklı enerjisi var. 508 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 O enerji her neyse beni besliyor. 509 00:28:34,462 --> 00:28:36,881 Buna hep satış diyorlar. 510 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 Maçı satmak. Ben bir şey satmaya çalışmıyorum. 511 00:28:40,009 --> 00:28:42,887 Onları öldürmeye çalışıyorum, bu kadar. 512 00:28:43,430 --> 00:28:46,975 Bu böyle. Bu şaka değil, rol değil. 513 00:28:47,642 --> 00:28:50,270 Bana ait olanı almaya geldim. 514 00:28:52,147 --> 00:28:54,315 MCGREGOR-KHABIB MAÇINA 4 GÜN KALA 515 00:28:54,315 --> 00:28:57,110 Kötü adam binaya girdi. 516 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Cumartesi gecesi Octagon'a dönecek. Onu güzelce karşılayalım. 517 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 Kötü namlı Conor McGregor. 518 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 Nasılsın Las Vegas? 519 00:29:07,662 --> 00:29:10,123 O adamın kellesini almaya geldim. 520 00:29:10,123 --> 00:29:13,042 Buraya yazıyorum! Bana güvenin. 521 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 UFC 229 sonunda geldi. 522 00:29:21,968 --> 00:29:25,889 Conor McGregor'un uzun zamandır beklenen Octagon'a dönüşü... 523 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 Hangi McGregor sahneye çıkacak fikrimiz yok. 524 00:29:28,767 --> 00:29:31,519 Conor, Octagon'daki en ünlü kişi. 525 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 En iyi dövüşçü o mu? 526 00:29:33,480 --> 00:29:35,899 Başlayalım! Bitti! Bir raunt! 527 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Kim kazanacak? 528 00:29:37,942 --> 00:29:40,278 Conor avantajlı ama Khabib onu ezer. 529 00:29:40,278 --> 00:29:43,114 Khabib'in güreşi herkesin üstünde bir seviyede. 530 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Conor'ın sol kolu var, hızlı... 531 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 Açıkçası bence eşit bir maç. 532 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 Pekâlâ. Bu biraz tuhaf. 533 00:29:53,541 --> 00:29:58,421 Khabib beklemeyeceğini söyledi. O olmadan basın toplantısını başlatacak. 534 00:29:58,421 --> 00:30:01,132 {\an8}Birini beklememe gerek yok. 535 00:30:01,132 --> 00:30:04,219 Saat 15.00'te başlayacağım. Soru varsa başlayalım. 536 00:30:04,219 --> 00:30:07,639 Sonuç ne olursa olsun Conor'ın elini sıkacak mısın? 537 00:30:08,264 --> 00:30:11,017 Hayatta olmaz. 538 00:30:11,017 --> 00:30:12,477 Neden? 539 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Bu benim için unvanımı korumaktan fazlası. 540 00:30:14,979 --> 00:30:17,774 Hatta... Bu benim için şahsi. 541 00:30:18,399 --> 00:30:20,026 On beş dakikadır buradayım. 542 00:30:20,026 --> 00:30:22,695 Bu adam gelmedi. Büyük saygısızlık. 543 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Yarın görüşürüz. 544 00:30:27,325 --> 00:30:30,662 Bilerek mi yaptı? Bir akıl oyunu olabilir mi? 545 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Bunun anlamını gayet iyi biliyor. 546 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 {\an8}Çok trafik vardı. McGregor dövüşü var galiba. 547 00:30:35,834 --> 00:30:37,877 {\an8}O aptal nerede bilmiyorum. 548 00:30:37,877 --> 00:30:40,338 O hiç sikimde değil. 549 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 {\an8}Burnundan kan gelene kadar ona vuracağım. 550 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Cumartesi gecesi bunlar olacak. 551 00:30:47,971 --> 00:30:51,224 Bunun, en çok beklenen en heyecanlı UFC maçlarından biri 552 00:30:51,224 --> 00:30:53,351 olduğuna şüphe yok. 553 00:30:53,351 --> 00:30:57,564 Bu kadar İrlandalı hayranın olması onu psikolojik olarak etkiledi mi? 554 00:30:57,564 --> 00:31:00,149 Onu da psikolojisini de sikeyim. 555 00:31:06,155 --> 00:31:08,867 Bu adama karşı kalbim katı. 556 00:31:08,867 --> 00:31:13,162 Ekibine, çalışanlarına... 557 00:31:17,041 --> 00:31:21,588 Meşhur Conor McGregor! 558 00:31:22,547 --> 00:31:26,175 Maçtan sonra aranızdaki sorunu çözebilecek misiniz sence? 559 00:31:26,175 --> 00:31:29,304 Sikeyim barışı! Burada bir barış olmayacak. 560 00:31:31,431 --> 00:31:35,977 Bu asla bitmeyecek. Asla ama asla bitmeyecek! 561 00:31:43,818 --> 00:31:47,530 MAÇ GECESİ 562 00:32:11,304 --> 00:32:13,765 - Hoşça kal! - Arabaya binmek ister misin? 563 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 - Onlarla gitmek ister misin? - Evet. 564 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 Dövüşe giden süreçte 565 00:32:33,076 --> 00:32:35,370 {\an8}Conor'ı hiç bu kadar nefret ederken 566 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 {\an8}görmemiştim. 567 00:32:39,707 --> 00:32:42,835 Fakat o gece, öncesinde olan her şeye rağmen 568 00:32:42,835 --> 00:32:46,589 o kapı kapandığında içeride yalnızca o kalıyor. 569 00:33:28,047 --> 00:33:30,967 O iki UFC dünya şampiyonluğunu kazanmak için 570 00:33:30,967 --> 00:33:33,136 tüm hayatımı adadım. 571 00:33:34,095 --> 00:33:36,055 Bir şeyler diyen çok insan var, 572 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 bu harika çünkü oyunun güzel tarafı da bu, 573 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 her şeyi söylüyoruz ama nihayetinde 574 00:33:41,227 --> 00:33:44,022 dövüşmemiz lazım, bu çok güzel bir şey. 575 00:33:44,022 --> 00:33:45,356 Bir dakika! 576 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 - Yapalım şunu... - Evet. 577 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Karşıma kim çıkarsa çıksın rahatım. 578 00:33:49,527 --> 00:33:52,739 Chael P.'nin dediği gibi, Tanrı'nın yarattığı herkes. 579 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 Yalnız o da değil, Tanrı'yı da pataklarım. 580 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 Ne zaman olursa gruptaki herhangi birine hazırım. 581 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 Hiçbir şey dert olmaz. 582 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 Beş, dört, üç 583 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 iki, bir, başla! 584 00:34:20,975 --> 00:34:24,228 Mavi köşede dövüşecek olan 585 00:34:24,228 --> 00:34:30,485 kötü nam salmış Conor McGregor! 586 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Kırmızı köşede dövüşecek olan 587 00:34:44,457 --> 00:34:49,837 son dünya şampiyonunu sunuyorum, 588 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Khabib 589 00:34:52,924 --> 00:34:57,845 "Kartal" Nurmagomedov! 590 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Ve şimdi... 591 00:35:03,101 --> 00:35:08,564 hepinizin beklediği an geldi! 592 00:35:09,690 --> 00:35:16,155 İşte geliyor! 593 00:35:20,034 --> 00:35:22,495 Pekâlâ beyler. Kuralların üzerinden geçtik. 594 00:35:22,495 --> 00:35:25,706 Kendinizi koruyun. Direktiflerimi takip edin. 595 00:35:25,706 --> 00:35:29,127 Bunu temiz tutacağız. Dilerseniz şimdi eldiven tokuşturun. 596 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Peki. Yapalım şunu. 597 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Dövüşün. 598 00:35:38,761 --> 00:35:40,054 1. RAUNT 599 00:35:40,054 --> 00:35:42,431 Başlar başlamaz Conor baskı oluşturdu. 600 00:35:42,431 --> 00:35:45,434 Baskıyla Khabib'i vurmaya zorlamaya çalışıyor. 601 00:35:48,271 --> 00:35:51,274 Tamam, bacakları bük! 602 00:35:52,775 --> 00:35:56,320 Harika şekilde savunuyor. 603 00:35:56,320 --> 00:35:58,656 Conor kafese dayanıyor. 604 00:35:58,656 --> 00:36:02,118 Tekrar kalkabilecek mi, bakalım. Büyük sorulardan biri bu. 605 00:36:02,118 --> 00:36:04,954 Yirmi saniye! 606 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Khabib birkaç sağ vuruş vurdu, 607 00:36:07,748 --> 00:36:10,168 - dövüşteki ilk vuruşları. - Durun! 608 00:36:12,837 --> 00:36:14,380 Mükemmel. 609 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Rauntlar devam ettikçe vuruşlar yavaşlıyor. 610 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 En iyisini yaptı orada. 611 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Dövüş devam ettikçe gevşeyeceksin. 612 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 Senin oyunun bu. 613 00:36:25,391 --> 00:36:28,978 Her karma dövüş sanatı raundu ayakların üzerinde başlar. 614 00:36:28,978 --> 00:36:31,772 2. raundun başlarında ne olacak, bakalım. 615 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 McGregor diziyle hamle yaptı, ucundan kaçırdı. 616 00:36:40,865 --> 00:36:44,452 Nurmagomedov'dan dev bir sağ vuruş! 617 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 Şimdi de McGregor'dan bir diz! 618 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 - Pis bir sağ vuruş. - Vay canına! 619 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 Nurmagomedov'dan ne giriş ama. 620 00:36:58,925 --> 00:37:01,636 Of! Conor fena pataklanıyor. 621 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Conor ciddi tehlikede. 622 00:37:07,308 --> 00:37:09,727 McGregor kapanmaya zorlandı. 623 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 Yandan kalk! 624 00:37:11,437 --> 00:37:14,023 Bir adam kaç darbe kaldırabilir? 625 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Bir dakika Conor! 626 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 McGregor kalkarken seyirciler çılgına döndü! 627 00:37:21,781 --> 00:37:23,616 Evet! Tutmaya devam et! 628 00:37:26,869 --> 00:37:30,039 Nurmagomedov'dan dev bir ikinci raunt, 629 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 muhtemelen 10-8. 630 00:37:31,958 --> 00:37:35,169 Onu bu tur kovalama. Onu oyala. 631 00:37:35,169 --> 00:37:39,423 Onu geride tutabilirsen ilk dakikayı iyileşmek için kullanabilirsin. 632 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 3. RAUNT 633 00:37:42,093 --> 00:37:44,053 Kavanagh, başta baskı kurarsan 634 00:37:44,053 --> 00:37:45,930 biraz nefes alabiliriz, dedi. 635 00:37:46,889 --> 00:37:49,225 Şimdi Khabib de yoruldu, bunu unutmayın. 636 00:37:51,310 --> 00:37:53,896 Vücut dilinden fazla çıkarım yapmak istemeyiz 637 00:37:53,896 --> 00:37:57,608 ama bence, Khabib Nurmagomedov'un Octagon'daki en yorgun hâli. 638 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 İşte hamle. 639 00:37:59,068 --> 00:38:01,904 Bundan bahsediyorlardı. 640 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Bunu durdurdu. Conor'dan dirsek! 641 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 Evet! 642 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 Khabib'den seviye değişimi. 643 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Bunu da durdurdu. Şuna bakın. 644 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Ayrıl! Ondan ayrıl! 645 00:38:14,166 --> 00:38:16,168 Conor'dan vücuda güzel bir diz. 646 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 O vücuda diz vuruşları toplanacak. 647 00:38:19,255 --> 00:38:21,257 Aparkat! 648 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 Bu adamlar birbirlerine göz dikmiş durumda. 649 00:38:28,347 --> 00:38:31,684 Arada hiç mesafe yok. Orada durmuş yumruklaşıyorlar. 650 00:38:33,060 --> 00:38:36,063 Nurmagomedov'dan çelme, aniden McGregor'ı indirdi. 651 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 İkiye bir. Ellerini uzak tut! 652 00:38:38,065 --> 00:38:40,901 Tekrar ayağa kalktı. Çok ilginç. 653 00:38:41,944 --> 00:38:43,696 Dur, dur. 654 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 On beş dakika kayıtlara geçti. 655 00:38:48,075 --> 00:38:50,661 Şampiyonluk rauntlarına giriyoruz. 656 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 4. RAUNT 657 00:39:07,887 --> 00:39:11,140 Conor bu dördüncü raunda çıkarken çok iyi duruyor. 658 00:39:13,309 --> 00:39:14,977 Nurmagomedov güzel girdi. 659 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 McGregor kafesi avantajına çevirmeye çalışıyor. 660 00:39:17,938 --> 00:39:20,941 Direkt yere düşürüldü. Fazla iyi. 661 00:39:21,859 --> 00:39:24,570 Conor neredeyse tekrar ayağa kalktı. 662 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 Nurmagomedov'dan büyük sol vuruşlar. 663 00:39:49,553 --> 00:39:51,847 -İşte pes etti! - Bıraktı! 664 00:39:51,847 --> 00:39:53,891 Hâlâ tartışmasız lider! 665 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 Khabib Nurmagomedov 666 00:39:56,268 --> 00:39:58,604 bu gece Conor McGregor'ı bitirdi. 667 00:39:58,604 --> 00:40:00,106 Ona bakın. 668 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Dillon Danis'e bağırıyor. 669 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 Ona bakın. 670 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 Hayır, hayır. 671 00:40:05,194 --> 00:40:07,405 Khabib kafesten atladı. Vay canına! 672 00:40:07,405 --> 00:40:09,949 Direkt Dillon Danis'e gidiyor. 673 00:40:09,949 --> 00:40:12,952 Kargaşa! Olamaz! 674 00:40:12,952 --> 00:40:14,912 Burada tam bir kaos var! 675 00:40:14,912 --> 00:40:18,541 Nurmagomedov'un ekibinden biri Conor'a sağ yumruk attı. 676 00:40:18,541 --> 00:40:20,793 Her şey çığırından çıktı! 677 00:40:24,880 --> 00:40:27,842 Bayanlar ve baylar, hakem Herb Dean 678 00:40:27,842 --> 00:40:31,387 dördüncü raundun üçüncü dakikasının üçüncü saniyesinde 679 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 yarışmaya dur dedi. 680 00:40:33,889 --> 00:40:36,809 ...arkadan boğma dolayısıyla pes etti 681 00:40:36,809 --> 00:40:39,562 ve hâlâ... 682 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 Dünyanın karşı konulamayan 683 00:40:42,731 --> 00:40:46,652 hafif sıklet UFC şampiyonu... 684 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Khabib 685 00:40:48,571 --> 00:40:50,364 "Kartal" 686 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Nurmagomedov! 687 00:40:57,163 --> 00:40:59,498 Seninle gurur duyuyorum. 688 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Nasılsın? İyi misin? 689 00:41:15,139 --> 00:41:18,476 {\an8}Yani çocuk içeri atlayınca aldığın darbelerden sonra... 690 00:41:18,476 --> 00:41:20,436 {\an8}- Bunu umursamıyorum. - Ne? 691 00:41:20,436 --> 00:41:23,147 {\an8}Bu hiç umurumda değil, ciddi bir şey değildi. 692 00:41:23,147 --> 00:41:26,484 Khabib'in atladığını görmedim. Bunu öngöremedim. 693 00:41:26,484 --> 00:41:28,652 Bu kimin umurunda? Ciddi değil. 694 00:41:28,652 --> 00:41:30,779 Yenildim, olan bu. 695 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Önemli olan yerde yenildim. O kadar. 696 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 Son. Diğer olaylar kimin umurunda? 697 00:41:41,874 --> 00:41:44,251 Bir ihtiyacın olursa haber ver, tamam mı? 698 00:41:44,251 --> 00:41:45,711 Teşekkürler. 699 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 {\an8}Khabib dövüşü kıça tekmeydi. 700 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 {\an8}Hak etti de. 701 00:42:22,790 --> 00:42:24,792 Bu durumda güzel olan bir şey yok. 702 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 Öfke, basın açıklaması, 703 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 dövüşten sonra olan olay, 704 00:42:29,255 --> 00:42:32,216 bunların kazananı yok, sadece nefret var. 705 00:42:35,386 --> 00:42:38,514 İkisinin insan olarak en kötü tarafları ortaya çıktı. 706 00:42:38,514 --> 00:42:41,767 Olması gerekenden de bir şeyler götürüyor. 707 00:42:46,814 --> 00:42:50,192 Fakat bu aşamada konu artık kazanmak veya kaybetmek değil. 708 00:42:55,656 --> 00:42:57,783 Dövüşmek bunun çok küçük bir parçası. 709 00:42:57,783 --> 00:43:00,661 Bu yalnızca 10 dakikalık bir şey aslında. 710 00:43:02,371 --> 00:43:07,084 Geriye kalan aylar, haftalar, yıllar... Konu aslında dövüşmek değil, 711 00:43:07,084 --> 00:43:10,546 konu, dünyadaki bir kuvvet olarak onun ne yapabileceği. 712 00:43:10,546 --> 00:43:15,050 Harika şeyler veya kötü şeyler yapabileceği bir platformu var. 713 00:43:17,303 --> 00:43:20,055 McGregor otobüs dolusu dövüşçüye saldırdığı için 714 00:43:20,055 --> 00:43:22,683 bugün Brooklyn mahkemesinde yargılandı. 715 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 30 yaşındaki İrlandalı 716 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 beş günlük kamu hizmeti karşılığında suçunu etti ve 717 00:43:27,396 --> 00:43:30,316 ahlaka aykırı davranıştan hafif bir ceza aldı. 718 00:43:32,776 --> 00:43:36,155 Onda hâlâ bir gelgit var. 719 00:43:36,155 --> 00:43:39,783 O derecede baskıya maruz kalan herkeste olur. 720 00:43:39,783 --> 00:43:43,704 Bilirsiniz, bir pire için yorganı yakabilirsiniz. 721 00:43:44,580 --> 00:43:48,792 4 AY SONRA 722 00:43:50,377 --> 00:43:55,549 Bugün muhteşem Brooklyn, New York'ta kamu hizmetimin 723 00:43:55,549 --> 00:43:57,426 ilk günü. 724 00:43:57,426 --> 00:43:59,970 Bedford Presbiteryen Kilisesi. 725 00:43:59,970 --> 00:44:02,514 "En yücelerde Tanrı’ya yücelik olsun, 726 00:44:02,514 --> 00:44:07,436 Yeryüzünde O’nun hoşnut kaldığı insanlara esenlik olsun." 727 00:44:08,103 --> 00:44:10,648 Vay canına, çok havalı. 728 00:44:11,398 --> 00:44:13,859 Kamu hizmetine güzel bir başlangıç. 729 00:44:13,859 --> 00:44:17,196 - Değil mi? - Evet, biraz geri veriyorsun. 730 00:44:23,077 --> 00:44:25,829 Genç ve gelecek vaat eden bir sürü dövüşçü için 731 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 rol modeline dönüştün. 732 00:44:27,414 --> 00:44:30,167 Bu ne kadar önemli? Rol alındığını bilmek, 733 00:44:30,167 --> 00:44:32,753 daha iyi bir dövüşçü olmanı sağlıyor mu? 734 00:44:32,753 --> 00:44:35,089 Bu harika. Tabii ki bana moral veriyor. 735 00:44:35,089 --> 00:44:37,257 İlham verici ama biraz da korkutucu. 736 00:44:37,257 --> 00:44:39,510 Bu biraz korkutucu... 737 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Rol model olayı. Öyle biri olduğumu sanmam. 738 00:44:42,429 --> 00:44:46,684 Çünkü daha 25 yaşında Crumlin'deki küçük bir haneden gelen bir çocuğum, 739 00:44:46,684 --> 00:44:48,394 tüm olanların içinde olmak 740 00:44:48,394 --> 00:44:51,647 bazen biraz bunaltıcı olabiliyor, anlatabildim mi? 741 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 {\an8}Daha çok büyümesi için yolu var. 742 00:44:57,361 --> 00:44:58,779 {\an8}AUDIE ATTAR'IN SESİ MENAJER 743 00:44:58,779 --> 00:45:02,282 O ve dünyanın geri kalanı arasındaki farksa 744 00:45:02,282 --> 00:45:06,703 onun her şeyi herkesin gözleri önünde yapması gerekiyor. 745 00:45:07,371 --> 00:45:10,040 Başarısızlıklar, yetersizlikler, 746 00:45:10,040 --> 00:45:11,542 utançlar, 747 00:45:11,542 --> 00:45:13,794 tüm bunları üstlenmelisiniz ki 748 00:45:13,794 --> 00:45:16,338 evrimleşip ilerlemeye devam edebilesiniz. 749 00:45:16,338 --> 00:45:18,841 Yapamazsanız da zorlaşmaya devam edecek 750 00:45:18,841 --> 00:45:20,926 ve daha iyileşemeyeceksiniz. 751 00:45:22,177 --> 00:45:25,222 Burada yazan şeylere bakın. Şuna bakın. 752 00:45:25,222 --> 00:45:27,433 "Senden önce gelenleri düşünerek 753 00:45:27,433 --> 00:45:30,978 gelecekteki zor zamanlara odaklan. 754 00:45:30,978 --> 00:45:34,481 Önündeki göreve ve topluluğunun lideri olarak 755 00:45:34,481 --> 00:45:37,526 rolüne odaklan. 756 00:45:37,526 --> 00:45:40,571 Önce ailenin ihtiyaçlarını düşün..." 757 00:45:40,571 --> 00:45:42,406 Selam şampiyon. 758 00:45:42,406 --> 00:45:44,575 "...onlara karşı yükümlerine odaklan." 759 00:45:48,829 --> 00:45:51,039 {\an8}Yarın sekiz aylık mı olacak? İki aylık. 760 00:45:51,039 --> 00:45:52,166 {\an8}Evet. 761 00:45:52,583 --> 00:45:54,751 {\an8}Evet, şimdi bak, kafası dik duruyor. 762 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 {\an8}Kafayı dik tutup babaya bakıyor. 763 00:45:56,920 --> 00:46:00,215 Güçlü kız. 764 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 Güçlü kız, değil mi? 765 00:46:01,717 --> 00:46:03,427 Suyla nasıl gidiyor? 766 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Yeni bir gün. 767 00:46:11,435 --> 00:46:14,438 Bu kilisede karşıma çılgın şeyler çıkıyor. 768 00:46:14,438 --> 00:46:16,690 Öyle şeyler var ki... 769 00:46:17,316 --> 00:46:19,318 Duvarlarda, her yerde bir şey var. 770 00:46:19,318 --> 00:46:21,278 Şunu dinle. 771 00:46:21,278 --> 00:46:24,323 "Aldığınız çağrıya yaraşır biçimde 772 00:46:24,323 --> 00:46:26,867 yaşamanızı rica ederim. 773 00:46:26,867 --> 00:46:29,620 Barış, güç, saygı, 774 00:46:29,620 --> 00:46:32,915 haysiyet, sevgi." 775 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 {\an8}Conor'la ne görüyorsanız o, hiçbir filtresi yok. 776 00:46:38,545 --> 00:46:41,215 {\an8}İnsanların onu sevmesinin nedeni bu. 777 00:46:41,215 --> 00:46:44,259 Yanlış bir şey yaptığında tepki alıyor 778 00:46:44,259 --> 00:46:47,888 ama bunu değiştiremezsiniz, ikisini ayıramazsınız. 779 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 Her yaptığı şeye kendini tam veriyor. 780 00:46:52,226 --> 00:46:56,271 Demin içeride o rahiple hayatımdaki en tuhaf heyecanı yaşadım. 781 00:46:56,271 --> 00:46:58,982 Hayatımda hiç öyle bir şey tecrübe etmemiştim. 782 00:46:58,982 --> 00:47:02,194 Öyle konuşanların yanında olmak heyecan veriyor. 783 00:47:02,194 --> 00:47:04,863 - Evet. - Sesli bir şekilde öyle düşünmek. 784 00:47:04,863 --> 00:47:07,157 - Sürekli öyle düşünmeye itilmek. - Evet. 785 00:47:07,157 --> 00:47:09,117 - Anlatabildim mi? - Evet. 786 00:47:09,117 --> 00:47:11,119 - Fedakarlık gibi şeyler. - Evet. 787 00:47:11,119 --> 00:47:14,289 Conor, bu çok kötü olacak dediğini hatırlıyor musun? 788 00:47:14,289 --> 00:47:16,375 - Ne kadar iyi olduğuna bak. - Evet. 789 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Beni koydukları yeri sevdim. 790 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 Evet, oldukça ilginç. 791 00:47:20,337 --> 00:47:23,257 - Oturmak istiyor musun? -İyi misin şampiyon? 792 00:47:23,257 --> 00:47:25,926 - Nereye bebeğim? - Markete, seni bekledik. 793 00:47:25,926 --> 00:47:27,803 Ayakkabı almaya gidecekmişsin. 794 00:47:27,803 --> 00:47:30,180 - Ayakkabı almaya mı? - Biri öyle dedi. 795 00:47:31,431 --> 00:47:34,351 - Yemek almaya! -"Ayakkabı" diye duymuş olmalılar 796 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 çünkü bana gelip, "Ayakkabı almaya gidecek" dediler. 797 00:47:44,903 --> 00:47:47,823 Bu hafta senin için nasıldı, paylaşmak ister misin? 798 00:47:47,823 --> 00:47:51,493 Benim için kaotik olan bir hayatta 799 00:47:51,493 --> 00:47:53,996 sakin olan bu yere gelip buradaki 800 00:47:53,996 --> 00:47:57,708 pozitif enerji ve insanlardan beslenmek hoş bir kaçış oldu. 801 00:47:57,708 --> 00:48:01,336 Beni bekleyen zor işlere odaklanmamı sağladı 802 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 ve bunun için çok heyecanlıyım. 803 00:48:03,505 --> 00:48:06,592 Misafirperverliğiniz için minnettarım. Teşekkürler. 804 00:48:06,592 --> 00:48:08,677 Çok güzel. 805 00:48:08,677 --> 00:48:12,598 Bu çok... Gitmemin gerekmesi biraz üzücü, anlatabildim mi? 806 00:48:12,598 --> 00:48:16,018 Birkaç gün daha gitmeme gerek yok, kalabilirim! 807 00:48:20,230 --> 00:48:23,442 {\an8}Hatalar yaptı. Kesinlikle hoş görmediğim hatalar yaptı. 808 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 {\an8}Bence bunlardan pişman. 809 00:48:24,985 --> 00:48:28,155 {\an8}Bedelini ödedi, ders çıkarıp devam etmeye çalışıyor. 810 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Pozitif şeylere döner umarım. 811 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 Hedef belirlemeye, 812 00:48:31,617 --> 00:48:34,620 çalışma etiğine. Conor da bunu istiyor, biliyorum. 813 00:48:34,620 --> 00:48:37,247 Üç, iki, bir, başla! 814 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 MCGREGOR-KHABIB MAÇINDAN 5 AY SONRA 815 00:48:39,916 --> 00:48:41,501 İlk yenilgimden sonra 816 00:48:41,501 --> 00:48:44,129 bunu ciddiye almıyorken yakalandım. 817 00:48:44,129 --> 00:48:48,467 Psikolojik yaklaşımı ciddiye almıyorken yakalandım. 818 00:48:48,467 --> 00:48:51,887 Sonra da dedim ki, her şeyimi buna vereceğim. 819 00:48:51,887 --> 00:48:53,972 Bu bana bir daha olmayacak. 820 00:48:53,972 --> 00:48:58,018 Tam anlamıyla kendimi vermemiş bir biçimde yakalanmayacağım. 821 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Dağılmayacağım, anladın mı? 822 00:49:00,228 --> 00:49:02,814 Ya ölümüne bu işin içindesindir 823 00:49:02,814 --> 00:49:05,275 ya da hiç değişsindir. 824 00:49:07,569 --> 00:49:09,988 2018, Khabib'in UFC'nin en büyük yıldızını 825 00:49:09,988 --> 00:49:13,241 Octagon'da yenmesiyle bitti. İki yıldan uzun süredir 826 00:49:13,241 --> 00:49:15,243 unvansız ve galibiyetsiz. 827 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Conor'ın başarısızlığını görmek istiyorlar. 828 00:49:17,871 --> 00:49:21,083 Yanında olmayalım diye geçen sene çok sebep verdi. 829 00:49:21,083 --> 00:49:24,586 Conor'ın en iyi günleri geçmişte kaldı. Arkasında bıraktı. 830 00:49:27,547 --> 00:49:30,175 2018 onun için zordu. 831 00:49:30,175 --> 00:49:33,637 {\an8}Birçok insan eski seyrini kazanabilir mi diye düşünüyordu. 832 00:49:33,637 --> 00:49:37,349 {\an8}Tutkusu var mı? İradesi var mı? İfşa edilmiş miydi? 833 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 BU GÜÇ NEREDEN GELİYOR? 834 00:49:38,809 --> 00:49:41,853 Bunlarla beraber kariyeri boyunca bu adamdan öğrendiğimiz 835 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 bir şey varsa o da ondan şüphe duymamamız gerektiği. 836 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 Öfkesinin burnunda olması, o motivasyon 837 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 onun için hep bir itici güç oldu. 838 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Kaybedince bahane uyduracak 839 00:49:57,911 --> 00:50:00,288 son kişiymişsin gibi geliyor kulağa. 840 00:50:00,288 --> 00:50:02,999 Hayır, hiç bahanesi yok. 841 00:50:02,999 --> 00:50:05,293 Daha önce de yenildim. 842 00:50:05,293 --> 00:50:07,713 MMA dövüşleri kaybettim, 843 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 boks maçı kaybettim, spor salonunda çok kaybettim, 844 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 her zaman kaybediyorum. Durum bu. 845 00:50:14,136 --> 00:50:16,388 Her gerçek dövüş ustası bu oyunda 846 00:50:16,388 --> 00:50:19,725 kazanmak için bir sürü kez kaybetmen gerektiğini bilir, 847 00:50:19,725 --> 00:50:22,519 anlatabildim mi? 848 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 Bir sürü kez kaybetmen gerekiyor. 849 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 O yüzden söylenip durmuyorum. 850 00:50:26,982 --> 00:50:30,652 Hepimiz aynı duyguları hissediyoruz, kazandık ve kaybettik. 851 00:50:30,652 --> 00:50:33,238 Bu bir spor. Olay bu. 852 00:50:33,238 --> 00:50:36,366 Yoluna devam et. Bundan ders çıkarmaya bak. 853 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 Öğrenmeyi bıraktığın gün, kazanmayı da bırakırsın. 854 00:50:39,494 --> 00:50:42,914 Sonuç ne olursa olsun hep öğreneceğim. 855 00:50:42,914 --> 00:50:45,417 Kazanayım ya da kaybedeyim ders çıkarırım. 856 00:50:59,181 --> 00:51:01,433 Bilmiyorum, açıkçası kırık gibi. 857 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 Conor'ın problemi bu. 858 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Bu adam Kasım 2016'dan beri kazanmadı. 859 00:51:09,649 --> 00:51:13,862 {\an8}Bazen yapmamız gerekeni anlamak için hayatta belli yerlere gitmeliyiz. 860 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 Hadi gidelim! 861 00:53:58,109 --> 00:54:00,111 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz