1 00:00:11,928 --> 00:00:13,638 Oké, jongens. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 Wat een ding. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 JULI 2021 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 Dit hele ding? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Met de enkel? - Ja. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Krankzinnig ding. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 Ja. 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,821 Toen we liepen, wist ik dat er iets mis zou gaan met m'n enkel. 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 Ik testte 'm uit in het Octagon en ik... 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 ...ik strekte 'm. Ik dacht... 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,494 Bij de eerste trap voelde ik het. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 O, nee. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Daarna werd er gespeculeerd... 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 ...dat het 't einde van je carrière kon zijn. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 Wat... - Ik dacht ook dat 't voorbij was. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,261 Dat dacht ik ook... 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 ...waardoor ik in een andere modus kwam. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Dit is nog niet voorbij. 19 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 Als we dit buiten moeten uitvechten, gaan we dat doen. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 Interesseert me geen reet. 21 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Het was ook de adrenaline... 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,691 ...en ik zou wel gekalmeerd zijn. 23 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 Een deel van me denkt, 'stel je voor dat het me zomaar wordt afgenomen.' 24 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 Ik zou een andere... ik zou een ander mens zijn... 25 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 ...en eerlijk gezegd was dat best eng. 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Maar... 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Het is McGregor voor altijd. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 Zo zit dat. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Ja toch? Als een rots. 30 00:01:29,172 --> 00:01:30,882 Het is McGregor voor altijd. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,967 En vergeet dat niet. 32 00:01:40,433 --> 00:01:43,269 Tijd om de realiteit te accepteren voor McGregor-fans... 33 00:01:43,269 --> 00:01:45,605 ...en vooral voor McGregor zelf. 34 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 De McGregor-show is voorbij. 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,692 Conor is dusdanig beschadigd dat hij kapot is. 36 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 We hebben denk ik... 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 ...zijn beste dagen gezien. Die zijn, denk ik, voorbij. 38 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 Is 't gebeurd met Conor McGregor? 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 Ik denk van wel. 40 00:01:57,200 --> 00:01:59,494 Het is met 'm gebeurd door zijn been. 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,997 We zien Conor McGregor waarschijnlijk nooit meer in de kooi vechten. 42 00:02:33,570 --> 00:02:35,488 Ik heet Conor McGregor. 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Ik ben een professionele MMA-vechter... 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 ...met een score van vier en één. 45 00:02:40,660 --> 00:02:44,831 Uit Dublin, Ierland, hier is Conor McGregor. 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Ik ben een opkomende vechter... 47 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 ...en je zult me zonder twijfel binnenkort zien in de UFC. 48 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 McGregor met 'n enorme stoot. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Zonder twijfel. 50 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 Dit is waarom iedereen het heeft over Conor McGregor. 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,514 Het is voorbij. Ultra indrukwekkend UFC-debuut. 52 00:03:01,514 --> 00:03:03,725 'DIT IS VOOR MIJ NOG MAAR HET BEGIN' 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,977 In deze sport is het alles of niets. 54 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Conor McGregor is de winnaar. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,108 We zijn hier niet om mee te doen, maar om het over te nemen. 56 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 Het is alles waar ik aan denk, als 'n verslaving. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 Oh. Zware klap van McGregor. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,741 Ik wil niets anders doen, zo simpel is het. 59 00:03:19,741 --> 00:03:22,201 'Hij komt hier voor een lelijk gevecht.' 60 00:03:22,201 --> 00:03:24,537 Maar zoals je ziet terwijl je naast me zit... 61 00:03:24,537 --> 00:03:26,456 ...ben ik daar veel te mooi voor. 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Het volgende is de wereldtitel. 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,546 M'n droom is UFC wereldkampioen lichtgewicht te worden. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 Hopen dat dat telt. 65 00:03:39,844 --> 00:03:42,805 Het gaat gebeuren, en als het zover is, laat ik 't je weten. 66 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 MCGREGOR BEËINDIGT STRIJD OM DE TITEL MET ÉÉN STOOT 67 00:03:46,601 --> 00:03:50,730 {\an8}Conor McGregor is de nieuwe UFC-vedergewichtkampioen. 68 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 {\an8}UFC'S NIEUWE GEZICHT 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 Schat, het is ons gelukt. Yeah. 70 00:03:54,067 --> 00:03:57,153 Niemand lacht me nu uit buiten een ambulance. 71 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Jij zat de vorige keer dat ik in deze show was tegen me te preken. 72 00:04:02,492 --> 00:04:05,119 Ik zal, ik zal komen waar ik wil zijn. 73 00:04:05,119 --> 00:04:08,248 Ik heb er 100% vertrouwen in dat ik de top zal halen. 74 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Er is geschiedenis geschreven. 75 00:04:11,960 --> 00:04:15,672 Conor McGregor is de UFC lichtgewichtkampioen. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,298 MCGREGOR GROOTS 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,884 {\an8}De eerste man ooit die twee titels tegelijk heeft. 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,220 {\an8}Mijn droom is waarheid geworden. 79 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Wauw. Dat ziet er goed uit. 80 00:04:24,722 --> 00:04:27,517 Dit is duidelijk een enorme, enorme prestatie... 81 00:04:27,517 --> 00:04:32,105 ...maar wat is je nieuwe uitdaging in deze fase van je carrière? 82 00:04:33,398 --> 00:04:37,235 In vechtsporten staan er maar twee namen bovenaan. 83 00:04:37,235 --> 00:04:40,280 Floyd Mayweather en Conor McGregor. 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 Voor 100 miljoen dollar... 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,535 ...stapt Conor de boksring in met Floyd Mayweather. 86 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 De beloning is enorm, de hype kan niet groter zijn. 87 00:04:47,996 --> 00:04:51,165 Het wordt het grootste gevecht in 88 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 de historie van 2 mensen die elkaar slaan. 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 Het laat zien dat hard werken en toewijding... 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 ...echt lonen. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,340 Mensen kijken naar de grootsheid hiervan. 92 00:04:59,340 --> 00:05:03,094 Daar sta je dan, mogelijk de beroemdste Ierse man ter wereld. 93 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Mijn droom is om meer geld te hebben dan ik kan uitgeven... 94 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 ...en m'n hele familie een geweldig leven te geven... 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 ...iedereen die me steunde. 96 00:05:10,727 --> 00:05:13,521 Conor heeft 100 miljoen dollar en hij heeft plezier. 97 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Wil hij vechten? - Pak het geld en vlucht. 98 00:05:16,566 --> 00:05:20,111 Het is het niet waard. - Vertrek met de noorderzon. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Hij heeft verdomme 100 miljoen dollar. 100 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 BERUCHT 101 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 Geld verandert alles... 102 00:05:24,824 --> 00:05:27,410 ...dus misschien vecht Conor nooit meer. 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 JULI 2018 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 11 MAANDEN NA MCGREGOR VS MAYWEATHER 105 00:05:53,478 --> 00:05:57,482 Wat is dat? Ja. 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,946 Toe maar, jochie. Hou vast. 107 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Kijk hem nou. Dat doet hij. 108 00:06:10,953 --> 00:06:12,997 Jee, kampioen. 109 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Waanzinnig, hè? 110 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Zag je hem hangen aan de ringen? 111 00:06:16,959 --> 00:06:19,170 Ik hou 'm vast, help hem en hij... 112 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 Alsof hij zich optrok, kijk. Nog een keer, knul, toe. 113 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 Alles is nu anders, met hem. 114 00:06:27,053 --> 00:06:32,558 Zulke liefde ken je niet tot het er is, je 't kunt niet eens uitleggen... 115 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 ...niet eens bedenken... 116 00:06:34,268 --> 00:06:36,687 ...omdat het onbestaanbaar is, hoewel dat niet zo is. 117 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Het is iets unieks. 118 00:06:39,482 --> 00:06:42,860 Grote jongen. 119 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Ga door, kampioen. Kom op, kampioen. 120 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Kom op, kampioen. 121 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 Hij vindt het geweldig, helemaal geweldig, hè knul? 122 00:06:58,751 --> 00:07:01,337 Weet je wat hij ook leuk vindt? Zijn auto's. 123 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 Ja, knul. 124 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 Wat deed hij? - Alles. Optrekken, bokszak. 125 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 {\an8}O mijn God. 126 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 {\an8}Roeien. - Roeien? 127 00:07:18,312 --> 00:07:19,272 {\an8}DEE DEVLIN VERLOOFDE 128 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 {\an8}En naar de sportzaal en terug in de Lambo. 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 Hé, knul. 130 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 Als ik terugkijk op wat hij deed... 131 00:07:30,158 --> 00:07:31,909 ...dat was haast onmogelijk. 132 00:07:31,909 --> 00:07:34,495 {\an8}Om de grootste superster in de VS te worden. 133 00:07:34,495 --> 00:07:36,080 {\an8}STEM VAN OWEN RODDY STRIKING COACH 134 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 {\an8}Terwijl hij uit een achterbuurt komt... 135 00:07:37,832 --> 00:07:41,836 ...waar je het al goed doet als je die buurt uitkomt en een aardig baantje vindt. 136 00:07:41,836 --> 00:07:45,006 Als dat je lukt, doe je het beter dan 95% van de mensen... 137 00:07:45,006 --> 00:07:47,091 ...die nog steeds in die situatie zitten. 138 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Ik kom uit een plek van Dublin... 139 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 ...Dublin 12, een kleine buitenwijk... 140 00:07:56,642 --> 00:07:58,519 ...die me heel lief is. 141 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Crumlin is een moeilijke wijk, snap je? 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 Zo was het toen ik opgroeide, maar... 143 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Daar leerde ik de waarde van hard werken... 144 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 ...en loyaliteit, ik leerde daar hoe ik moest vechten. 145 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 CRUMLIN BOKSCLUB 146 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Net als in veel Ierse families... 147 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 ...worden de echte stress en ruzies... 148 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 ...veroorzaakt door hypotheken, door stress thuis. 149 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 Dat is iets waarmee ik ben opgegroeid. 150 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 Het waren veel jaren vol stress en moeilijke tijden. 151 00:08:31,844 --> 00:08:34,639 Als je van school komt, ga je volgens de Ierse traditie... 152 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 ...niet achter je dromen aan en doen wat je graag wilt. 153 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Het is meer leer een vak of zoek een baan. 154 00:08:40,561 --> 00:08:43,356 Dus ik leerde een vak om ze tevreden te houden. 155 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Ik ging werken als loodgieter. 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 Dat heb ik 18 maanden gedaan. 157 00:08:47,902 --> 00:08:50,655 Ik dacht, 'dit wil ik niet. Dit wil ik niet.' 158 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Toen ging ik richten op trainen. 159 00:08:53,658 --> 00:08:56,953 In Ierland wist geen hond wat MMA was, snap je? 160 00:08:56,953 --> 00:09:00,206 Niemand wist het. 'Wat, is dat dat boksen in een kooi?' 161 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 Of: 'Wat is dit?' 162 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 Mijn pa en ma wisten niet dat ik er m'n beroep van kon maken. 163 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Zoals zij het zagen... 164 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 ...vocht ik in 'n kooi met een andere vent. 165 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Ze kenden het totaal niet. 166 00:09:09,590 --> 00:09:12,635 Ik kon mensen niet zeggen: 'Ik wil zo'n carrière als die of die... 167 00:09:12,635 --> 00:09:14,887 ...omdat er voor ons geen pad was, begrijp je? 168 00:09:14,887 --> 00:09:18,599 Maar ík wist wat er zou gebeuren, ík wist dat 't me zou lukken. 169 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Hoe moet ik dit doen, Dee? 170 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 HIJ OF ZIJ? GA HET ZIEN! 171 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Wat komt eruit? 172 00:09:32,613 --> 00:09:34,991 Confetti, hetzelfde spul dat... - Ah, oké. 173 00:09:35,116 --> 00:09:37,410 Ja, maar valt het gewoon of dwarrelt het omhoog? 174 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Nee, het ontploft. 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,542 Drie, twee, een... 176 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 O, hou op. 177 00:09:53,759 --> 00:09:56,178 Schat, wat geweldig... 178 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 Een zusje, knul. 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 Je schrok je rot, hè? - Een klein zusje. 180 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 O, hou op, man. 181 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Ik wilde een sparring partner maar oké... 182 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Wat is de baby? 183 00:10:12,862 --> 00:10:16,073 Oh, mijn God, man. Ik kan het niet geloven, een dochter. 184 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Ik ben dolblij. 185 00:10:19,243 --> 00:10:21,454 {\an8}Hij is echt een familieman geworden... 186 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 {\an8}...en hij richt zich vooral op het opvoeden van zijn kinderen. 187 00:10:25,541 --> 00:10:27,710 Als je vader wordt, begin je te beseffen... 188 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 ...dat er uiteindelijk een einde komt aan 't vechten. 189 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 De vechter moet de voors en tegens ervan tegen elkaar afwegen. 190 00:10:35,885 --> 00:10:41,015 De meeste mensen vechten om uit hun financiële problemen te komen. 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,808 Zo ook Conor. 192 00:10:43,893 --> 00:10:46,103 De meeste mensen zouden zeggen: 193 00:10:46,103 --> 00:10:50,524 'Oké, ik heb 'n hoop geld verdiend. Het is niet echt nodig nog te vechten.' 194 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 Maar ik denk dat het verschil met Conor is... 195 00:10:53,069 --> 00:10:55,988 ...dat Conor wil bewijzen, vooral aan zichzelf... 196 00:10:55,988 --> 00:10:58,783 ...dat hij de meest onstuitbare man op aarde is. 197 00:10:59,700 --> 00:11:03,037 En, weet je, mensen begonnen te praten. 198 00:11:03,037 --> 00:11:06,999 Deze jongen Khabib vecht met iedereen en hij heeft jou uitgedaagd. 199 00:11:06,999 --> 00:11:11,087 Het punt met Conor is dat hij voor geen enkel gevecht terugdeinst. 200 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Wie het ook is. 201 00:11:16,175 --> 00:11:19,595 Khabib 'The Eagle' Nurmagomedov. 202 00:11:23,808 --> 00:11:27,019 {\an8}Khabib Nurmagomedov was ongelooflijk veelbelovend... 203 00:11:27,019 --> 00:11:28,771 {\an8}STEM VAN ARIEL HELWANI MMA-JOURNALIST 204 00:11:28,771 --> 00:11:30,272 {\an8}...toen hij bij de UFC kwam. 205 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 Je ziet niet veel jongens binnenkomen bij de UFC met 16-0. 206 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Maar hij bleef klimmen, 18-0, 19-0... 207 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 ...20-0, 21-0... 208 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Die jongen verloor geen gevechten, hij verloor geen rondes... 209 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 ...hij verloor geen minuten, hij verloor niets. 210 00:11:54,171 --> 00:11:58,217 Kom op. 211 00:11:58,217 --> 00:12:00,428 {\an8}Wie in de MMA-wereld zit... 212 00:12:00,428 --> 00:12:05,307 {\an8}...is bekend met Khabib, en hij had een heel moeilijke stijl om mee te dealen. 213 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Er is een foto van Conor en Khabib na een gevecht. 214 00:12:09,353 --> 00:12:12,731 Daar vertellen ze elkaar dat ze van elkaars stijl houden. 215 00:12:12,731 --> 00:12:14,483 'O, laten we samen trainen.' 216 00:12:14,483 --> 00:12:17,862 Als ik terugkijk op hoe dat uitpakte, moet ik wel lachen. 217 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 5 MAANDEN EERDER 218 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 {\an8}We zitten in een gemene business... 219 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 {\an8}...en sommige van deze jongens die vechten voor de kost... 220 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 ...functioneren niet zoals de rest van de wereld. 221 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 Het draait allemaal om respect. Als je niet gerespecteerd wordt... 222 00:12:33,627 --> 00:12:35,296 ...wordt het knap beroerd. 223 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 Khabib, er was een incident met Artem Lobov... 224 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 {\an8}...Conors teamgenoot. 225 00:12:40,509 --> 00:12:44,096 {\an8}Kun je iets zeggen over wat er gebeurde tijdens dat incident? 226 00:12:44,513 --> 00:12:47,558 De een is een kampioen die hoe dan ook door blijft gaan... 227 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 ...de ander is een watje die er elke keer weer onderuit komt. 228 00:12:50,728 --> 00:12:53,105 Je noemde mij een watje, hè? 229 00:12:53,105 --> 00:12:57,568 Khabib vond het nodig Artem vast te pakken en hem te slaan... 230 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Er gebeurde niks. 231 00:13:01,739 --> 00:13:05,034 ...waarna Conor een stel jongens optrommelde... 232 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 ...en toen die nacht die bus aanviel. 233 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 Je hebt twee jonge kerels vol testosteron... 234 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 ...maar je kunt je nooit echt voorbereiden... 235 00:13:20,799 --> 00:13:23,135 ...voor wanneer de hel losbreekt. 236 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Allemachtig. 237 00:13:36,690 --> 00:13:40,611 Professionele vechter Conor McGregor moet een gevecht leveren in de rechtbank. 238 00:13:40,611 --> 00:13:43,364 McGregor is aangeklaagd voor drie gevallen van mishandeling... 239 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 ...en één van vandalisme. 240 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Conor, kun je wat doen aan je driftbuien? 241 00:13:48,494 --> 00:13:52,081 De 30-jarige Ierse vechter pleitte schuldig aan de verminderde aanklacht... 242 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 ...van wanordelijk gedrag in ruil voor een taakstraf. 243 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Daar komt hij. 244 00:13:58,796 --> 00:14:02,049 Ik wil alleen zeggen dat ik de OvJ en de rechter dankbaar ben... 245 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 ...voor hun toestemming om verder te gaan. Ik wil mijn vrienden... 246 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 ...mijn familie, mijn fans... 247 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 ...bedanken voor hun steun. - Kom op, Conor. 248 00:14:09,682 --> 00:14:14,270 Ariel Helwani, in Brooklyn met Conor McGregors manager, Audie Attar. 249 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 {\an8}Audie, de hoorzitting is net afgerond... 250 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 {\an8}...je hebt 'n schikking geaccepteerd. Zijn jullie blij? 251 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 {\an8}We zijn tevreden en dankbaar aan de rechtbank... 252 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 ...en blij dit achter ons te laten... 253 00:14:22,903 --> 00:14:25,656 ...om ons te richten op zaken die al een tijdje wachten... 254 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 ...en weer aan de slag te gaan. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Iedereen wil weten wanneer hij terugkomt. 256 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Conor heeft getraind en is momenteel in topvorm. 257 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 Hij is klaar om de volgende uitdaging aan te gaan. 258 00:14:35,416 --> 00:14:38,085 Is Khabib Nurmagomedov de tegenstander als hij terugkomt? 259 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Dat lijkt me waarschijnlijk. We zullen zien hoe de onderhandelingen verlopen. 260 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 {\an8}Iedereen wist dat... 261 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 {\an8}...als de UFC een manier kon vinden... 262 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 {\an8}...om Khabib te boeken, die er zo uitsprong... 263 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 ...met zijn 25-0, tegen Conor... 264 00:14:56,270 --> 00:14:59,857 ...die de grootste ster is in mixed martial arts... 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 ...zou dit zeker 't grootste gevecht worden in de UFC-historie. 266 00:15:02,693 --> 00:15:04,904 Dat stond buiten kijf. 267 00:15:04,904 --> 00:15:08,157 De vete was zo bitter, er was zoveel kwaad bloed gezet. 268 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 Op dat moment voelde het bijna dat het zo moest zijn. 269 00:15:17,207 --> 00:15:21,253 UFC 25-JARIG BESTAAN LIVE PERSCONFERENTIE 270 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 {\an8}Is dat het? Geen vragen meer? 271 00:15:28,552 --> 00:15:30,638 AUGUSTUS 2018 272 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 We willen nog één ding laten zien. 273 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 We moeten dit beëindigen. 274 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 Kom op. Ik ben er klaar voor. 275 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Twee vernielers, twee uitmuntende vechters. 276 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 Dit is het gevecht dat iedereen wil zien. 277 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 Het zal enorm zijn. 278 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 Surprise, surprise. De koning is terug. 279 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Het gevecht gaat door. 280 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 {\an8}Oktober, Las Vegas. 281 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 {\an8}Het gaat gebeuren, dames en heren. 282 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 Ze hebben het gevecht aangekondigd. 283 00:15:59,124 --> 00:16:01,710 Dit hier is waar iedereen op gewacht heeft. 284 00:16:01,710 --> 00:16:04,797 Dit gevecht wordt het beste gevecht van de UFC, bro. 285 00:16:04,797 --> 00:16:08,592 Het grootste gevecht in de geschiedenis van de UFC. 286 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 Conor heeft al twee jaar niet gevochten en nu opeens... 287 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 ...'t grootste gevecht van de UFC. 288 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 We hebben twee jongens die elkaar diep haten. 289 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 Er is daar veel kwaad bloed gezet. 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,854 Het gaat om meer dan alleen winnen of verliezen. 291 00:16:20,854 --> 00:16:24,191 Het is groter dan een gewoon UFC-gevecht. 292 00:16:24,191 --> 00:16:26,318 Ik denk dat dit 't gevecht van z'n leven is. 293 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 5 WEKEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 294 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 {\an8}De voorbereiding op 't gevecht... 295 00:16:33,826 --> 00:16:36,537 {\an8}Hij is vrij uniek in hoe hij te werk gaat. 296 00:16:36,537 --> 00:16:39,957 Hij speelt een soort zeer agressief onderwerpingsspel. 297 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 Khabib zelf zei dat... 298 00:16:41,750 --> 00:16:45,713 ...als je je 99 keer niet onderuit laat halen, haal ik je de 100ste keer neer. 299 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 Het is moeilijk iemand te verslaan die maar door blijft gaan met die tactiek... 300 00:16:49,508 --> 00:16:53,470 ...van slaan en blijven slaan totdat hij er succes mee heeft. 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,558 Dus veel van de trainingen dienden als voorbereiding daarop. 302 00:17:04,523 --> 00:17:07,401 3 WEKEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 303 00:17:12,573 --> 00:17:14,324 Laten we vandaag een ronde doen, oké? 304 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 Jij? Ja? - Ja. Jij en ik. 305 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Nee. Die jongen? 306 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Nee, nee. 307 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Nog niet. Misschien morgen. 308 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Ik? - Ja. 309 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 Oké. 310 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 {\an8}De voorbereiding op 't gevecht met Khabib... 311 00:17:29,006 --> 00:17:32,134 {\an8}...was anders dan alles wat we daarvoor hadden gedaan. 312 00:17:32,134 --> 00:17:34,219 Heel donker, heel negatief. 313 00:17:44,813 --> 00:17:48,233 Het grootste deel van de training wilde Conor gewoon... 314 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 ...vechten met mensen. - Mooi. 315 00:17:51,153 --> 00:17:54,406 Conor wilde niet echt oefenen of trainen met de man. 316 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 Hij wilde hem gewoon slaan en verslaan. 317 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Pauze. Goed werk. 318 00:18:03,207 --> 00:18:07,961 Deze specifieke trainingsperiode was haast onheilspellend. 319 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Te intens. 320 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Mijn tenen zijn gebroken. 321 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 Wat is er? 322 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Tijdens het neerhalen? 323 00:18:23,602 --> 00:18:26,396 Hier of daar? - Ja, gebroken. 324 00:18:26,396 --> 00:18:27,940 Hier. - Oh, oké. 325 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 Misschien ontwricht. - Nee. Het is fout. 326 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 Oké. - Verdomme. 327 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 Foute boel, hè? 328 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Waarom zit het zo? Hij is meer verkrampt zo. 329 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 Verkrampt. 330 00:18:42,579 --> 00:18:44,206 Ja. - Misschien ontwricht. 331 00:18:44,206 --> 00:18:46,708 Hoe sneller we 'm terugzetten, hoe minder... 332 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 Dat bedoel ik. - Snel. 333 00:18:48,836 --> 00:18:51,839 Wat je moet doen is... ontspannen. 334 00:18:51,839 --> 00:18:53,173 Klaar? 335 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 Nee, nee. 336 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 Hoe sneller we dit doen... - Verdomme. 337 00:19:00,722 --> 00:19:02,558 Nee, het is niet zo erg. 338 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 O verdomme, nu staat die hele teen krom. 339 00:19:05,310 --> 00:19:08,480 Wat is de tijdsmarge om dit te doen als hij 't niet nu doet? 340 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Hoe sneller je het doet, hoe minder schade... 341 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 We gaan zitten. 342 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 Dit gaat pijn doen, oké? 343 00:19:17,114 --> 00:19:19,199 Wil je het doen of niet? 344 00:19:19,199 --> 00:19:21,493 Zeg me wanneer je er klaar voor bent. 345 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Je probeerde het, en je kon het niet. 346 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Ja, ik moet er iets harder aan trekken. 347 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 Toe maar. 348 00:19:32,129 --> 00:19:34,464 Ik ga 'm eerst strekken. 349 00:19:34,464 --> 00:19:36,258 Probeer niet tegen te werken. 350 00:19:39,595 --> 00:19:41,346 Oké, daar gaan we. 351 00:19:41,346 --> 00:19:44,016 O, dat ging gemakkelijk. 352 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 Dat ging gemakkelijk. 353 00:19:45,684 --> 00:19:47,978 Ontspan, ontspan... - De andere is in orde. 354 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 De andere is in orde. - Hij ligt er op. 355 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 Ik doe je geen pijn. 356 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 Dat was niks. 357 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Niet waar, een nachtmerrie. 358 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Ik denk dat ik weer verder kan. 359 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Precies. 360 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 We willen die zwelling verminderen. 361 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Laat hem vandaag rusten. 362 00:20:01,825 --> 00:20:03,619 Over een paar dagen is het oké. 363 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Hij schoot makkelijk weer op z'n plaats, hè? 364 00:20:05,787 --> 00:20:09,708 {\an8}Het zal de komende dagen gevoelig zijn... 365 00:20:09,708 --> 00:20:13,378 {\an8}...maar het is geen ramp. Over een week heb je er geen last van. 366 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 Luister. - Nee. 367 00:20:16,423 --> 00:20:19,051 Het goede is dat hij niet gebroken is. - Ja. 368 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 Is het goed? - Voelt goed. 369 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Voelt goed. - Helemaal? 370 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 Het voelt als... een paar tenen. - Hier? 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Ik heb al eens negen dagen tevoren mijn kniebanden verkloot. 372 00:20:30,938 --> 00:20:34,149 Vóór gevechten. Dit zijn een paar tenen. 373 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Ik sla hem evengoed tot moes. 374 00:21:15,524 --> 00:21:16,942 16 DAGEN TOT MCGREGOR VS KHABIB 375 00:21:16,942 --> 00:21:19,820 Conor McGregor en Khabib Nurmagomedov... 376 00:21:19,820 --> 00:21:23,240 ...face to face, wordt de persconferentie in de geschiedenis van de UFC... 377 00:21:23,240 --> 00:21:26,201 ...waar het meest naar wordt uitgekeken. 378 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 Hoe bezorgd moet iedereen zijn over Conor McGregor... 379 00:21:29,579 --> 00:21:32,874 ...als je bedenkt dat hij er een paar jaar is uit geweest. 380 00:21:32,874 --> 00:21:37,045 Khabib staat op 26-0, wat bijna onmogelijk is in deze sport. 381 00:21:37,045 --> 00:21:39,381 Dit is een enorm gevecht voor Conor McGregor. 382 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 Hij stopt ermee voor twee jaar... 383 00:21:41,174 --> 00:21:45,429 ...en gaat achter de grootste, gemeenste gek ter wereld aan. 384 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Wat is er? Fijn dat jullie er zijn. 385 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 Wie heeft de eerste vraag? 386 00:21:50,517 --> 00:21:53,687 Conor, hoe ging dat om je terug te krijgen in het Octagon... 387 00:21:53,687 --> 00:21:55,981 ...en waarom met dit specifieke gevecht? 388 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 {\an8}Ik kwam terug uit liefde hiervoor. 389 00:21:58,066 --> 00:22:01,653 {\an8}Om deze man z'n bek dicht te slaan. Een kleine rat, een gluiperd. 390 00:22:01,653 --> 00:22:04,781 {\an8}Dat is alles. Ik kwam terug uit liefde voor het vechten... 391 00:22:04,781 --> 00:22:08,368 {\an8}...en liefde voor oorlog, en ik zal er echt van genieten... 392 00:22:08,368 --> 00:22:11,079 {\an8}...om deze kleine, slappe rat... 393 00:22:11,079 --> 00:22:14,124 {\an8}...een enorm pak slaag te geven. 394 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 {\an8}Khabib, heb je een antwoord? 395 00:22:16,126 --> 00:22:18,712 Dit is precies wat ik verwachtte. 396 00:22:18,712 --> 00:22:21,131 Hoezo? Wat verwachtte je? 397 00:22:21,131 --> 00:22:24,217 Ik ben hier gekomen om deze vent in elkaar te slaan. 398 00:22:24,217 --> 00:22:26,678 Ik wil niet praten... - Sla me, vriend. Sla me. 399 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Ja, sla me. Ik ben niet bang voor je. 400 00:22:29,097 --> 00:22:31,475 Zag je me niet buiten de bus? 401 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 {\an8}Je had een grote bek. Nu ben ik hier. 402 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 Hij deed niks. Hij zat daar en deed niks bij die bus. 403 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 {\an8}Hier sta ik, dwaas. 404 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Vlak voor je. Doe er wat aan. 405 00:22:41,568 --> 00:22:44,780 Doe er wat aan. Ja, je doet niks. 406 00:22:44,780 --> 00:22:48,492 Khabib, als je met Conor vecht, vecht je niet alleen met Conor. 407 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 Conor neemt een hele schare fans mee. 408 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 Weet je... - Het is de verjaardag van Shit-In-De-Bus. 409 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Hier is een gorgeldrankje voor je, Dana, 12%. 410 00:22:56,583 --> 00:23:00,504 Ik onderschat deze jongen niet. Het zal een lange avond voor hem worden. 411 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 Ja. - Het zal een lange avond voor hem worden. 412 00:23:02,839 --> 00:23:04,966 Oh, Heer, help me... - Dat weet hij. 413 00:23:04,966 --> 00:23:08,553 {\an8}Zijn bloed zal op het doek zitten. Zes oktober. 414 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 {\an8}Laten we 't gevecht aangaan, we zijn er klaar voor. 415 00:23:12,182 --> 00:23:14,267 {\an8}Bedankt, allemaal, kom op. 416 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 {\an8}Daar gaan we: face to face, dichtbij, in de ogen kijken. 417 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 Ja? - Raak elkaar niet aan, alsjeblieft. 418 00:23:21,274 --> 00:23:23,318 Breng me naar de auto, ik wil hier weg. 419 00:23:23,318 --> 00:23:24,820 Breng me naar de auto. 420 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 Ik zie blauwe lippen. Blauwe lippen. 421 00:23:29,616 --> 00:23:31,910 Genoeg. Genoeg. 422 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 {\an8}Je worstelen is nul, je grepen zijn nul. 423 00:23:34,371 --> 00:23:36,039 {\an8}Bedaar, man. - Ik verscheur je. 424 00:23:36,039 --> 00:23:38,708 Laten we worstelen, jochie. Breng maar, jongen. Een wedje? 425 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 Ik zal 'm leren boksen. - Mamamama. 426 00:23:41,795 --> 00:23:45,090 Ik zal 'm leren boksen. - Rot op. 427 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Kom niet in de buurt van de koning. 428 00:23:50,512 --> 00:23:53,682 Dat was een heel donkere persconferentie. 429 00:23:53,682 --> 00:23:56,726 De donkerste persconferentie die ik ooit heb meegemaakt. 430 00:23:56,726 --> 00:24:00,522 Het lijkt wel een film waarin de koning kwaad wordt. 431 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 Die verhalen eindigen nooit goed voor de koning. 432 00:24:02,816 --> 00:24:06,194 Een beetje losgeslagen... McGregor en Khabib. 433 00:24:06,194 --> 00:24:09,573 Er zijn geen grenzen waar ze niet overheen zullen gaan. Geen enkele, nul. 434 00:24:09,573 --> 00:24:12,617 ...anders dan alles wat ik heb meegemaakt. 435 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Niet alleen met Conor, maar met wie dan ook. 436 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 15 DAGEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 437 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Ja, welkom. 438 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 Hij bleef met speciale zorg op z'n plek. - Hoe gevoelig is het als ik er aan kom? 439 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Dat is... Ja, het is gevoelig. 440 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 Die doet ook pijn. 441 00:24:48,445 --> 00:24:53,325 Ik voel geen onregelmatigheden in het gewricht, wat heel goed is. 442 00:24:53,325 --> 00:24:55,869 Maar in de komende paar weken dat je hier bent... 443 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 ...gaan we aan het werk om al het vocht eruit te krijgen. 444 00:24:58,705 --> 00:25:01,750 {\an8}Als je met schoenen aan kunt trainen zonder dat het je hindert... 445 00:25:01,750 --> 00:25:04,169 {\an8}...zou ik dat doen, om het... - Oké. 446 00:25:04,169 --> 00:25:07,214 ...zodat hij beschermd is en gestrekt kan zijn. 447 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Gaan. 448 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 {\an8}Vandaag doen we alleen worstelen, je mag geen stoten uitdelen. 449 00:25:15,263 --> 00:25:18,183 Hij begon op zijn rug en had me toen bovenop 'm. 450 00:25:18,183 --> 00:25:21,645 Als ik met hem vecht, weet ik dat hij weet wat hij doet. 451 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 Dat maakt een groot verschil. 452 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 En... tijd. - Oké. 453 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Goed werk. Goed gedaan. 454 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 In die laatste deed ik veel gereedschap in de gereedschapskist... 455 00:25:33,615 --> 00:25:36,284 ...en liet 't daar achter toen ik die boksring binnenstapte. 456 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Dus ik denk dat veel mensen mijn vaardigheden vergeten... 457 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 ...en ik kijk ernaar uit om weer naar buiten te komen en nogmaals te bewijzen... 458 00:25:42,666 --> 00:25:46,711 ...dat ik de op en top nummer één vechter van de wereld ben. 459 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 {\an8}Ik het laatste gevecht beperkten we ons tot alleen de handen. 460 00:25:53,426 --> 00:25:56,972 Maar nu mag hij alles gebruiken, dat zie je bij 't sparren en zo. 461 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Hij is bijzonder creatief, gebruikt al z'n wapens... 462 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 ...en ziet er fenomenaal uit. 463 00:26:05,563 --> 00:26:08,149 Hij komt beslist dichterbij, maar kijk. 464 00:26:08,149 --> 00:26:10,443 Kijk hoe dicht hij bij de andere is. 465 00:26:10,443 --> 00:26:13,405 Het is veel beter. - Ze staan niet meer uit elkaar. 466 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 {\an8}Conor komt altijd binnen om te doden, weet je... 467 00:26:25,166 --> 00:26:28,128 {\an8}...maar deze is wat persoonlijker geworden... 468 00:26:28,128 --> 00:26:31,881 ...dus hij voelde dat er echt een hoop kwaad bloed was. 469 00:26:31,881 --> 00:26:34,801 De hele energie op het veld was anders. 470 00:26:34,801 --> 00:26:36,553 Er was meer spanning. 471 00:26:37,679 --> 00:26:40,890 Heb je de foto gezien van mij en hem, zij aan zij bij het UFC 205? 472 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 Moet je hem zien. 473 00:26:42,851 --> 00:26:44,769 Kijk hoe broodmager hij is. 474 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 Hij is een sukkel, het lijkt alsof hij op z'n hoofd gaat dansen. 475 00:26:48,606 --> 00:26:51,484 {\an8}Hij had een droom om iets te worden in zijn leven. 476 00:26:51,484 --> 00:26:54,863 Werd kampioen, maar daarmee kwam alle andere zooi. 477 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 Die afleiding trekt je, trekt je... 478 00:26:57,657 --> 00:27:00,535 ...vandaan bij alles wat je in de eerste plaats wilde. 479 00:27:00,535 --> 00:27:04,956 Wat ik nu bij hem zie, is een terugkeer naar zichzelf. 480 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Mijn verliefdheid op het spel ging een beetje over. 481 00:27:09,419 --> 00:27:11,588 Dat met deze volgende tegenstander gebeurde... 482 00:27:11,588 --> 00:27:14,215 ...en ik werd veel hongeriger... 483 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 ...om terug te komen en te laten zien wie de ware koning is. 484 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 1 WEEK TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 485 00:27:27,103 --> 00:27:29,022 Ja, dat is veel beter. - Veel beter? Ja. 486 00:27:29,022 --> 00:27:31,524 Als we dat zo houden in de komende week... 487 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 Dan is hij gloednieuw. - Ja, je zult... 488 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Wauw. Het is echt veel beter. 489 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Het voelt alsof het over is. 490 00:27:43,286 --> 00:27:46,414 Alles bij elkaar genomen, gaat het goed. 491 00:27:46,956 --> 00:27:50,627 {\an8}Een paar kleine verwondingen, een paar zeurende pijntjes... 492 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 {\an8}...maar die zijn nu onder controle, dus... 493 00:27:53,463 --> 00:27:56,841 Op dit moment is de training zo'n beetje voltooid. 494 00:27:56,841 --> 00:28:00,345 We zitten in de afbouwfase, gewoon om hem soepel te houden. 495 00:28:04,224 --> 00:28:08,436 Ik stel me posities, situaties voor die zich kunnen voordoen in 't gevecht... 496 00:28:08,436 --> 00:28:11,689 ...en geniet ervan alleen te zijn met mijn gedachten. 497 00:28:15,026 --> 00:28:17,612 We zagen hoe je op je gemak was in de rol van 'n schurk... 498 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 ...maar vanavond zal je de held zijn. 499 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 Vind je dat één van die rollen beter bij je hoort? 500 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 Ik speel geen rol. 501 00:28:24,619 --> 00:28:26,788 Elk publiek heeft een andere energie. 502 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 Elke plaats heeft een andere energie. 503 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Ik voed me gewoon met de energie, en wat die energie ook is, is het. 504 00:28:34,462 --> 00:28:36,881 Ik hoor altijd zeggen dat het een verkoop is. 505 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 Een gevecht verkopen. Ik probeer niets te verkopen. 506 00:28:40,009 --> 00:28:42,887 Ik probeer ze te doden, dat is alles. 507 00:28:42,887 --> 00:28:46,975 Zo is het. Het is geen grap, het is geen act. 508 00:28:47,642 --> 00:28:50,270 Ik ben hier om te nemen wat me toekomt. 509 00:28:52,147 --> 00:28:54,315 4 DAGEN TOT MCGREGOR VERSUS KHABIB 510 00:28:54,315 --> 00:28:57,110 De beruchte man is in het gebouw. 511 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Hij keert op zaterdagavond terug naar het Octagon. Geef hem een warm welkom... 512 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 ...de beruchte Conor McGregor. 513 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 Hoe is het, Las Vegas? 514 00:29:07,662 --> 00:29:10,123 Ik kom voor het hoofd van die man. 515 00:29:10,123 --> 00:29:13,042 Het gaat gebeuren, geloof me. 516 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 Het is eindelijk zover: UFC 229. 517 00:29:21,968 --> 00:29:25,889 Conor McGregors langverwachte terugkeer naar 't Octagon... 518 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 We hebben geen idee welke Conor McGregor zal komen opdagen. 519 00:29:28,767 --> 00:29:31,519 Conor is de beroemdste man in het Octagon. 520 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 Is hij de beste vechter? 521 00:29:33,480 --> 00:29:35,899 Kom op. Het is voorbij. Eerste ronde. Eén ronde. 522 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Wie denk je dat het gevecht gaat winnen? 523 00:29:37,942 --> 00:29:40,278 De kansen zijn voor Conor, maar Khabib verslaat 'm. 524 00:29:40,278 --> 00:29:43,114 Khabibs worsteltechniek is van hoger niveau. 525 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Conor heeft alleen die linkse, hij is snel... 526 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 Ik denk dat 't een gelijke strijd is. 527 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 Oké. Dit is vreemd. 528 00:29:53,541 --> 00:29:58,421 Khabib zei dat hij niet gaat wachten, hij wil de persconferentie zonder 'm beginnen. 529 00:29:58,421 --> 00:30:01,132 {\an8}Hé, ik hoef op niemand te wachten. 530 00:30:01,132 --> 00:30:04,219 Ik begin om 15.00 uur. Als jullie vragen hebben, kom maar op. 531 00:30:04,219 --> 00:30:07,639 Of je wint of verliest, schud je Conor de hand na het gevecht? 532 00:30:08,264 --> 00:30:11,017 Absoluut niet. 533 00:30:11,017 --> 00:30:12,477 Waarom niet? 534 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Voor mij is dit meer dan mijn titel verdedigen... 535 00:30:14,979 --> 00:30:17,774 ...meer zelfs dan... Voor mij is dit persoonlijk. 536 00:30:18,399 --> 00:30:20,026 Ik ben hier al 15 minuten. 537 00:30:20,026 --> 00:30:22,695 Die vent kwam niet opdagen. Groot gebrek aan respect. 538 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Tot morgen, jongens. 539 00:30:27,325 --> 00:30:30,662 Was dit een bewuste beslissing? Een psychologisch spelletje? 540 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Hij weet waarop hij heeft ingetekend. 541 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 {\an8}Er was veel verkeer, komt vast door een gevecht met McGregor. 542 00:30:35,834 --> 00:30:37,877 {\an8}Ik weet niet waar die gek is. 543 00:30:37,877 --> 00:30:40,338 Ik geef geen fuck om hem. 544 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 {\an8}Ik ben van plan om die man zo het publiek in te slaan. 545 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Dat is wat er zaterdag gaat gebeuren. 546 00:30:47,637 --> 00:30:51,224 Dit is ongetwijfeld een van de meest opwindende aanloopjes geweest... 547 00:30:51,224 --> 00:30:53,351 ...die we ooit voor een UFC-gevecht zagen. 548 00:30:53,351 --> 00:30:57,564 Denk je dat de aanwezigheid van al die Ierse fans hem mentaal heeft geraakt? 549 00:30:57,564 --> 00:31:00,149 Fuck hem en zijn mentaliteit. 550 00:31:06,155 --> 00:31:08,867 Mijn hart is zwart voor deze man. 551 00:31:08,867 --> 00:31:13,162 Voor zijn team. Voor zijn mensen. 552 00:31:17,041 --> 00:31:21,588 De beruchte... Conor McGregor. 553 00:31:22,547 --> 00:31:26,175 Is voor jou de ruzie over na dit gevecht? 554 00:31:26,175 --> 00:31:29,304 Fuck vrede. Hier zal nooit vrede zijn. 555 00:31:31,431 --> 00:31:35,977 En dit gaat nooit voorbij. Nimmer, nooit voorbij. 556 00:31:43,818 --> 00:31:47,530 AVOND VAN HET GEVECHT 557 00:32:11,304 --> 00:32:13,765 Dag. - Wil je boem-boem doen? 558 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 Wil je met ze mee? - Ja. 559 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 In de aanloop naar het gevecht... 560 00:32:33,076 --> 00:32:35,370 {\an8}...heb ik nog nooit zo'n haat... 561 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 {\an8}...bij Conor gezien. 562 00:32:39,707 --> 00:32:42,835 Maar wat er ook aan voorafgegaan is, op die avond... 563 00:32:42,835 --> 00:32:46,589 ...zodra de deur dichtgaat, is het alleen hij en hij daarbinnen, weet je wel. 564 00:33:28,047 --> 00:33:30,967 Ik heb mijn hele leven gewerkt... 565 00:33:30,967 --> 00:33:33,136 ...om die twee UFC-wereldtitels te winnen. 566 00:33:33,928 --> 00:33:36,055 Er wordt veel gepraat... 567 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 ...en dat is prima, dat maakt deze sport zo mooi. 568 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 We zeggen wat we willen, maar uiteindelijk... 569 00:33:41,227 --> 00:33:44,022 ...moeten we vechten, en dat is prachtig. 570 00:33:44,022 --> 00:33:45,356 Eén minuut. 571 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Daar gaan we... - Ja. 572 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Ik ben voor geen enkele man bang. 573 00:33:49,527 --> 00:33:52,739 Zoals Chael P. zei: 'Geen enkele man gemaakt door God,' snap je? 574 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 Dat niet alleen, ik versla God ook als het moet. 575 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 Ik ben klaar voor iedereen in de divisie op elk moment. 576 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 Ik ben nergens bang voor. 577 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 Vijf, vier, drie... 578 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 ...twee, één, en... gaan. 579 00:34:20,975 --> 00:34:24,228 Vechtend vanuit de blauwe hoek... 580 00:34:24,228 --> 00:34:30,485 ...de beruchte Conor McGregor. 581 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Vechtend vanuit de rode hoek... 582 00:34:44,457 --> 00:34:49,837 ...als heersend wereldkampioen... 583 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Khabib... 584 00:34:52,924 --> 00:34:57,845 ...'The Eagle' Nurmagomedov. 585 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 En nu... 586 00:35:03,101 --> 00:35:08,564 ...dit is het moment waar jullie echt allemaal op hebben gewacht. 587 00:35:09,690 --> 00:35:16,155 Hier... komt... het. 588 00:35:19,951 --> 00:35:22,495 Oké, heren. We hebben de regels doorgenomen. 589 00:35:22,495 --> 00:35:25,706 Bescherm jezelf constant. Volg mijn instructies op. 590 00:35:25,706 --> 00:35:29,127 We gaan dit netjes houden. Groet elkaar nu als je wilt. 591 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Oké. Daar gaan we. 592 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Vecht. 593 00:35:38,761 --> 00:35:40,054 EERSTE RONDE 594 00:35:40,054 --> 00:35:42,431 Onmiddellijke druk van Conor. 595 00:35:42,431 --> 00:35:45,434 Hij probeert met druk Khabib te provoceren om te gaan slaan. 596 00:35:48,271 --> 00:35:51,274 Buig je benen. 597 00:35:52,775 --> 00:35:56,320 Hij verdedigt zich geweldig. 598 00:35:56,320 --> 00:35:58,656 Conor wordt tegen de kooi gedrukt. 599 00:35:58,656 --> 00:36:02,118 Eens kijken of hij weer overeind kan komen. Dat is een van de grote vragen. 600 00:36:02,118 --> 00:36:04,954 Twintig seconden. 601 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Een paar rechtsen op Khabib... 602 00:36:07,748 --> 00:36:10,168 ...zijn eerste klappen in het gevecht. - Stop. 603 00:36:12,837 --> 00:36:14,380 Perfect. 604 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 De klappen worden trager naarmate de rondes vorderen. 605 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 Dat was het beste wat hij kon. 606 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Jij wordt soepeler naarmate het gevecht vordert. 607 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 Dat is jouw spel. 608 00:36:25,391 --> 00:36:28,978 Elke ronde mixed martial arts begint staand. 609 00:36:28,978 --> 00:36:31,772 Eens kijken hoe het in het begin van de tweede ronde gaat. 610 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 McGregor haalt uit met z'n knie, maar mist. 611 00:36:40,865 --> 00:36:44,452 Oh. Een enorme rechtse van Nurmagomedov. 612 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 En nu een knie van McGregor. 613 00:36:46,245 --> 00:36:48,539 Een gemene rechtse. 614 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 Wat een aanval van Nurmagomedov. 615 00:36:58,925 --> 00:37:01,636 Oh. Conor krijgt ervan langs. 616 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Conor zit ernstig, ernstig in de problemen. 617 00:37:07,308 --> 00:37:09,727 McGregor moet zich bedekken. 618 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 Niet op je zij. 619 00:37:11,437 --> 00:37:14,023 Hoeveel klappen kan een man incasseren? 620 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Eén minuut, Conor. 621 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 Het publiek gaat helemaal los als McGregor opstaat. 622 00:37:21,781 --> 00:37:23,616 Ja. Blijf vasthouden. 623 00:37:26,869 --> 00:37:30,039 Nurmagomedov met een enorme tweede ronde... 624 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 ...waarschijnlijk 10-8. 625 00:37:31,958 --> 00:37:35,169 Jaag deze ronde niet achter hem aan. Lok hem. 626 00:37:35,169 --> 00:37:39,423 Als je hem terug duwt, heb je de eerste minuut om te herstellen. 627 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 DERDE RONDE 628 00:37:42,093 --> 00:37:44,053 Kavanagh zei dat je wat lucht krijgt... 629 00:37:44,053 --> 00:37:45,930 ...als je in het begin druk uitoefent. 630 00:37:46,889 --> 00:37:49,225 En nu is Khabib ook moe, vergeet dat niet. 631 00:37:51,310 --> 00:37:53,896 Je wilt niet te veel aflezen uit de lichaamstaal... 632 00:37:53,896 --> 00:37:57,608 ...maar ik heb Khabib Nurmagomedov nog nooit zo vermoeid gezien in het Octagon. 633 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 Daar is de klap. 634 00:37:59,068 --> 00:38:01,904 Daar hadden ze het over. 635 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Hij blokkeerde die. Oh, elleboog van Conor. 636 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 Ja. 637 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 Niveauwijziging van Khabib. 638 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Dat blokkeert hij ook. Kijk eens. 639 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Los. Maak je los. 640 00:38:14,166 --> 00:38:16,168 Mooi knietje van Conor. 641 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 Die knietjes tegen het lichaam doen het goed. 642 00:38:19,255 --> 00:38:21,257 Oh. Kaakslag. 643 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 Deze jongens kijken elkaar aan. 644 00:38:28,347 --> 00:38:31,684 Totaal geen bereik. Ze staan daar gewoon stompen uit te wisselen. 645 00:38:33,060 --> 00:38:36,063 Nurmagomedov haalt McGregor voor even onderuit. 646 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 Twee-op-één. Hou die handen uit de buurt. 647 00:38:38,065 --> 00:38:40,901 Maar weer overeind. Heel interessant. 648 00:38:41,944 --> 00:38:43,696 Stoppen nou. Stoppen. 649 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 Vijftien minuten voltooid. 650 00:38:48,075 --> 00:38:50,661 We gaan de kampioensrondes in. 651 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 VIERDE RONDE 652 00:39:07,887 --> 00:39:11,140 Conor ziet er heel goed uit in deze vierde ronde. 653 00:39:13,309 --> 00:39:14,977 Goeie aanval van Nurmagomedov. 654 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 McGregor probeert het hek in z'n voordeel te gebruiken. 655 00:39:17,938 --> 00:39:20,941 En hij wordt neergelegd. Te goed. 656 00:39:21,859 --> 00:39:24,570 Maar Conor staat weer overeind, bijna. 657 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 Flinke linksen van Nurmagomedov. 658 00:39:49,553 --> 00:39:51,847 Hij tikt. Hij geeft zich over. - Hij is eruit. 659 00:39:51,847 --> 00:39:53,891 Nog steeds onbetwist. 660 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 Khabib Nurmagomedov... 661 00:39:56,268 --> 00:39:58,604 ...heeft Conor McGregor vanavond afgemaakt. 662 00:39:58,604 --> 00:40:00,106 Kijk hem eens. 663 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Hij schreeuwt tegen Dillon Danis. 664 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 Kijk hem eens. 665 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 Oh, nee, nee. 666 00:40:05,194 --> 00:40:07,405 En nu springt Khabib over het hek. Wauw. 667 00:40:07,405 --> 00:40:09,949 En hij gaat regelrecht op Dillon Danis af. 668 00:40:09,949 --> 00:40:12,952 Mayhem. Oh, nee. 669 00:40:12,952 --> 00:40:14,912 Complete chaos hier. Oh. 670 00:40:14,912 --> 00:40:18,541 En nu geeft Nurmagomedovs teamgenoot een paar rechtsen aan Conor. 671 00:40:18,541 --> 00:40:20,793 De hel is losgebroken. 672 00:40:24,880 --> 00:40:27,842 Dames en heren, scheidsrechter Herb Dean... 673 00:40:27,842 --> 00:40:31,387 ...heeft deze wedstrijd stopgezet na drie minuten en drie seconden... 674 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 ...van de vierde ronde. 675 00:40:33,889 --> 00:40:36,809 ...door zich over te geven omdat hij van achteren gekeeld werd... 676 00:40:36,809 --> 00:40:39,562 ...en nog steeds... 677 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 De onbetwiste UFC... 678 00:40:42,731 --> 00:40:46,652 ...lichtgewicht kampioen van de wereld... 679 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 ...Khabib... 680 00:40:48,571 --> 00:40:50,364 ...'The Eagle'... 681 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 ...Nurmagomedov. 682 00:40:57,163 --> 00:40:59,498 Ik ben trots op je. 683 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Hoe is het? Gaat het? 684 00:41:15,139 --> 00:41:18,476 {\an8}Ik bedoel, na de klappen die je kreeg toen die jongen erin sprong. 685 00:41:18,476 --> 00:41:20,436 {\an8}Dat interesseert me geen ruk. 686 00:41:20,436 --> 00:41:23,147 {\an8}Daar geef ik geen reet om, dat was aaien. 687 00:41:23,147 --> 00:41:26,484 Ik had niet zien aankomen dat Khabib eroverheen zou springen. 688 00:41:26,484 --> 00:41:28,652 Wat maakt dat uit. Dat was aaien. 689 00:41:28,652 --> 00:41:30,779 Ik ben verslagen. En dat is dat. 690 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Ik werd verslagen toen 't erop aankwam, helaas. 691 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 Einde verhaal. wat maakt de rest nog uit? 692 00:41:41,874 --> 00:41:44,251 Oké. Laat 't me weten als je wat nodig hebt, oké? 693 00:41:44,251 --> 00:41:45,711 Dank je. 694 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 {\an8}Het gevecht met Khabib was een schop onder z'n kont. 695 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 {\an8}En dat verdiende hij. 696 00:42:22,790 --> 00:42:24,792 Er is niets leuks aan. 697 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 Al die boosheid, en de persconferentie... 698 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 ...het incident na het gevecht... 699 00:42:29,255 --> 00:42:32,216 ...daar zijn geen winnaars, het is alleen pure haat. 700 00:42:35,386 --> 00:42:38,514 Het bracht bij beiden het slechtste naar boven, als mensen, weet je? 701 00:42:38,514 --> 00:42:41,767 En het doet afbreuk aan wat het moet zijn. 702 00:42:46,814 --> 00:42:50,192 Maar in dit stadium gaat het niet meer om winnen of verliezen. 703 00:42:55,656 --> 00:42:57,783 Het gevecht is er maar een heel klein stuk van. 704 00:42:57,783 --> 00:43:00,661 Het is eigenlijk iets wat we tien minuten doen. 705 00:43:02,371 --> 00:43:04,915 Het zijn de rest van de maanden, weken, jaren die... 706 00:43:04,915 --> 00:43:07,042 Het gaat niet echt om het vechten... 707 00:43:07,042 --> 00:43:10,546 ...het gaat om wat hij kan doen als een kracht in de wereld. 708 00:43:10,546 --> 00:43:15,050 Hij heeft een platform om goed of kwaad te doen. 709 00:43:17,303 --> 00:43:20,055 Conor McGregor is vandaag in Brooklyn aangeklaagd... 710 00:43:20,055 --> 00:43:22,683 ...wegens een aanval op een bus vol met andere vechters. 711 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 De 30-jarige Ierse vechter... 712 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 ...pleitte schuldig aan de lagere aanklacht van wanordelijk gedrag... 713 00:43:27,396 --> 00:43:30,316 ...in ruil voor een taakstraf van vijf dagen. 714 00:43:32,776 --> 00:43:36,155 Er wordt een beetje geduwd en getrokken voor hem... 715 00:43:36,155 --> 00:43:39,783 ...voor iedereen die onder zo'n hoge druk staat. 716 00:43:39,783 --> 00:43:43,704 Wat doe je met dat vuur? Bak je een biefstuk of steek je 'n huis in brand? 717 00:43:44,580 --> 00:43:48,792 4 MAANDEN LATER 718 00:43:50,377 --> 00:43:55,633 Vandaag is mijn eerste dag van m'n taakstraf hier in 't prachtige Brooklyn... 719 00:43:55,633 --> 00:43:57,426 ...New York. 720 00:43:57,426 --> 00:43:59,970 Bedford Presbyteriaanse Kerk. 721 00:43:59,970 --> 00:44:02,514 'Glorie aan God in de hoogste... 722 00:44:02,514 --> 00:44:07,436 ...en vrede op aarde jegens de mensen.' 723 00:44:08,103 --> 00:44:10,648 Wauw, heel mooi. 724 00:44:11,398 --> 00:44:13,859 Goed begin voor de taakstraf. 725 00:44:13,859 --> 00:44:17,196 Ja, hè? - Ja, iets teruggeven. 726 00:44:23,077 --> 00:44:25,829 Je bent een rolmodel geworden voor veel, zeg maar... 727 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 ...jongere, opkomende vechters. 728 00:44:27,414 --> 00:44:30,167 Hoe belangrijk is dat voor je en maakt dat je... 729 00:44:30,167 --> 00:44:32,753 ...een betere vechter, wetend dat ze naar je opkijken? 730 00:44:32,753 --> 00:44:35,089 Geweldig. Natuurlijk is het opbeurend. 731 00:44:35,089 --> 00:44:37,716 Het is inspirerend, maar tegelijkertijd een beetje eng. 732 00:44:37,716 --> 00:44:39,510 't Is een beetje eng dat mensen... 733 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Ik, een rolmodel? Ik denk niet dat ik dat soort man ben. 734 00:44:42,429 --> 00:44:46,684 Want ik ben pas 25, een jochie uit een kleine wijk in Crumlin, dus... 735 00:44:46,684 --> 00:44:48,394 ...hier zijn, met al deze activiteit... 736 00:44:48,394 --> 00:44:51,647 ...is soms een beetje overweldigend, begrijp je wat ik bedoel? 737 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 {\an8}Hij moet nog flink groeien. 738 00:44:57,361 --> 00:44:58,779 {\an8}STEM VAN AUDIE ATTAR MANAGER 739 00:44:58,779 --> 00:45:02,282 En het verschil tussen hem en de rest van de wereld... 740 00:45:02,282 --> 00:45:06,703 ...is dat hij alles zichtbaar voor iedereen moet doen. 741 00:45:07,371 --> 00:45:10,040 De mislukkingen, de tekortkomingen... 742 00:45:10,040 --> 00:45:11,542 ...de gênante momenten... 743 00:45:11,542 --> 00:45:13,794 ...daar moet je allemaal mee dealen... 744 00:45:13,794 --> 00:45:16,338 ...om te kunnen blijven ontwikkelen en verder te gaan. 745 00:45:16,338 --> 00:45:18,841 Als je dat niet doet, Wordt het steeds moeilijker... 746 00:45:18,841 --> 00:45:20,926 ...en ontwikkel je je niet. 747 00:45:22,177 --> 00:45:25,222 Kijk wat hier allemaal staat. Kijk dit. 748 00:45:25,222 --> 00:45:27,433 'Concentreer je op de moeilijke tijden voor je... 749 00:45:27,433 --> 00:45:30,978 ...en denk aan hen die je zijn voorgegaan. 750 00:45:30,978 --> 00:45:34,481 Concentreer je op de missie voor je en denk aan je rol... 751 00:45:34,481 --> 00:45:37,526 ...als leider in je gemeenschap. 752 00:45:37,526 --> 00:45:40,571 Concentreer je op de verplichtingen naar je gezin...' 753 00:45:40,571 --> 00:45:42,406 Hé, kampioen. 754 00:45:42,406 --> 00:45:44,575 '...waarbij hun behoeften voorop staan.' 755 00:45:48,829 --> 00:45:51,039 {\an8}Is ze morgen twee maanden oud? Twee maanden? 756 00:45:51,039 --> 00:45:52,166 {\an8}Ja. 757 00:45:52,583 --> 00:45:54,751 {\an8}Ja, en nu kijken, hoofdje recht. 758 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 {\an8}Hoofdje recht en naar dada kijken. 759 00:45:56,920 --> 00:46:00,215 Sterke meid. 760 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 Sterke meid, hè? 761 00:46:01,717 --> 00:46:03,427 Drink je lekker water? 762 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Een nieuwe dag. 763 00:46:11,435 --> 00:46:14,438 Ik kom hier in de kerk gekke dingen tegen, hè? 764 00:46:14,438 --> 00:46:16,690 Er zijn dingen die... 765 00:46:17,316 --> 00:46:19,443 Gewoon dingen op de muren en overal. 766 00:46:19,443 --> 00:46:21,278 Moet je deze horen. 767 00:46:21,278 --> 00:46:24,323 'Loop op een manier die waardig is voor de roeping... 768 00:46:24,323 --> 00:46:26,867 ...die jou gekozen heeft. 769 00:46:26,867 --> 00:46:29,620 Vrede, kracht, respect... 770 00:46:29,620 --> 00:46:32,915 ...waardigheid, liefde.' 771 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 {\an8}Met Conor krijg je wat je ziet, er is geen filter. 772 00:46:38,545 --> 00:46:41,215 {\an8}Daarom houden mensen van hem. 773 00:46:41,215 --> 00:46:44,259 Als hij iets verkeerd doet, krijgt hij daar de terugslag van... 774 00:46:44,259 --> 00:46:47,888 ...maar dat kun je niet veranderen, je kunt de twee niet scheiden. 775 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 Hij is alles-in-één bij alles wat hij doet. 776 00:46:52,226 --> 00:46:56,271 Ik had net het meest zweverige gesprek van mijn leven daar met die dominee. 777 00:46:56,271 --> 00:46:58,982 Nog nooit zoiets meegemaakt. 778 00:46:58,982 --> 00:47:02,194 Het is zo zweverig zoals die mensen praten. 779 00:47:02,194 --> 00:47:04,863 Ja. - En zo denken ze, hardop. 780 00:47:04,863 --> 00:47:07,157 Constant gepusht om zo te denken. - Ja. 781 00:47:07,157 --> 00:47:09,117 Begrijp je wat ik bedoel? - Ja. 782 00:47:09,117 --> 00:47:11,119 Onzelfzuchtig, en zo. - Ja. 783 00:47:11,119 --> 00:47:14,289 Conor, ik herinner me dat je zei dat dit vreselijk zou worden. 784 00:47:14,289 --> 00:47:16,375 Maar moet je eens zien hoe goed het is. - Ja. 785 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Ik vind 't fijn, waar ze me heen stuurden. 786 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 Ja, best interessant. 787 00:47:20,337 --> 00:47:23,257 Kom je zitten? - Oké, kampioen? 788 00:47:23,257 --> 00:47:25,926 Waar ga je heen? - Supermarkt, we zaten op je te wachten. 789 00:47:25,926 --> 00:47:27,803 Ik hoorde dat je schoenen ging kopen. 790 00:47:27,803 --> 00:47:30,180 Schoenen kopen? - Ja, dat zei iemand. 791 00:47:31,431 --> 00:47:34,351 Schoenen kopen. - Ze zullen 't verkeerd hebben... 792 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 ...want ze zeiden tegen me: 'Ze is schoenen gaan kopen.' 793 00:47:44,903 --> 00:47:47,823 Wil je ons vertellen hoe deze week voor je was? 794 00:47:47,823 --> 00:47:51,493 In mijn chaotische leven was het een welkome ontsnapping... 795 00:47:51,493 --> 00:47:53,996 ...om hier te komen, een rustige plek... 796 00:47:53,996 --> 00:47:57,708 ...en me te voeden met de positieve energie die vrijkomt, en de mensen hier. 797 00:47:57,708 --> 00:48:01,336 Het hielp me me te concentreren op het harde werk dat voor me ligt... 798 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 ...en daar ben ik heel enthousiast over. 799 00:48:03,505 --> 00:48:06,592 Ik dank u voor uw gastvrijheid. Dank u. 800 00:48:06,592 --> 00:48:08,677 Heel goed. 801 00:48:08,677 --> 00:48:12,598 Dit is... Het is een beetje triest dat ik moet gaan, snap je wat ik bedoel? 802 00:48:12,598 --> 00:48:16,018 Ik wil nog niet weg, ik kan blijven. 803 00:48:20,230 --> 00:48:23,442 {\an8}Hij heeft fouten gemaakt. Fouten die ik absoluut niet vergoelijk. 804 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 {\an8}Ik weet dat hij spijt heeft. 805 00:48:24,985 --> 00:48:28,155 {\an8}Hij heeft ervoor betaald, hij probeert te leren, verder te gaan. 806 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Ik hoop dat we terugkeren naar het positieve... 807 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 ...het stellen van doelen... 808 00:48:31,617 --> 00:48:34,620 ...het ethische, en ik weet dat dat ook voor Conor geldt. 809 00:48:34,620 --> 00:48:37,247 Drie, twee, een, gaan. 810 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 5 MAANDEN NA MCGREGOR VERSUS KHABIB 811 00:48:39,916 --> 00:48:41,501 Na mijn eerste nederlaag... 812 00:48:41,501 --> 00:48:44,129 ...begreep ik dat ik het niet serieus genoeg nam. 813 00:48:44,129 --> 00:48:48,467 Ik begreep dat ik de mentale benadering niet serieus genoeg nam. 814 00:48:48,467 --> 00:48:51,887 En toen zei ik: 'Ik ga hier alles in investeren.' 815 00:48:51,887 --> 00:48:53,972 Dat overkomt me niet weer. 816 00:48:53,972 --> 00:48:58,018 Ik ga me hier nu volledig voor inzetten. 817 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Uitglijden, weet je wat ik bedoel? 818 00:49:00,228 --> 00:49:02,814 Je stapt er helemaal in tot je dood... 819 00:49:02,814 --> 00:49:05,275 ...of je doet gewoon helemaal niet mee. 820 00:49:07,569 --> 00:49:09,988 In 2018 verloor hij zijn classificatie... 821 00:49:09,988 --> 00:49:13,241 ...van 'grootste ster van de UFC' aan Khabib in 't Octagon, zonder titel... 822 00:49:13,241 --> 00:49:15,243 ...en zonder overwinning in twee jaar. 823 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Iedereen wil Conor plat op z'n gezicht zien vallen. 824 00:49:17,871 --> 00:49:21,083 Het afgelopen jaar gaf hij ons veel redenen om tegen hem te zijn. 825 00:49:21,083 --> 00:49:24,586 Conors beste tijden zijn allang voorbij. Die liggen achter hem. 826 00:49:27,547 --> 00:49:30,175 2018 was moeilijk voor hem. 827 00:49:30,175 --> 00:49:33,553 {\an8}Veel mensen vroegen zich af of hij weer op de rails kon komen? 828 00:49:33,553 --> 00:49:37,099 {\an8}Had hij het vuur? Had hij de wil? Heeft hij zich laten zien? 829 00:49:37,099 --> 00:49:38,600 WAAR KOMT KRACHT VANDAAN? 830 00:49:38,600 --> 00:49:41,853 Dat gezegd hebbende, als er één ding is dat we van hem hebben geleerd... 831 00:49:41,853 --> 00:49:44,731 ...tijdens zijn carrière, dan is 't om niet aan 'm te twijfelen. 832 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 Weet je, dat gevoel niet erkend te worden, die motivatie... 833 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 ...is altijd een drijfveer voor hem geweest. 834 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Het klinkt alsof jij de laatste bent... 835 00:49:57,911 --> 00:50:00,288 ...die een excuus voor je verlies zou bedenken. 836 00:50:00,288 --> 00:50:02,999 Nee, er is geen excuus. 837 00:50:02,999 --> 00:50:05,293 Ik ben eerder verslagen. 838 00:50:05,293 --> 00:50:07,713 Ik heb MMA-gevechten verloren. 839 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 Ik verloor bokswedstrijden, heel veel gevechten in de sportzaal... 840 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 ...weet je, ik verlies steeds. Dus het is wat het is. 841 00:50:14,136 --> 00:50:16,388 Elke echte vechtsporter weet... 842 00:50:16,388 --> 00:50:19,725 ...dat je verdomd veel keren moet verliezen in dit spel... 843 00:50:19,725 --> 00:50:22,519 ...om uiteindelijk te winnen, weet je? 844 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 Je moet vaak verliezen, begrijp je? 845 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 Ik zeur en kreun niet. 846 00:50:26,982 --> 00:50:30,652 We hebben allemaal dezelfde emoties en we hebben allemaal gewonnen en verloren. 847 00:50:30,652 --> 00:50:33,238 Het is een sport. Dat is wat het is. 848 00:50:33,238 --> 00:50:36,366 Gewoon doorgaan. Kijken om te leren... Kijken om ervan te leren. 849 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 De dag dat je stopt met leren, is de dag dat je begint te verliezen. 850 00:50:39,494 --> 00:50:42,914 Ik leer altijd, ongeacht de uitslag. 851 00:50:42,914 --> 00:50:45,417 Winnen of verliezen, ik pik overal wat van op. 852 00:50:59,181 --> 00:51:01,433 Ik weet niet, het voelt een beetje gebroken. 853 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 Dat is het probleem met Conor. 854 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Die man heeft sinds november 2016 niet meer gewonnen. 855 00:51:09,649 --> 00:51:13,862 {\an8}Soms moet je bepaalde dingen in het leven meemaken om te weten wat je moet doen. 856 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 Daar gaan we, verdomme. 857 00:53:58,109 --> 00:54:00,111 Ondertiteld door: Jet Hiensch