1
00:00:11,928 --> 00:00:13,638
Oké, jongens.
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
Wat een ding.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
JULI 2021
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,144
Dit hele ding?
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Met de enkel?
- Ja.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Krankzinnig ding.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,984
Ja.
8
00:00:25,984 --> 00:00:29,821
Toen we liepen, wist ik
dat er iets mis zou gaan met m'n enkel.
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
Ik testte 'm uit in het Octagon en ik...
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
...ik strekte 'm. Ik dacht...
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,494
Bij de eerste trap voelde ik het.
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
O, nee.
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Daarna werd er gespeculeerd...
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
...dat het 't einde
van je carrière kon zijn.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
Wat...
- Ik dacht ook dat 't voorbij was.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,261
Dat dacht ik ook...
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
...waardoor ik in een andere modus kwam.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Dit is nog niet voorbij.
19
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
Als we dit buiten moeten uitvechten,
gaan we dat doen.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
Interesseert me geen reet.
21
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Het was ook de adrenaline...
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,691
...en ik zou wel gekalmeerd zijn.
23
00:01:06,691 --> 00:01:10,945
Een deel van me denkt, 'stel je voor
dat het me zomaar wordt afgenomen.'
24
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Ik zou een andere...
ik zou een ander mens zijn...
25
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
...en eerlijk gezegd was dat best eng.
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Maar...
27
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Het is McGregor voor altijd.
28
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
Zo zit dat.
29
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Ja toch? Als een rots.
30
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
Het is McGregor voor altijd.
31
00:01:30,882 --> 00:01:32,967
En vergeet dat niet.
32
00:01:40,433 --> 00:01:43,269
Tijd om de realiteit te accepteren
voor McGregor-fans...
33
00:01:43,269 --> 00:01:45,605
...en vooral voor McGregor zelf.
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
De McGregor-show is voorbij.
35
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
Conor is dusdanig beschadigd
dat hij kapot is.
36
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
We hebben denk ik...
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
...zijn beste dagen gezien.
Die zijn, denk ik, voorbij.
38
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
Is 't gebeurd met Conor McGregor?
39
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Ik denk van wel.
40
00:01:57,200 --> 00:01:59,494
Het is met 'm gebeurd door zijn been.
41
00:01:59,494 --> 00:02:02,997
We zien Conor McGregor waarschijnlijk
nooit meer in de kooi vechten.
42
00:02:33,570 --> 00:02:35,488
Ik heet Conor McGregor.
43
00:02:35,488 --> 00:02:37,740
Ik ben een professionele MMA-vechter...
44
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
...met een score van vier en één.
45
00:02:40,660 --> 00:02:44,831
Uit Dublin, Ierland,
hier is Conor McGregor.
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Ik ben een opkomende vechter...
47
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
...en je zult me zonder twijfel binnenkort
zien in de UFC.
48
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
McGregor met 'n enorme stoot.
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Zonder twijfel.
50
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Dit is waarom iedereen het heeft
over Conor McGregor.
51
00:02:58,261 --> 00:03:01,514
Het is voorbij.
Ultra indrukwekkend UFC-debuut.
52
00:03:01,514 --> 00:03:03,725
'DIT IS VOOR MIJ NOG MAAR HET BEGIN'
53
00:03:03,725 --> 00:03:05,977
In deze sport is het alles of niets.
54
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Conor McGregor is de winnaar.
55
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
We zijn hier niet om mee te doen,
maar om het over te nemen.
56
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
Het is alles waar ik aan denk,
als 'n verslaving.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
Oh. Zware klap van McGregor.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,741
Ik wil niets anders doen,
zo simpel is het.
59
00:03:19,741 --> 00:03:22,201
'Hij komt hier voor een lelijk gevecht.'
60
00:03:22,201 --> 00:03:24,537
Maar zoals je ziet
terwijl je naast me zit...
61
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
...ben ik daar veel te mooi voor.
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
Het volgende is de wereldtitel.
63
00:03:30,919 --> 00:03:33,546
M'n droom is UFC
wereldkampioen lichtgewicht te worden.
64
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
Hopen dat dat telt.
65
00:03:39,844 --> 00:03:42,805
Het gaat gebeuren,
en als het zover is, laat ik 't je weten.
66
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
MCGREGOR BEËINDIGT STRIJD OM DE TITEL
MET ÉÉN STOOT
67
00:03:46,601 --> 00:03:50,730
{\an8}Conor McGregor is
de nieuwe UFC-vedergewichtkampioen.
68
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
{\an8}UFC'S NIEUWE GEZICHT
69
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Schat, het is ons gelukt. Yeah.
70
00:03:54,067 --> 00:03:57,153
Niemand lacht me nu uit
buiten een ambulance.
71
00:03:57,695 --> 00:04:00,657
Jij zat de vorige keer dat ik in deze
show was tegen me te preken.
72
00:04:02,492 --> 00:04:05,119
Ik zal, ik zal komen waar ik wil zijn.
73
00:04:05,119 --> 00:04:08,248
Ik heb er 100% vertrouwen in
dat ik de top zal halen.
74
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Er is geschiedenis geschreven.
75
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
Conor McGregor is
de UFC lichtgewichtkampioen.
76
00:04:15,672 --> 00:04:17,298
MCGREGOR GROOTS
77
00:04:17,298 --> 00:04:19,884
{\an8}De eerste man ooit
die twee titels tegelijk heeft.
78
00:04:19,884 --> 00:04:22,220
{\an8}Mijn droom is waarheid geworden.
79
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
Wauw. Dat ziet er goed uit.
80
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Dit is duidelijk een enorme,
enorme prestatie...
81
00:04:27,517 --> 00:04:32,105
...maar wat is je nieuwe uitdaging
in deze fase van je carrière?
82
00:04:33,398 --> 00:04:37,235
In vechtsporten staan er maar
twee namen bovenaan.
83
00:04:37,235 --> 00:04:40,280
Floyd Mayweather en Conor McGregor.
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
Voor 100 miljoen dollar...
85
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
...stapt Conor de boksring in
met Floyd Mayweather.
86
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
De beloning is enorm,
de hype kan niet groter zijn.
87
00:04:47,996 --> 00:04:51,165
Het wordt het grootste gevecht in
88
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
de historie van 2 mensen die elkaar slaan.
89
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
Het laat zien dat hard werken
en toewijding...
90
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
...echt lonen.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,340
Mensen kijken naar de grootsheid hiervan.
92
00:04:59,340 --> 00:05:03,094
Daar sta je dan, mogelijk
de beroemdste Ierse man ter wereld.
93
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Mijn droom is om meer geld te hebben
dan ik kan uitgeven...
94
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
...en m'n hele familie
een geweldig leven te geven...
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
...iedereen die me steunde.
96
00:05:10,727 --> 00:05:13,521
Conor heeft 100 miljoen dollar
en hij heeft plezier.
97
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
Wil hij vechten?
- Pak het geld en vlucht.
98
00:05:16,566 --> 00:05:20,111
Het is het niet waard.
- Vertrek met de noorderzon.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Hij heeft verdomme 100 miljoen dollar.
100
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
BERUCHT
101
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
Geld verandert alles...
102
00:05:24,824 --> 00:05:27,410
...dus misschien vecht Conor nooit meer.
103
00:05:47,680 --> 00:05:50,683
JULI 2018
104
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
11 MAANDEN NA
MCGREGOR VS MAYWEATHER
105
00:05:53,478 --> 00:05:57,482
Wat is dat? Ja.
106
00:06:01,944 --> 00:06:03,946
Toe maar, jochie. Hou vast.
107
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Kijk hem nou. Dat doet hij.
108
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
Jee, kampioen.
109
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Waanzinnig, hè?
110
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Zag je hem hangen aan de ringen?
111
00:06:16,959 --> 00:06:19,170
Ik hou 'm vast, help hem en hij...
112
00:06:19,170 --> 00:06:22,423
Alsof hij zich optrok, kijk.
Nog een keer, knul, toe.
113
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
Alles is nu anders, met hem.
114
00:06:27,053 --> 00:06:32,558
Zulke liefde ken je niet tot het er is,
je 't kunt niet eens uitleggen...
115
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
...niet eens bedenken...
116
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
...omdat het onbestaanbaar is,
hoewel dat niet zo is.
117
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Het is iets unieks.
118
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
Grote jongen.
119
00:06:43,903 --> 00:06:47,073
Ga door, kampioen. Kom op, kampioen.
120
00:06:47,073 --> 00:06:48,783
Kom op, kampioen.
121
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
Hij vindt het geweldig,
helemaal geweldig, hè knul?
122
00:06:58,751 --> 00:07:01,337
Weet je wat hij ook leuk vindt?
Zijn auto's.
123
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
Ja, knul.
124
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
Wat deed hij?
- Alles. Optrekken, bokszak.
125
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
{\an8}O mijn God.
126
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
{\an8}Roeien.
- Roeien?
127
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
{\an8}DEE DEVLIN VERLOOFDE
128
00:07:19,272 --> 00:07:21,816
{\an8}En naar de sportzaal en terug in de Lambo.
129
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
Hé, knul.
130
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Als ik terugkijk op wat hij deed...
131
00:07:30,158 --> 00:07:31,909
...dat was haast onmogelijk.
132
00:07:31,909 --> 00:07:34,495
{\an8}Om de grootste superster
in de VS te worden.
133
00:07:34,495 --> 00:07:36,080
{\an8}STEM VAN OWEN RODDY
STRIKING COACH
134
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
{\an8}Terwijl hij uit een achterbuurt komt...
135
00:07:37,832 --> 00:07:41,836
...waar je het al goed doet als je die
buurt uitkomt en een aardig baantje vindt.
136
00:07:41,836 --> 00:07:45,006
Als dat je lukt, doe je het beter
dan 95% van de mensen...
137
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
...die nog steeds in die situatie zitten.
138
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
Ik kom uit een plek van Dublin...
139
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
...Dublin 12, een kleine buitenwijk...
140
00:07:56,642 --> 00:07:58,519
...die me heel lief is.
141
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Crumlin is een moeilijke wijk, snap je?
142
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
Zo was het toen ik opgroeide, maar...
143
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Daar leerde ik de waarde
van hard werken...
144
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
...en loyaliteit,
ik leerde daar hoe ik moest vechten.
145
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
CRUMLIN BOKSCLUB
146
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Net als in veel Ierse families...
147
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
...worden de echte stress en ruzies...
148
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
...veroorzaakt door hypotheken,
door stress thuis.
149
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
Dat is iets waarmee ik ben opgegroeid.
150
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
Het waren veel jaren vol stress
en moeilijke tijden.
151
00:08:31,844 --> 00:08:34,639
Als je van school komt,
ga je volgens de Ierse traditie...
152
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
...niet achter je dromen aan
en doen wat je graag wilt.
153
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Het is meer leer een vak of zoek een baan.
154
00:08:40,561 --> 00:08:43,356
Dus ik leerde een vak
om ze tevreden te houden.
155
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Ik ging werken als loodgieter.
156
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
Dat heb ik 18 maanden gedaan.
157
00:08:47,902 --> 00:08:50,655
Ik dacht, 'dit wil ik niet.
Dit wil ik niet.'
158
00:08:50,780 --> 00:08:52,657
Toen ging ik richten op trainen.
159
00:08:53,658 --> 00:08:56,953
In Ierland wist geen hond wat MMA was,
snap je?
160
00:08:56,953 --> 00:09:00,206
Niemand wist het.
'Wat, is dat dat boksen in een kooi?'
161
00:09:00,206 --> 00:09:01,666
Of: 'Wat is dit?'
162
00:09:01,666 --> 00:09:04,585
Mijn pa en ma wisten niet
dat ik er m'n beroep van kon maken.
163
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Zoals zij het zagen...
164
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
...vocht ik in 'n kooi
met een andere vent.
165
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Ze kenden het totaal niet.
166
00:09:09,590 --> 00:09:12,635
Ik kon mensen niet zeggen:
'Ik wil zo'n carrière als die of die...
167
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
...omdat er voor ons geen pad was,
begrijp je?
168
00:09:14,887 --> 00:09:18,599
Maar ík wist wat er zou gebeuren,
ík wist dat 't me zou lukken.
169
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Hoe moet ik dit doen, Dee?
170
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
HIJ OF ZIJ?
GA HET ZIEN!
171
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Wat komt eruit?
172
00:09:32,613 --> 00:09:34,991
Confetti, hetzelfde spul dat...
- Ah, oké.
173
00:09:35,116 --> 00:09:37,410
Ja, maar valt het gewoon
of dwarrelt het omhoog?
174
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Nee, het ontploft.
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,542
Drie, twee, een...
176
00:09:50,047 --> 00:09:51,716
O, hou op.
177
00:09:53,759 --> 00:09:56,178
Schat, wat geweldig...
178
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Een zusje, knul.
179
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
Je schrok je rot, hè?
- Een klein zusje.
180
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
O, hou op, man.
181
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Ik wilde een sparring partner maar oké...
182
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Wat is de baby?
183
00:10:12,862 --> 00:10:16,073
Oh, mijn God, man.
Ik kan het niet geloven, een dochter.
184
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
Ik ben dolblij.
185
00:10:19,243 --> 00:10:21,454
{\an8}Hij is echt een familieman geworden...
186
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
{\an8}...en hij richt zich vooral op
het opvoeden van zijn kinderen.
187
00:10:25,541 --> 00:10:27,710
Als je vader wordt,
begin je te beseffen...
188
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
...dat er uiteindelijk
een einde komt aan 't vechten.
189
00:10:31,505 --> 00:10:35,092
De vechter moet de voors en tegens
ervan tegen elkaar afwegen.
190
00:10:35,885 --> 00:10:41,015
De meeste mensen vechten
om uit hun financiële problemen te komen.
191
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
Zo ook Conor.
192
00:10:43,893 --> 00:10:46,103
De meeste mensen zouden zeggen:
193
00:10:46,103 --> 00:10:50,524
'Oké, ik heb 'n hoop geld verdiend.
Het is niet echt nodig nog te vechten.'
194
00:10:50,524 --> 00:10:53,069
Maar ik denk dat het verschil
met Conor is...
195
00:10:53,069 --> 00:10:55,988
...dat Conor wil bewijzen,
vooral aan zichzelf...
196
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
...dat hij de meest onstuitbare man
op aarde is.
197
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
En, weet je, mensen begonnen te praten.
198
00:11:03,037 --> 00:11:06,999
Deze jongen Khabib vecht met iedereen
en hij heeft jou uitgedaagd.
199
00:11:06,999 --> 00:11:11,087
Het punt met Conor is dat hij
voor geen enkel gevecht terugdeinst.
200
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Wie het ook is.
201
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
Khabib 'The Eagle' Nurmagomedov.
202
00:11:23,808 --> 00:11:27,019
{\an8}Khabib Nurmagomedov
was ongelooflijk veelbelovend...
203
00:11:27,019 --> 00:11:28,771
{\an8}STEM VAN ARIEL HELWANI
MMA-JOURNALIST
204
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
{\an8}...toen hij bij de UFC kwam.
205
00:11:30,272 --> 00:11:33,859
Je ziet niet veel jongens binnenkomen
bij de UFC met 16-0.
206
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Maar hij bleef klimmen, 18-0, 19-0...
207
00:11:37,196 --> 00:11:40,032
...20-0, 21-0...
208
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Die jongen verloor geen gevechten,
hij verloor geen rondes...
209
00:11:43,035 --> 00:11:46,122
...hij verloor geen minuten,
hij verloor niets.
210
00:11:54,171 --> 00:11:58,217
Kom op.
211
00:11:58,217 --> 00:12:00,428
{\an8}Wie in de MMA-wereld zit...
212
00:12:00,428 --> 00:12:05,307
{\an8}...is bekend met Khabib, en hij had
een heel moeilijke stijl om mee te dealen.
213
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
Er is een foto van Conor en Khabib
na een gevecht.
214
00:12:09,353 --> 00:12:12,731
Daar vertellen ze elkaar
dat ze van elkaars stijl houden.
215
00:12:12,731 --> 00:12:14,483
'O, laten we samen trainen.'
216
00:12:14,483 --> 00:12:17,862
Als ik terugkijk op hoe dat uitpakte,
moet ik wel lachen.
217
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
5 MAANDEN EERDER
218
00:12:22,700 --> 00:12:24,493
{\an8}We zitten in een gemene business...
219
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
{\an8}...en sommige van deze jongens
die vechten voor de kost...
220
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
...functioneren niet
zoals de rest van de wereld.
221
00:12:30,332 --> 00:12:33,627
Het draait allemaal om respect.
Als je niet gerespecteerd wordt...
222
00:12:33,627 --> 00:12:35,296
...wordt het knap beroerd.
223
00:12:35,963 --> 00:12:38,716
Khabib, er was een incident
met Artem Lobov...
224
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
{\an8}...Conors teamgenoot.
225
00:12:40,509 --> 00:12:44,096
{\an8}Kun je iets zeggen over wat er gebeurde
tijdens dat incident?
226
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
De een is een kampioen
die hoe dan ook door blijft gaan...
227
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
...de ander is een watje
die er elke keer weer onderuit komt.
228
00:12:50,728 --> 00:12:53,105
Je noemde mij een watje, hè?
229
00:12:53,105 --> 00:12:57,568
Khabib vond het nodig Artem vast te pakken
en hem te slaan...
230
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Er gebeurde niks.
231
00:13:01,739 --> 00:13:05,034
...waarna Conor
een stel jongens optrommelde...
232
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
...en toen die nacht die bus aanviel.
233
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
Je hebt twee jonge kerels
vol testosteron...
234
00:13:18,214 --> 00:13:20,799
...maar je kunt
je nooit echt voorbereiden...
235
00:13:20,799 --> 00:13:23,135
...voor wanneer de hel losbreekt.
236
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Allemachtig.
237
00:13:36,690 --> 00:13:40,611
Professionele vechter Conor McGregor
moet een gevecht leveren in de rechtbank.
238
00:13:40,611 --> 00:13:43,364
McGregor is aangeklaagd
voor drie gevallen van mishandeling...
239
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
...en één van vandalisme.
240
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
Conor, kun je wat doen aan je driftbuien?
241
00:13:48,494 --> 00:13:52,081
De 30-jarige Ierse vechter pleitte
schuldig aan de verminderde aanklacht...
242
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
...van wanordelijk gedrag
in ruil voor een taakstraf.
243
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
Daar komt hij.
244
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
Ik wil alleen zeggen dat ik
de OvJ en de rechter dankbaar ben...
245
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
...voor hun toestemming om verder te gaan.
Ik wil mijn vrienden...
246
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
...mijn familie, mijn fans...
247
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
...bedanken voor hun steun.
- Kom op, Conor.
248
00:14:09,682 --> 00:14:14,270
Ariel Helwani, in Brooklyn met
Conor McGregors manager, Audie Attar.
249
00:14:14,270 --> 00:14:16,230
{\an8}Audie, de hoorzitting is net afgerond...
250
00:14:16,230 --> 00:14:18,732
{\an8}...je hebt 'n schikking geaccepteerd.
Zijn jullie blij?
251
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
{\an8}We zijn tevreden en dankbaar
aan de rechtbank...
252
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
...en blij dit achter ons te laten...
253
00:14:22,903 --> 00:14:25,656
...om ons te richten op zaken
die al een tijdje wachten...
254
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
...en weer aan de slag te gaan.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Iedereen wil weten wanneer hij terugkomt.
256
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Conor heeft getraind
en is momenteel in topvorm.
257
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
Hij is klaar
om de volgende uitdaging aan te gaan.
258
00:14:35,416 --> 00:14:38,085
Is Khabib Nurmagomedov de tegenstander
als hij terugkomt?
259
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Dat lijkt me waarschijnlijk. We zullen
zien hoe de onderhandelingen verlopen.
260
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
{\an8}Iedereen wist dat...
261
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
{\an8}...als de UFC een manier kon vinden...
262
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
{\an8}...om Khabib te boeken,
die er zo uitsprong...
263
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
...met zijn 25-0, tegen Conor...
264
00:14:56,270 --> 00:14:59,857
...die de grootste ster is
in mixed martial arts...
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,693
...zou dit zeker 't grootste
gevecht worden in de UFC-historie.
266
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
Dat stond buiten kijf.
267
00:15:04,904 --> 00:15:08,157
De vete was zo bitter,
er was zoveel kwaad bloed gezet.
268
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
Op dat moment voelde het bijna
dat het zo moest zijn.
269
00:15:17,207 --> 00:15:21,253
UFC 25-JARIG BESTAAN
LIVE PERSCONFERENTIE
270
00:15:26,050 --> 00:15:28,552
{\an8}Is dat het? Geen vragen meer?
271
00:15:28,552 --> 00:15:30,638
AUGUSTUS 2018
272
00:15:30,638 --> 00:15:33,307
We willen nog één ding laten zien.
273
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
We moeten dit beëindigen.
274
00:15:36,435 --> 00:15:38,354
Kom op. Ik ben er klaar voor.
275
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
Twee vernielers,
twee uitmuntende vechters.
276
00:15:41,690 --> 00:15:44,151
Dit is het gevecht dat iedereen wil zien.
277
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
Het zal enorm zijn.
278
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
Surprise, surprise. De koning is terug.
279
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Het gevecht gaat door.
280
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
{\an8}Oktober, Las Vegas.
281
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
{\an8}Het gaat gebeuren, dames en heren.
282
00:15:57,539 --> 00:15:59,124
Ze hebben het gevecht aangekondigd.
283
00:15:59,124 --> 00:16:01,710
Dit hier is waar iedereen
op gewacht heeft.
284
00:16:01,710 --> 00:16:04,797
Dit gevecht wordt het beste gevecht
van de UFC, bro.
285
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
Het grootste gevecht in de geschiedenis
van de UFC.
286
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
Conor heeft al twee jaar niet gevochten
en nu opeens...
287
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
...'t grootste gevecht van de UFC.
288
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
We hebben twee jongens
die elkaar diep haten.
289
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
Er is daar veel kwaad bloed gezet.
290
00:16:18,018 --> 00:16:20,854
Het gaat om meer
dan alleen winnen of verliezen.
291
00:16:20,854 --> 00:16:24,191
Het is groter dan een gewoon UFC-gevecht.
292
00:16:24,191 --> 00:16:26,318
Ik denk dat dit 't gevecht
van z'n leven is.
293
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
5 WEKEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
294
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
{\an8}De voorbereiding op 't gevecht...
295
00:16:33,826 --> 00:16:36,537
{\an8}Hij is vrij uniek in hoe hij te werk gaat.
296
00:16:36,537 --> 00:16:39,957
Hij speelt een soort
zeer agressief onderwerpingsspel.
297
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Khabib zelf zei dat...
298
00:16:41,750 --> 00:16:45,713
...als je je 99 keer niet onderuit laat
halen, haal ik je de 100ste keer neer.
299
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
Het is moeilijk iemand te verslaan die
maar door blijft gaan met die tactiek...
300
00:16:49,508 --> 00:16:53,470
...van slaan en blijven slaan
totdat hij er succes mee heeft.
301
00:16:54,388 --> 00:16:57,558
Dus veel van de trainingen
dienden als voorbereiding daarop.
302
00:17:04,523 --> 00:17:07,401
3 WEKEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
303
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
Laten we vandaag een ronde doen, oké?
304
00:17:14,324 --> 00:17:16,326
Jij? Ja?
- Ja. Jij en ik.
305
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Nee. Die jongen?
306
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Nee, nee.
307
00:17:19,496 --> 00:17:22,124
Nog niet. Misschien morgen.
308
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
Ik?
- Ja.
309
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
Oké.
310
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
{\an8}De voorbereiding
op 't gevecht met Khabib...
311
00:17:29,006 --> 00:17:32,134
{\an8}...was anders dan alles wat we
daarvoor hadden gedaan.
312
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Heel donker, heel negatief.
313
00:17:44,813 --> 00:17:48,233
Het grootste deel van de training
wilde Conor gewoon...
314
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
...vechten met mensen.
- Mooi.
315
00:17:51,153 --> 00:17:54,406
Conor wilde niet echt oefenen
of trainen met de man.
316
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
Hij wilde hem gewoon slaan en verslaan.
317
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Pauze. Goed werk.
318
00:18:03,207 --> 00:18:07,961
Deze specifieke trainingsperiode was
haast onheilspellend.
319
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Te intens.
320
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Mijn tenen zijn gebroken.
321
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
Wat is er?
322
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
Tijdens het neerhalen?
323
00:18:23,602 --> 00:18:26,396
Hier of daar?
- Ja, gebroken.
324
00:18:26,396 --> 00:18:27,940
Hier.
- Oh, oké.
325
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
Misschien ontwricht.
- Nee. Het is fout.
326
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
Oké.
- Verdomme.
327
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
Foute boel, hè?
328
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Waarom zit het zo?
Hij is meer verkrampt zo.
329
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
Verkrampt.
330
00:18:42,579 --> 00:18:44,206
Ja.
- Misschien ontwricht.
331
00:18:44,206 --> 00:18:46,708
Hoe sneller we 'm terugzetten,
hoe minder...
332
00:18:46,708 --> 00:18:48,836
Dat bedoel ik.
- Snel.
333
00:18:48,836 --> 00:18:51,839
Wat je moet doen is... ontspannen.
334
00:18:51,839 --> 00:18:53,173
Klaar?
335
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
Nee, nee.
336
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
Hoe sneller we dit doen...
- Verdomme.
337
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
Nee, het is niet zo erg.
338
00:19:02,558 --> 00:19:05,310
O verdomme, nu staat die hele teen krom.
339
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
Wat is de tijdsmarge om dit te doen
als hij 't niet nu doet?
340
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Hoe sneller je het doet,
hoe minder schade...
341
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
We gaan zitten.
342
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
Dit gaat pijn doen, oké?
343
00:19:17,114 --> 00:19:19,199
Wil je het doen of niet?
344
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
Zeg me wanneer je er klaar voor bent.
345
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Je probeerde het, en je kon het niet.
346
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Ja, ik moet er iets harder aan trekken.
347
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
Toe maar.
348
00:19:32,129 --> 00:19:34,464
Ik ga 'm eerst strekken.
349
00:19:34,464 --> 00:19:36,258
Probeer niet tegen te werken.
350
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Oké, daar gaan we.
351
00:19:41,346 --> 00:19:44,016
O, dat ging gemakkelijk.
352
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
Dat ging gemakkelijk.
353
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
Ontspan, ontspan...
- De andere is in orde.
354
00:19:47,978 --> 00:19:50,147
De andere is in orde.
- Hij ligt er op.
355
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
Ik doe je geen pijn.
356
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
Dat was niks.
357
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Niet waar, een nachtmerrie.
358
00:19:54,443 --> 00:19:56,570
Ik denk dat ik weer verder kan.
359
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Precies.
360
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
We willen die zwelling verminderen.
361
00:20:00,157 --> 00:20:01,825
Laat hem vandaag rusten.
362
00:20:01,825 --> 00:20:03,619
Over een paar dagen is het oké.
363
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Hij schoot makkelijk
weer op z'n plaats, hè?
364
00:20:05,787 --> 00:20:09,708
{\an8}Het zal de komende dagen gevoelig zijn...
365
00:20:09,708 --> 00:20:13,378
{\an8}...maar het is geen ramp.
Over een week heb je er geen last van.
366
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
Luister.
- Nee.
367
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
Het goede is dat hij niet gebroken is.
- Ja.
368
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
Is het goed?
- Voelt goed.
369
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
Voelt goed.
- Helemaal?
370
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
Het voelt als... een paar tenen.
- Hier?
371
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Ik heb al eens negen dagen tevoren
mijn kniebanden verkloot.
372
00:20:30,938 --> 00:20:34,149
Vóór gevechten. Dit zijn een paar tenen.
373
00:20:34,900 --> 00:20:36,985
Ik sla hem evengoed tot moes.
374
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
16 DAGEN TOT
MCGREGOR VS KHABIB
375
00:21:16,942 --> 00:21:19,820
Conor McGregor en Khabib Nurmagomedov...
376
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
...face to face, wordt de persconferentie
in de geschiedenis van de UFC...
377
00:21:23,240 --> 00:21:26,201
...waar het meest naar wordt uitgekeken.
378
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
Hoe bezorgd moet iedereen zijn
over Conor McGregor...
379
00:21:29,579 --> 00:21:32,874
...als je bedenkt dat hij
er een paar jaar is uit geweest.
380
00:21:32,874 --> 00:21:37,045
Khabib staat op 26-0,
wat bijna onmogelijk is in deze sport.
381
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
Dit is een enorm gevecht
voor Conor McGregor.
382
00:21:39,381 --> 00:21:41,174
Hij stopt ermee voor twee jaar...
383
00:21:41,174 --> 00:21:45,429
...en gaat achter de grootste,
gemeenste gek ter wereld aan.
384
00:21:46,346 --> 00:21:48,724
Wat is er? Fijn dat jullie er zijn.
385
00:21:48,724 --> 00:21:50,517
Wie heeft de eerste vraag?
386
00:21:50,517 --> 00:21:53,687
Conor, hoe ging dat
om je terug te krijgen in het Octagon...
387
00:21:53,687 --> 00:21:55,981
...en waarom met dit specifieke gevecht?
388
00:21:55,981 --> 00:21:58,066
{\an8}Ik kwam terug uit liefde hiervoor.
389
00:21:58,066 --> 00:22:01,653
{\an8}Om deze man z'n bek dicht te slaan.
Een kleine rat, een gluiperd.
390
00:22:01,653 --> 00:22:04,781
{\an8}Dat is alles. Ik kwam terug
uit liefde voor het vechten...
391
00:22:04,781 --> 00:22:08,368
{\an8}...en liefde voor oorlog,
en ik zal er echt van genieten...
392
00:22:08,368 --> 00:22:11,079
{\an8}...om deze kleine, slappe rat...
393
00:22:11,079 --> 00:22:14,124
{\an8}...een enorm pak slaag te geven.
394
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
{\an8}Khabib, heb je een antwoord?
395
00:22:16,126 --> 00:22:18,712
Dit is precies wat ik verwachtte.
396
00:22:18,712 --> 00:22:21,131
Hoezo? Wat verwachtte je?
397
00:22:21,131 --> 00:22:24,217
Ik ben hier gekomen
om deze vent in elkaar te slaan.
398
00:22:24,217 --> 00:22:26,678
Ik wil niet praten...
- Sla me, vriend. Sla me.
399
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Ja, sla me. Ik ben niet bang voor je.
400
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Zag je me niet buiten de bus?
401
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
{\an8}Je had een grote bek. Nu ben ik hier.
402
00:22:33,477 --> 00:22:36,813
Hij deed niks. Hij zat daar
en deed niks bij die bus.
403
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
{\an8}Hier sta ik, dwaas.
404
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Vlak voor je. Doe er wat aan.
405
00:22:41,568 --> 00:22:44,780
Doe er wat aan. Ja, je doet niks.
406
00:22:44,780 --> 00:22:48,492
Khabib, als je met Conor vecht,
vecht je niet alleen met Conor.
407
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
Conor neemt een hele schare fans mee.
408
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
Weet je...
- Het is de verjaardag van Shit-In-De-Bus.
409
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Hier is een gorgeldrankje
voor je, Dana, 12%.
410
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
Ik onderschat deze jongen niet.
Het zal een lange avond voor hem worden.
411
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
Ja.
- Het zal een lange avond voor hem worden.
412
00:23:02,839 --> 00:23:04,966
Oh, Heer, help me...
- Dat weet hij.
413
00:23:04,966 --> 00:23:08,553
{\an8}Zijn bloed zal op het doek zitten.
Zes oktober.
414
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
{\an8}Laten we 't gevecht aangaan,
we zijn er klaar voor.
415
00:23:12,182 --> 00:23:14,267
{\an8}Bedankt, allemaal, kom op.
416
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
{\an8}Daar gaan we: face to face, dichtbij,
in de ogen kijken.
417
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
Ja?
- Raak elkaar niet aan, alsjeblieft.
418
00:23:21,274 --> 00:23:23,318
Breng me naar de auto, ik wil hier weg.
419
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Breng me naar de auto.
420
00:23:26,696 --> 00:23:29,616
Ik zie blauwe lippen. Blauwe lippen.
421
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
Genoeg. Genoeg.
422
00:23:31,910 --> 00:23:34,371
{\an8}Je worstelen is nul, je grepen zijn nul.
423
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
{\an8}Bedaar, man.
- Ik verscheur je.
424
00:23:36,039 --> 00:23:38,708
Laten we worstelen, jochie.
Breng maar, jongen. Een wedje?
425
00:23:38,708 --> 00:23:41,795
Ik zal 'm leren boksen.
- Mamamama.
426
00:23:41,795 --> 00:23:45,090
Ik zal 'm leren boksen.
- Rot op.
427
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Kom niet in de buurt van de koning.
428
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
Dat was een heel donkere persconferentie.
429
00:23:53,682 --> 00:23:56,726
De donkerste persconferentie
die ik ooit heb meegemaakt.
430
00:23:56,726 --> 00:24:00,522
Het lijkt wel een film
waarin de koning kwaad wordt.
431
00:24:00,522 --> 00:24:02,816
Die verhalen eindigen nooit goed
voor de koning.
432
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
Een beetje losgeslagen...
McGregor en Khabib.
433
00:24:06,194 --> 00:24:09,573
Er zijn geen grenzen waar ze niet
overheen zullen gaan. Geen enkele, nul.
434
00:24:09,573 --> 00:24:12,617
...anders dan alles wat ik heb meegemaakt.
435
00:24:12,617 --> 00:24:14,995
Niet alleen met Conor,
maar met wie dan ook.
436
00:24:26,423 --> 00:24:29,259
15 DAGEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
437
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Ja, welkom.
438
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
Hij bleef met speciale zorg op z'n plek.
- Hoe gevoelig is het als ik er aan kom?
439
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Dat is... Ja, het is gevoelig.
440
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
Die doet ook pijn.
441
00:24:48,445 --> 00:24:53,325
Ik voel geen onregelmatigheden in
het gewricht, wat heel goed is.
442
00:24:53,325 --> 00:24:55,869
Maar in de komende paar weken
dat je hier bent...
443
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
...gaan we aan het werk
om al het vocht eruit te krijgen.
444
00:24:58,705 --> 00:25:01,750
{\an8}Als je met schoenen aan kunt
trainen zonder dat het je hindert...
445
00:25:01,750 --> 00:25:04,169
{\an8}...zou ik dat doen, om het...
- Oké.
446
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
...zodat hij beschermd is
en gestrekt kan zijn.
447
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Gaan.
448
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
{\an8}Vandaag doen we alleen worstelen,
je mag geen stoten uitdelen.
449
00:25:15,263 --> 00:25:18,183
Hij begon op zijn rug
en had me toen bovenop 'm.
450
00:25:18,183 --> 00:25:21,645
Als ik met hem vecht, weet ik
dat hij weet wat hij doet.
451
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
Dat maakt een groot verschil.
452
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
En... tijd.
- Oké.
453
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Goed werk. Goed gedaan.
454
00:25:30,570 --> 00:25:33,615
In die laatste deed ik veel
gereedschap in de gereedschapskist...
455
00:25:33,615 --> 00:25:36,284
...en liet 't daar achter
toen ik die boksring binnenstapte.
456
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
Dus ik denk dat veel mensen
mijn vaardigheden vergeten...
457
00:25:38,995 --> 00:25:42,666
...en ik kijk ernaar uit om weer naar
buiten te komen en nogmaals te bewijzen...
458
00:25:42,666 --> 00:25:46,711
...dat ik de op en top
nummer één vechter van de wereld ben.
459
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
{\an8}Ik het laatste gevecht beperkten we ons
tot alleen de handen.
460
00:25:53,426 --> 00:25:56,972
Maar nu mag hij alles gebruiken,
dat zie je bij 't sparren en zo.
461
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
Hij is bijzonder creatief,
gebruikt al z'n wapens...
462
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
...en ziet er fenomenaal uit.
463
00:26:05,563 --> 00:26:08,149
Hij komt beslist dichterbij, maar kijk.
464
00:26:08,149 --> 00:26:10,443
Kijk hoe dicht hij bij de andere is.
465
00:26:10,443 --> 00:26:13,405
Het is veel beter.
- Ze staan niet meer uit elkaar.
466
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
{\an8}Conor komt altijd binnen om te doden,
weet je...
467
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
{\an8}...maar deze is
wat persoonlijker geworden...
468
00:26:28,128 --> 00:26:31,881
...dus hij voelde dat er echt
een hoop kwaad bloed was.
469
00:26:31,881 --> 00:26:34,801
De hele energie op het veld was anders.
470
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
Er was meer spanning.
471
00:26:37,679 --> 00:26:40,890
Heb je de foto gezien van mij en hem,
zij aan zij bij het UFC 205?
472
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
Moet je hem zien.
473
00:26:42,851 --> 00:26:44,769
Kijk hoe broodmager hij is.
474
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
Hij is een sukkel, het lijkt
alsof hij op z'n hoofd gaat dansen.
475
00:26:48,606 --> 00:26:51,484
{\an8}Hij had een droom
om iets te worden in zijn leven.
476
00:26:51,484 --> 00:26:54,863
Werd kampioen,
maar daarmee kwam alle andere zooi.
477
00:26:54,863 --> 00:26:57,657
Die afleiding trekt je, trekt je...
478
00:26:57,657 --> 00:27:00,535
...vandaan bij alles
wat je in de eerste plaats wilde.
479
00:27:00,535 --> 00:27:04,956
Wat ik nu bij hem zie,
is een terugkeer naar zichzelf.
480
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Mijn verliefdheid op het spel
ging een beetje over.
481
00:27:09,419 --> 00:27:11,588
Dat met deze
volgende tegenstander gebeurde...
482
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
...en ik werd veel hongeriger...
483
00:27:14,215 --> 00:27:17,093
...om terug te komen en te laten zien
wie de ware koning is.
484
00:27:18,178 --> 00:27:21,806
1 WEEK TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
485
00:27:27,103 --> 00:27:29,022
Ja, dat is veel beter.
- Veel beter? Ja.
486
00:27:29,022 --> 00:27:31,524
Als we dat zo houden in de komende week...
487
00:27:31,524 --> 00:27:33,401
Dan is hij gloednieuw.
- Ja, je zult...
488
00:27:33,401 --> 00:27:35,278
Wauw. Het is echt veel beter.
489
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Het voelt alsof het over is.
490
00:27:43,286 --> 00:27:46,414
Alles bij elkaar genomen, gaat het goed.
491
00:27:46,956 --> 00:27:50,627
{\an8}Een paar kleine verwondingen,
een paar zeurende pijntjes...
492
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
{\an8}...maar die zijn nu onder controle, dus...
493
00:27:53,463 --> 00:27:56,841
Op dit moment is de training
zo'n beetje voltooid.
494
00:27:56,841 --> 00:28:00,345
We zitten in de afbouwfase,
gewoon om hem soepel te houden.
495
00:28:04,224 --> 00:28:08,436
Ik stel me posities, situaties voor
die zich kunnen voordoen in 't gevecht...
496
00:28:08,436 --> 00:28:11,689
...en geniet ervan alleen te zijn
met mijn gedachten.
497
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
We zagen hoe je op je gemak was
in de rol van 'n schurk...
498
00:28:17,612 --> 00:28:19,406
...maar vanavond zal je de held zijn.
499
00:28:19,406 --> 00:28:22,200
Vind je dat één van die rollen
beter bij je hoort?
500
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
Ik speel geen rol.
501
00:28:24,619 --> 00:28:26,788
Elk publiek heeft een andere energie.
502
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
Elke plaats heeft een andere energie.
503
00:28:28,957 --> 00:28:32,377
Ik voed me gewoon met de energie,
en wat die energie ook is, is het.
504
00:28:34,462 --> 00:28:36,881
Ik hoor altijd zeggen
dat het een verkoop is.
505
00:28:36,881 --> 00:28:40,009
Een gevecht verkopen.
Ik probeer niets te verkopen.
506
00:28:40,009 --> 00:28:42,887
Ik probeer ze te doden, dat is alles.
507
00:28:42,887 --> 00:28:46,975
Zo is het. Het is geen grap,
het is geen act.
508
00:28:47,642 --> 00:28:50,270
Ik ben hier om te nemen wat me toekomt.
509
00:28:52,147 --> 00:28:54,315
4 DAGEN TOT
MCGREGOR VERSUS KHABIB
510
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
De beruchte man is in het gebouw.
511
00:28:57,110 --> 00:29:00,780
Hij keert op zaterdagavond terug naar
het Octagon. Geef hem een warm welkom...
512
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
...de beruchte Conor McGregor.
513
00:29:03,742 --> 00:29:06,494
Hoe is het, Las Vegas?
514
00:29:07,662 --> 00:29:10,123
Ik kom voor het hoofd van die man.
515
00:29:10,123 --> 00:29:13,042
Het gaat gebeuren, geloof me.
516
00:29:20,008 --> 00:29:21,968
Het is eindelijk zover: UFC 229.
517
00:29:21,968 --> 00:29:25,889
Conor McGregors langverwachte
terugkeer naar 't Octagon...
518
00:29:25,889 --> 00:29:28,767
We hebben geen idee welke Conor McGregor
zal komen opdagen.
519
00:29:28,767 --> 00:29:31,519
Conor is de beroemdste man in het Octagon.
520
00:29:31,519 --> 00:29:33,480
Is hij de beste vechter?
521
00:29:33,480 --> 00:29:35,899
Kom op. Het is voorbij.
Eerste ronde. Eén ronde.
522
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Wie denk je dat het gevecht gaat winnen?
523
00:29:37,942 --> 00:29:40,278
De kansen zijn voor Conor,
maar Khabib verslaat 'm.
524
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
Khabibs worsteltechniek
is van hoger niveau.
525
00:29:43,114 --> 00:29:45,200
Conor heeft alleen die linkse,
hij is snel...
526
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Ik denk dat 't een gelijke strijd is.
527
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
Oké. Dit is vreemd.
528
00:29:53,541 --> 00:29:58,421
Khabib zei dat hij niet gaat wachten, hij
wil de persconferentie zonder 'm beginnen.
529
00:29:58,421 --> 00:30:01,132
{\an8}Hé, ik hoef op niemand te wachten.
530
00:30:01,132 --> 00:30:04,219
Ik begin om 15.00 uur.
Als jullie vragen hebben, kom maar op.
531
00:30:04,219 --> 00:30:07,639
Of je wint of verliest, schud je Conor
de hand na het gevecht?
532
00:30:08,264 --> 00:30:11,017
Absoluut niet.
533
00:30:11,017 --> 00:30:12,477
Waarom niet?
534
00:30:12,477 --> 00:30:14,979
Voor mij is dit meer
dan mijn titel verdedigen...
535
00:30:14,979 --> 00:30:17,774
...meer zelfs dan...
Voor mij is dit persoonlijk.
536
00:30:18,399 --> 00:30:20,026
Ik ben hier al 15 minuten.
537
00:30:20,026 --> 00:30:22,695
Die vent kwam niet opdagen.
Groot gebrek aan respect.
538
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Tot morgen, jongens.
539
00:30:27,325 --> 00:30:30,662
Was dit een bewuste beslissing?
Een psychologisch spelletje?
540
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Hij weet waarop hij heeft ingetekend.
541
00:30:32,622 --> 00:30:35,834
{\an8}Er was veel verkeer, komt vast door
een gevecht met McGregor.
542
00:30:35,834 --> 00:30:37,877
{\an8}Ik weet niet waar die gek is.
543
00:30:37,877 --> 00:30:40,338
Ik geef geen fuck om hem.
544
00:30:40,338 --> 00:30:44,968
{\an8}Ik ben van plan om die man
zo het publiek in te slaan.
545
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Dat is wat er zaterdag gaat gebeuren.
546
00:30:47,637 --> 00:30:51,224
Dit is ongetwijfeld een van de meest
opwindende aanloopjes geweest...
547
00:30:51,224 --> 00:30:53,351
...die we ooit voor een UFC-gevecht zagen.
548
00:30:53,351 --> 00:30:57,564
Denk je dat de aanwezigheid van al die
Ierse fans hem mentaal heeft geraakt?
549
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
Fuck hem en zijn mentaliteit.
550
00:31:06,155 --> 00:31:08,867
Mijn hart is zwart voor deze man.
551
00:31:08,867 --> 00:31:13,162
Voor zijn team. Voor zijn mensen.
552
00:31:17,041 --> 00:31:21,588
De beruchte... Conor McGregor.
553
00:31:22,547 --> 00:31:26,175
Is voor jou de ruzie over na dit gevecht?
554
00:31:26,175 --> 00:31:29,304
Fuck vrede. Hier zal nooit vrede zijn.
555
00:31:31,431 --> 00:31:35,977
En dit gaat nooit voorbij.
Nimmer, nooit voorbij.
556
00:31:43,818 --> 00:31:47,530
AVOND VAN HET GEVECHT
557
00:32:11,304 --> 00:32:13,765
Dag.
- Wil je boem-boem doen?
558
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
Wil je met ze mee?
- Ja.
559
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
In de aanloop naar het gevecht...
560
00:32:33,076 --> 00:32:35,370
{\an8}...heb ik nog nooit zo'n haat...
561
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
{\an8}...bij Conor gezien.
562
00:32:39,707 --> 00:32:42,835
Maar wat er ook aan voorafgegaan is,
op die avond...
563
00:32:42,835 --> 00:32:46,589
...zodra de deur dichtgaat, is het
alleen hij en hij daarbinnen, weet je wel.
564
00:33:28,047 --> 00:33:30,967
Ik heb mijn hele leven gewerkt...
565
00:33:30,967 --> 00:33:33,136
...om die twee UFC-wereldtitels te winnen.
566
00:33:33,928 --> 00:33:36,055
Er wordt veel gepraat...
567
00:33:36,055 --> 00:33:38,891
...en dat is prima,
dat maakt deze sport zo mooi.
568
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
We zeggen wat we willen,
maar uiteindelijk...
569
00:33:41,227 --> 00:33:44,022
...moeten we vechten, en dat is prachtig.
570
00:33:44,022 --> 00:33:45,356
Eén minuut.
571
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
Daar gaan we...
- Ja.
572
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Ik ben voor geen enkele man bang.
573
00:33:49,527 --> 00:33:52,739
Zoals Chael P. zei: 'Geen enkele man
gemaakt door God,' snap je?
574
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
Dat niet alleen, ik versla God ook
als het moet.
575
00:33:55,324 --> 00:33:58,703
Ik ben klaar voor iedereen
in de divisie op elk moment.
576
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
Ik ben nergens bang voor.
577
00:34:00,830 --> 00:34:03,833
Vijf, vier, drie...
578
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
...twee, één, en... gaan.
579
00:34:20,975 --> 00:34:24,228
Vechtend vanuit de blauwe hoek...
580
00:34:24,228 --> 00:34:30,485
...de beruchte Conor McGregor.
581
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Vechtend vanuit de rode hoek...
582
00:34:44,457 --> 00:34:49,837
...als heersend wereldkampioen...
583
00:34:49,837 --> 00:34:52,924
Khabib...
584
00:34:52,924 --> 00:34:57,845
...'The Eagle' Nurmagomedov.
585
00:34:59,597 --> 00:35:03,101
En nu...
586
00:35:03,101 --> 00:35:08,564
...dit is het moment waar jullie
echt allemaal op hebben gewacht.
587
00:35:09,690 --> 00:35:16,155
Hier... komt... het.
588
00:35:19,951 --> 00:35:22,495
Oké, heren. We hebben
de regels doorgenomen.
589
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
Bescherm jezelf constant.
Volg mijn instructies op.
590
00:35:25,706 --> 00:35:29,127
We gaan dit netjes houden.
Groet elkaar nu als je wilt.
591
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Oké. Daar gaan we.
592
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Vecht.
593
00:35:38,761 --> 00:35:40,054
EERSTE RONDE
594
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
Onmiddellijke druk van Conor.
595
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
Hij probeert met druk Khabib te provoceren
om te gaan slaan.
596
00:35:48,271 --> 00:35:51,274
Buig je benen.
597
00:35:52,775 --> 00:35:56,320
Hij verdedigt zich geweldig.
598
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
Conor wordt tegen de kooi gedrukt.
599
00:35:58,656 --> 00:36:02,118
Eens kijken of hij weer overeind kan
komen. Dat is een van de grote vragen.
600
00:36:02,118 --> 00:36:04,954
Twintig seconden.
601
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
Een paar rechtsen op Khabib...
602
00:36:07,748 --> 00:36:10,168
...zijn eerste klappen in het gevecht.
- Stop.
603
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
Perfect.
604
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
De klappen worden trager
naarmate de rondes vorderen.
605
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
Dat was het beste wat hij kon.
606
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Jij wordt soepeler
naarmate het gevecht vordert.
607
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
Dat is jouw spel.
608
00:36:25,391 --> 00:36:28,978
Elke ronde mixed martial arts
begint staand.
609
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
Eens kijken hoe het in het begin
van de tweede ronde gaat.
610
00:36:33,816 --> 00:36:36,611
McGregor haalt uit met z'n knie,
maar mist.
611
00:36:40,865 --> 00:36:44,452
Oh. Een enorme rechtse van Nurmagomedov.
612
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
En nu een knie van McGregor.
613
00:36:46,245 --> 00:36:48,539
Een gemene rechtse.
614
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
Wat een aanval van Nurmagomedov.
615
00:36:58,925 --> 00:37:01,636
Oh. Conor krijgt ervan langs.
616
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Conor zit ernstig,
ernstig in de problemen.
617
00:37:07,308 --> 00:37:09,727
McGregor moet zich bedekken.
618
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
Niet op je zij.
619
00:37:11,437 --> 00:37:14,023
Hoeveel klappen kan een man incasseren?
620
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Eén minuut, Conor.
621
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
Het publiek gaat helemaal los
als McGregor opstaat.
622
00:37:21,781 --> 00:37:23,616
Ja. Blijf vasthouden.
623
00:37:26,869 --> 00:37:30,039
Nurmagomedov met
een enorme tweede ronde...
624
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
...waarschijnlijk 10-8.
625
00:37:31,958 --> 00:37:35,169
Jaag deze ronde niet achter hem aan.
Lok hem.
626
00:37:35,169 --> 00:37:39,423
Als je hem terug duwt, heb je
de eerste minuut om te herstellen.
627
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
DERDE RONDE
628
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
Kavanagh zei dat je wat lucht krijgt...
629
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
...als je in het begin druk uitoefent.
630
00:37:46,889 --> 00:37:49,225
En nu is Khabib ook moe, vergeet dat niet.
631
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
Je wilt niet te veel aflezen
uit de lichaamstaal...
632
00:37:53,896 --> 00:37:57,608
...maar ik heb Khabib Nurmagomedov nog
nooit zo vermoeid gezien in het Octagon.
633
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Daar is de klap.
634
00:37:59,068 --> 00:38:01,904
Daar hadden ze het over.
635
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Hij blokkeerde die.
Oh, elleboog van Conor.
636
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
Ja.
637
00:38:07,410 --> 00:38:09,245
Niveauwijziging van Khabib.
638
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Dat blokkeert hij ook. Kijk eens.
639
00:38:12,123 --> 00:38:14,166
Los. Maak je los.
640
00:38:14,166 --> 00:38:16,168
Mooi knietje van Conor.
641
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
Die knietjes tegen het lichaam
doen het goed.
642
00:38:19,255 --> 00:38:21,257
Oh. Kaakslag.
643
00:38:25,553 --> 00:38:28,347
Deze jongens kijken elkaar aan.
644
00:38:28,347 --> 00:38:31,684
Totaal geen bereik. Ze staan daar gewoon
stompen uit te wisselen.
645
00:38:33,060 --> 00:38:36,063
Nurmagomedov haalt McGregor
voor even onderuit.
646
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
Twee-op-één. Hou die handen uit de buurt.
647
00:38:38,065 --> 00:38:40,901
Maar weer overeind. Heel interessant.
648
00:38:41,944 --> 00:38:43,696
Stoppen nou. Stoppen.
649
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
Vijftien minuten voltooid.
650
00:38:48,075 --> 00:38:50,661
We gaan de kampioensrondes in.
651
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
VIERDE RONDE
652
00:39:07,887 --> 00:39:11,140
Conor ziet er heel goed uit
in deze vierde ronde.
653
00:39:13,309 --> 00:39:14,977
Goeie aanval van Nurmagomedov.
654
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
McGregor probeert het hek
in z'n voordeel te gebruiken.
655
00:39:17,938 --> 00:39:20,941
En hij wordt neergelegd. Te goed.
656
00:39:21,859 --> 00:39:24,570
Maar Conor staat weer overeind, bijna.
657
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
Flinke linksen van Nurmagomedov.
658
00:39:49,553 --> 00:39:51,847
Hij tikt. Hij geeft zich over.
- Hij is eruit.
659
00:39:51,847 --> 00:39:53,891
Nog steeds onbetwist.
660
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
Khabib Nurmagomedov...
661
00:39:56,268 --> 00:39:58,604
...heeft Conor McGregor
vanavond afgemaakt.
662
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
Kijk hem eens.
663
00:40:00,106 --> 00:40:02,233
Hij schreeuwt tegen Dillon Danis.
664
00:40:02,233 --> 00:40:03,692
Kijk hem eens.
665
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
Oh, nee, nee.
666
00:40:05,194 --> 00:40:07,405
En nu springt Khabib over het hek. Wauw.
667
00:40:07,405 --> 00:40:09,949
En hij gaat regelrecht op Dillon Danis af.
668
00:40:09,949 --> 00:40:12,952
Mayhem. Oh, nee.
669
00:40:12,952 --> 00:40:14,912
Complete chaos hier. Oh.
670
00:40:14,912 --> 00:40:18,541
En nu geeft Nurmagomedovs teamgenoot
een paar rechtsen aan Conor.
671
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
De hel is losgebroken.
672
00:40:24,880 --> 00:40:27,842
Dames en heren,
scheidsrechter Herb Dean...
673
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
...heeft deze wedstrijd stopgezet
na drie minuten en drie seconden...
674
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
...van de vierde ronde.
675
00:40:33,889 --> 00:40:36,809
...door zich over te geven
omdat hij van achteren gekeeld werd...
676
00:40:36,809 --> 00:40:39,562
...en nog steeds...
677
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
De onbetwiste UFC...
678
00:40:42,731 --> 00:40:46,652
...lichtgewicht kampioen van de wereld...
679
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
...Khabib...
680
00:40:48,571 --> 00:40:50,364
...'The Eagle'...
681
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
...Nurmagomedov.
682
00:40:57,163 --> 00:40:59,498
Ik ben trots op je.
683
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Hoe is het? Gaat het?
684
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
{\an8}Ik bedoel, na de klappen die je kreeg
toen die jongen erin sprong.
685
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
{\an8}Dat interesseert me geen ruk.
686
00:41:20,436 --> 00:41:23,147
{\an8}Daar geef ik geen reet om, dat was aaien.
687
00:41:23,147 --> 00:41:26,484
Ik had niet zien aankomen
dat Khabib eroverheen zou springen.
688
00:41:26,484 --> 00:41:28,652
Wat maakt dat uit. Dat was aaien.
689
00:41:28,652 --> 00:41:30,779
Ik ben verslagen. En dat is dat.
690
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Ik werd verslagen
toen 't erop aankwam, helaas.
691
00:41:34,366 --> 00:41:36,702
Einde verhaal. wat maakt de rest nog uit?
692
00:41:41,874 --> 00:41:44,251
Oké. Laat 't me weten
als je wat nodig hebt, oké?
693
00:41:44,251 --> 00:41:45,711
Dank je.
694
00:42:17,868 --> 00:42:20,329
{\an8}Het gevecht met Khabib
was een schop onder z'n kont.
695
00:42:20,329 --> 00:42:22,081
{\an8}En dat verdiende hij.
696
00:42:22,790 --> 00:42:24,792
Er is niets leuks aan.
697
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
Al die boosheid, en de persconferentie...
698
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
...het incident na het gevecht...
699
00:42:29,255 --> 00:42:32,216
...daar zijn geen winnaars,
het is alleen pure haat.
700
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
Het bracht bij beiden het slechtste
naar boven, als mensen, weet je?
701
00:42:38,514 --> 00:42:41,767
En het doet afbreuk aan wat het moet zijn.
702
00:42:46,814 --> 00:42:50,192
Maar in dit stadium gaat het niet meer
om winnen of verliezen.
703
00:42:55,656 --> 00:42:57,783
Het gevecht is er
maar een heel klein stuk van.
704
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
Het is eigenlijk iets
wat we tien minuten doen.
705
00:43:02,371 --> 00:43:04,915
Het zijn de rest van de maanden,
weken, jaren die...
706
00:43:04,915 --> 00:43:07,042
Het gaat niet echt om het vechten...
707
00:43:07,042 --> 00:43:10,546
...het gaat om wat hij kan doen
als een kracht in de wereld.
708
00:43:10,546 --> 00:43:15,050
Hij heeft een platform
om goed of kwaad te doen.
709
00:43:17,303 --> 00:43:20,055
Conor McGregor is vandaag
in Brooklyn aangeklaagd...
710
00:43:20,055 --> 00:43:22,683
...wegens een aanval
op een bus vol met andere vechters.
711
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
De 30-jarige Ierse vechter...
712
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
...pleitte schuldig aan de lagere
aanklacht van wanordelijk gedrag...
713
00:43:27,396 --> 00:43:30,316
...in ruil voor een taakstraf
van vijf dagen.
714
00:43:32,776 --> 00:43:36,155
Er wordt een beetje geduwd
en getrokken voor hem...
715
00:43:36,155 --> 00:43:39,783
...voor iedereen
die onder zo'n hoge druk staat.
716
00:43:39,783 --> 00:43:43,704
Wat doe je met dat vuur? Bak je
een biefstuk of steek je 'n huis in brand?
717
00:43:44,580 --> 00:43:48,792
4 MAANDEN LATER
718
00:43:50,377 --> 00:43:55,633
Vandaag is mijn eerste dag van m'n
taakstraf hier in 't prachtige Brooklyn...
719
00:43:55,633 --> 00:43:57,426
...New York.
720
00:43:57,426 --> 00:43:59,970
Bedford Presbyteriaanse Kerk.
721
00:43:59,970 --> 00:44:02,514
'Glorie aan God in de hoogste...
722
00:44:02,514 --> 00:44:07,436
...en vrede op aarde jegens de mensen.'
723
00:44:08,103 --> 00:44:10,648
Wauw, heel mooi.
724
00:44:11,398 --> 00:44:13,859
Goed begin voor de taakstraf.
725
00:44:13,859 --> 00:44:17,196
Ja, hè?
- Ja, iets teruggeven.
726
00:44:23,077 --> 00:44:25,829
Je bent een rolmodel geworden
voor veel, zeg maar...
727
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
...jongere, opkomende vechters.
728
00:44:27,414 --> 00:44:30,167
Hoe belangrijk is dat voor je
en maakt dat je...
729
00:44:30,167 --> 00:44:32,753
...een betere vechter,
wetend dat ze naar je opkijken?
730
00:44:32,753 --> 00:44:35,089
Geweldig. Natuurlijk is het opbeurend.
731
00:44:35,089 --> 00:44:37,716
Het is inspirerend,
maar tegelijkertijd een beetje eng.
732
00:44:37,716 --> 00:44:39,510
't Is een beetje eng dat mensen...
733
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Ik, een rolmodel? Ik denk niet
dat ik dat soort man ben.
734
00:44:42,429 --> 00:44:46,684
Want ik ben pas 25, een jochie
uit een kleine wijk in Crumlin, dus...
735
00:44:46,684 --> 00:44:48,394
...hier zijn, met al deze activiteit...
736
00:44:48,394 --> 00:44:51,647
...is soms een beetje overweldigend,
begrijp je wat ik bedoel?
737
00:44:54,775 --> 00:44:57,361
{\an8}Hij moet nog flink groeien.
738
00:44:57,361 --> 00:44:58,779
{\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER
739
00:44:58,779 --> 00:45:02,282
En het verschil tussen hem
en de rest van de wereld...
740
00:45:02,282 --> 00:45:06,703
...is dat hij alles
zichtbaar voor iedereen moet doen.
741
00:45:07,371 --> 00:45:10,040
De mislukkingen, de tekortkomingen...
742
00:45:10,040 --> 00:45:11,542
...de gênante momenten...
743
00:45:11,542 --> 00:45:13,794
...daar moet je allemaal mee dealen...
744
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
...om te kunnen blijven ontwikkelen
en verder te gaan.
745
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
Als je dat niet doet,
Wordt het steeds moeilijker...
746
00:45:18,841 --> 00:45:20,926
...en ontwikkel je je niet.
747
00:45:22,177 --> 00:45:25,222
Kijk wat hier allemaal staat. Kijk dit.
748
00:45:25,222 --> 00:45:27,433
'Concentreer je
op de moeilijke tijden voor je...
749
00:45:27,433 --> 00:45:30,978
...en denk aan hen die je zijn voorgegaan.
750
00:45:30,978 --> 00:45:34,481
Concentreer je op de missie
voor je en denk aan je rol...
751
00:45:34,481 --> 00:45:37,526
...als leider in je gemeenschap.
752
00:45:37,526 --> 00:45:40,571
Concentreer je op de verplichtingen
naar je gezin...'
753
00:45:40,571 --> 00:45:42,406
Hé, kampioen.
754
00:45:42,406 --> 00:45:44,575
'...waarbij hun behoeften voorop staan.'
755
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
{\an8}Is ze morgen twee maanden oud?
Twee maanden?
756
00:45:51,039 --> 00:45:52,166
{\an8}Ja.
757
00:45:52,583 --> 00:45:54,751
{\an8}Ja, en nu kijken, hoofdje recht.
758
00:45:54,751 --> 00:45:56,920
{\an8}Hoofdje recht en naar dada kijken.
759
00:45:56,920 --> 00:46:00,215
Sterke meid.
760
00:46:00,215 --> 00:46:01,717
Sterke meid, hè?
761
00:46:01,717 --> 00:46:03,427
Drink je lekker water?
762
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Een nieuwe dag.
763
00:46:11,435 --> 00:46:14,438
Ik kom hier in de kerk
gekke dingen tegen, hè?
764
00:46:14,438 --> 00:46:16,690
Er zijn dingen die...
765
00:46:17,316 --> 00:46:19,443
Gewoon dingen op de muren en overal.
766
00:46:19,443 --> 00:46:21,278
Moet je deze horen.
767
00:46:21,278 --> 00:46:24,323
'Loop op een manier die waardig is
voor de roeping...
768
00:46:24,323 --> 00:46:26,867
...die jou gekozen heeft.
769
00:46:26,867 --> 00:46:29,620
Vrede, kracht, respect...
770
00:46:29,620 --> 00:46:32,915
...waardigheid, liefde.'
771
00:46:34,249 --> 00:46:37,836
{\an8}Met Conor krijg je wat je ziet,
er is geen filter.
772
00:46:38,545 --> 00:46:41,215
{\an8}Daarom houden mensen van hem.
773
00:46:41,215 --> 00:46:44,259
Als hij iets verkeerd doet,
krijgt hij daar de terugslag van...
774
00:46:44,259 --> 00:46:47,888
...maar dat kun je niet veranderen,
je kunt de twee niet scheiden.
775
00:46:47,888 --> 00:46:50,307
Hij is alles-in-één
bij alles wat hij doet.
776
00:46:52,226 --> 00:46:56,271
Ik had net het meest zweverige gesprek
van mijn leven daar met die dominee.
777
00:46:56,271 --> 00:46:58,982
Nog nooit zoiets meegemaakt.
778
00:46:58,982 --> 00:47:02,194
Het is zo zweverig
zoals die mensen praten.
779
00:47:02,194 --> 00:47:04,863
Ja.
- En zo denken ze, hardop.
780
00:47:04,863 --> 00:47:07,157
Constant gepusht om zo te denken.
- Ja.
781
00:47:07,157 --> 00:47:09,117
Begrijp je wat ik bedoel?
- Ja.
782
00:47:09,117 --> 00:47:11,119
Onzelfzuchtig, en zo.
- Ja.
783
00:47:11,119 --> 00:47:14,289
Conor, ik herinner me dat je zei
dat dit vreselijk zou worden.
784
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
Maar moet je eens zien hoe goed het is.
- Ja.
785
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Ik vind 't fijn, waar ze me heen stuurden.
786
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
Ja, best interessant.
787
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
Kom je zitten?
- Oké, kampioen?
788
00:47:23,257 --> 00:47:25,926
Waar ga je heen?
- Supermarkt, we zaten op je te wachten.
789
00:47:25,926 --> 00:47:27,803
Ik hoorde dat je schoenen ging kopen.
790
00:47:27,803 --> 00:47:30,180
Schoenen kopen?
- Ja, dat zei iemand.
791
00:47:31,431 --> 00:47:34,351
Schoenen kopen.
- Ze zullen 't verkeerd hebben...
792
00:47:34,351 --> 00:47:37,563
...want ze zeiden tegen me:
'Ze is schoenen gaan kopen.'
793
00:47:44,903 --> 00:47:47,823
Wil je ons vertellen
hoe deze week voor je was?
794
00:47:47,823 --> 00:47:51,493
In mijn chaotische leven
was het een welkome ontsnapping...
795
00:47:51,493 --> 00:47:53,996
...om hier te komen, een rustige plek...
796
00:47:53,996 --> 00:47:57,708
...en me te voeden met de positieve
energie die vrijkomt, en de mensen hier.
797
00:47:57,708 --> 00:48:01,336
Het hielp me me te concentreren
op het harde werk dat voor me ligt...
798
00:48:01,336 --> 00:48:03,505
...en daar ben ik heel enthousiast over.
799
00:48:03,505 --> 00:48:06,592
Ik dank u voor uw gastvrijheid. Dank u.
800
00:48:06,592 --> 00:48:08,677
Heel goed.
801
00:48:08,677 --> 00:48:12,598
Dit is... Het is een beetje triest
dat ik moet gaan, snap je wat ik bedoel?
802
00:48:12,598 --> 00:48:16,018
Ik wil nog niet weg, ik kan blijven.
803
00:48:20,230 --> 00:48:23,442
{\an8}Hij heeft fouten gemaakt.
Fouten die ik absoluut niet vergoelijk.
804
00:48:23,442 --> 00:48:24,985
{\an8}Ik weet dat hij spijt heeft.
805
00:48:24,985 --> 00:48:28,155
{\an8}Hij heeft ervoor betaald, hij probeert
te leren, verder te gaan.
806
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Ik hoop dat we terugkeren
naar het positieve...
807
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
...het stellen van doelen...
808
00:48:31,617 --> 00:48:34,620
...het ethische, en ik weet
dat dat ook voor Conor geldt.
809
00:48:34,620 --> 00:48:37,247
Drie, twee, een, gaan.
810
00:48:37,706 --> 00:48:39,916
5 MAANDEN NA
MCGREGOR VERSUS KHABIB
811
00:48:39,916 --> 00:48:41,501
Na mijn eerste nederlaag...
812
00:48:41,501 --> 00:48:44,129
...begreep ik dat ik het
niet serieus genoeg nam.
813
00:48:44,129 --> 00:48:48,467
Ik begreep dat ik de mentale benadering
niet serieus genoeg nam.
814
00:48:48,467 --> 00:48:51,887
En toen zei ik:
'Ik ga hier alles in investeren.'
815
00:48:51,887 --> 00:48:53,972
Dat overkomt me niet weer.
816
00:48:53,972 --> 00:48:58,018
Ik ga me hier nu volledig voor inzetten.
817
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
Uitglijden, weet je wat ik bedoel?
818
00:49:00,228 --> 00:49:02,814
Je stapt er helemaal in tot je dood...
819
00:49:02,814 --> 00:49:05,275
...of je doet gewoon helemaal niet mee.
820
00:49:07,569 --> 00:49:09,988
In 2018 verloor hij zijn classificatie...
821
00:49:09,988 --> 00:49:13,241
...van 'grootste ster van de UFC'
aan Khabib in 't Octagon, zonder titel...
822
00:49:13,241 --> 00:49:15,243
...en zonder overwinning in twee jaar.
823
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
Iedereen wil Conor
plat op z'n gezicht zien vallen.
824
00:49:17,871 --> 00:49:21,083
Het afgelopen jaar gaf hij ons
veel redenen om tegen hem te zijn.
825
00:49:21,083 --> 00:49:24,586
Conors beste tijden zijn allang voorbij.
Die liggen achter hem.
826
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
2018 was moeilijk voor hem.
827
00:49:30,175 --> 00:49:33,553
{\an8}Veel mensen vroegen zich af
of hij weer op de rails kon komen?
828
00:49:33,553 --> 00:49:37,099
{\an8}Had hij het vuur? Had hij de wil?
Heeft hij zich laten zien?
829
00:49:37,099 --> 00:49:38,600
WAAR KOMT KRACHT VANDAAN?
830
00:49:38,600 --> 00:49:41,853
Dat gezegd hebbende, als er één ding is
dat we van hem hebben geleerd...
831
00:49:41,853 --> 00:49:44,731
...tijdens zijn carrière,
dan is 't om niet aan 'm te twijfelen.
832
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
Weet je, dat gevoel niet erkend te worden,
die motivatie...
833
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
...is altijd een drijfveer
voor hem geweest.
834
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Het klinkt alsof jij de laatste bent...
835
00:49:57,911 --> 00:50:00,288
...die een excuus
voor je verlies zou bedenken.
836
00:50:00,288 --> 00:50:02,999
Nee, er is geen excuus.
837
00:50:02,999 --> 00:50:05,293
Ik ben eerder verslagen.
838
00:50:05,293 --> 00:50:07,713
Ik heb MMA-gevechten verloren.
839
00:50:07,713 --> 00:50:10,716
Ik verloor bokswedstrijden,
heel veel gevechten in de sportzaal...
840
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
...weet je, ik verlies steeds.
Dus het is wat het is.
841
00:50:14,136 --> 00:50:16,388
Elke echte vechtsporter weet...
842
00:50:16,388 --> 00:50:19,725
...dat je verdomd veel keren
moet verliezen in dit spel...
843
00:50:19,725 --> 00:50:22,519
...om uiteindelijk te winnen, weet je?
844
00:50:22,519 --> 00:50:24,980
Je moet vaak verliezen, begrijp je?
845
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
Ik zeur en kreun niet.
846
00:50:26,982 --> 00:50:30,652
We hebben allemaal dezelfde emoties en
we hebben allemaal gewonnen en verloren.
847
00:50:30,652 --> 00:50:33,238
Het is een sport. Dat is wat het is.
848
00:50:33,238 --> 00:50:36,366
Gewoon doorgaan. Kijken om te leren...
Kijken om ervan te leren.
849
00:50:36,366 --> 00:50:39,494
De dag dat je stopt met leren,
is de dag dat je begint te verliezen.
850
00:50:39,494 --> 00:50:42,914
Ik leer altijd, ongeacht de uitslag.
851
00:50:42,914 --> 00:50:45,417
Winnen of verliezen,
ik pik overal wat van op.
852
00:50:59,181 --> 00:51:01,433
Ik weet niet, het voelt
een beetje gebroken.
853
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
Dat is het probleem met Conor.
854
00:51:06,938 --> 00:51:09,649
Die man heeft sinds november 2016
niet meer gewonnen.
855
00:51:09,649 --> 00:51:13,862
{\an8}Soms moet je bepaalde dingen in het leven
meemaken om te weten wat je moet doen.
856
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
Daar gaan we, verdomme.
857
00:53:58,109 --> 00:54:00,111
Ondertiteld door: Jet Hiensch