1
00:00:11,928 --> 00:00:13,638
Kaikki hyvin, jätkät?
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
Olipas se.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
HEINÄKUU 2021
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,144
Niin. Tämä koko juttuko?
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,104
Nilkkako?
- Niin.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Ihan hullua.
7
00:00:24,733 --> 00:00:25,984
Niin.
8
00:00:25,984 --> 00:00:29,821
Tiesin sen kävelyn aikana,
että nilkalleni käy jotakin.
9
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
Testasin sitä Octagonissa ja minä...
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Venyttelin sitä. Olin...
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,494
Tunsin sen ekassa potkussa.
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Voi ei!
13
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Tapahtuman jälkeen -
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,632
spekuloitiin, että se oli urasi päätös.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
Nyt...
- Minäkin luulin niin.
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,261
Luulin uran päättyvän,
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
siksi vaihdoin toisenlaiseen mielentilaan.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Tämä ei ole ohi!
19
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
Jos tätä on jatkettava ulkona, teen niin.
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,562
En välitä paskaakaan!
21
00:01:02,562 --> 00:01:06,816
Adrenaliinikin jylläsi,
ja tiedän, että olisin rauhoittunut.
22
00:01:06,816 --> 00:01:10,987
Osa minusta ajatteli, että entä jos
kaikki vietäisiin minulta noin vain.
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
Olisin toinen...
Minusta tulisi toinen henkilö -
24
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
ja se oli vähän pelottavaa.
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Mutta...
26
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
Mutta olen McGregor ikuisesti.
27
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
Ja se siitä.
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Eikö? Järkkymätön kuin kivi.
29
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
McGregor ikuisesti.
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,967
Eikä sitä passaa unohtaa.
31
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
McGregorin fanien -
32
00:01:43,019 --> 00:01:45,605
ja miehen itsensä on hyväksyttävä totuus;
33
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
McGregor-show on ohi.
34
00:01:46,981 --> 00:01:49,692
Conor on täysin rikki.
35
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Olemme todistaneet...
36
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
Hänen parhaat päivänsä?
Ne lienevät ohitse.
37
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
Onko McGregor mennyttä?
38
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Luulen niin.
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
Jalkansa perusteella hän on mennyttä.
40
00:01:59,702 --> 00:02:02,997
Tuskin enää koskaan näemme
Conor McGregoria häkissä.
41
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
{\an8}CONOR MGREGORIN HAASTATTELU
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
Nimeni on Conor McGregor.
43
00:02:35,488 --> 00:02:37,740
Olen MMA-ammattilaisnyrkkeilijä,
44
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
ja tilastoni on 4–1.
45
00:02:40,660 --> 00:02:44,831
Irlannin Dublinista saapuu Conor McGregor.
46
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Olen lupaava ottelija,
47
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
ja tulette varmasti näkemään minut
UFC:ssa hyvin pian.
48
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
Voi!
- McGregor lataa!
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Aivan varmasti.
50
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Tämän vuoksi Conor McGregorin nimi
on kaikkien huulilla.
51
00:02:58,261 --> 00:03:01,598
Se on ohi!
Äärettömän vaikuttava UFC-debyytti.
52
00:03:01,598 --> 00:03:03,474
TÄMÄ ON VAIN ALKUA MINULLE
53
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
Pelissä on kaikki tai ei mitään.
54
00:03:05,977 --> 00:03:08,521
Conor McGregor ottaa voiton.
55
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
Emme ainoastaan osallistu, me valtaamme!
56
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
En muuta ajattelekaan.
Se on kuin riippuvuus.
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,155
Kunnon isku McGregorilta.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
En yksinkertaisesti halua
tehdä mitään muuta.
59
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
Hän yrittää tehdä ottelusta likaisen.
60
00:03:22,201 --> 00:03:24,495
Kuten näet siinä vieressäni,
61
00:03:24,495 --> 00:03:26,456
olen vain liian nätti.
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
Seuraavana maailmanmestaruus.
63
00:03:30,919 --> 00:03:33,546
Unelmani on UFC:n kevytsarjan MM-titteli.
64
00:03:33,546 --> 00:03:35,715
Toivottavasti se riittää.
65
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
Saan sen ja minä kerron, kun niin käy.
66
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
MCGREGOR PÄÄTTÄÄ OTTELUN YHDELLÄ ISKULLA
67
00:03:46,517 --> 00:03:50,730
{\an8}Conor McGregor on
UFC:n höyhensarjan uusi mestari!
68
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
{\an8}UFC:N UUDET KASVOT
69
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
Beibi, teimme sen! Jes!
70
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
Nyt minulle ei naureskella
ambulanssin ulkopuolella.
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,657
Saarnasit minulle viimeksi,
kun tulin ohjelmaasi.
72
00:04:02,492 --> 00:04:05,203
Pääsen sinne, minne tahdonkin.
73
00:04:05,203 --> 00:04:08,248
Olen täysin varma, että pääsen huipulle.
74
00:04:09,874 --> 00:04:11,960
Historiaa on tehty.
75
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
Conor McGregor on
UFC:n kevytsarjan mestari.
76
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
MCGREGOR SAAVUTTAA SUURUUDEN
77
00:04:17,090 --> 00:04:19,801
{\an8}Ensimmäinen mies,
jolla on kaksi samanaikaista mestaruutta.
78
00:04:19,801 --> 00:04:22,220
{\an8}Unelmistani tuli totta.
79
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
Näyttääpä hyvältä!
80
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Tämä on tietenkin valtaisa saavutus,
81
00:04:27,517 --> 00:04:32,105
mutta mitä haasteita
sinulla on tässä kohtaa uraasi?
82
00:04:33,398 --> 00:04:37,235
Taistelulajeissa huipulla on
vain kaksi nimeä.
83
00:04:37,235 --> 00:04:40,280
Floyd Mayweather ja Conor McGregor.
84
00:04:40,280 --> 00:04:42,490
100 miljoonasta -
85
00:04:42,490 --> 00:04:45,535
Conor astuu nyrkkeilykehään
Mayweatherin kanssa.
86
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
Palkkio on suuri, hypetys on huipussaan.
87
00:04:47,996 --> 00:04:51,165
Siitä tulee koko -
88
00:04:51,165 --> 00:04:53,251
nyrkkeilyhistorian suurin ottelu.
89
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
Se osoittaa,
että ahkeruus ja omistautuminen -
90
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
todella kannattaa.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,340
Mittakaava on todella suuri.
92
00:04:59,340 --> 00:05:03,094
Siinä sinä olet, ehkä koko
planeetan kuuluisin irlantilainen.
93
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Haluan omistaa
enemmän rahaa kuin voin tuhlata -
94
00:05:06,097 --> 00:05:08,516
ja tarjota hienon elämän perheelleni,
95
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
kaikille minua tukeneille.
96
00:05:10,727 --> 00:05:13,521
Conorilla on 100 miljoonaa,
hän pitää hauskaa.
97
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
Haluaako hän taistella?
- Paras ottaa rahat ja juosta.
98
00:05:16,566 --> 00:05:20,111
Ei se ole sen arvoista!
- Pettymys...
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Hänellä on 100 miljoonaa, saatana.
100
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
PAHAMAINEINEN
101
00:05:22,989 --> 00:05:27,410
Raha muuttaa kaiken,
joten Conor ei ehkä taistele enää koskaan.
102
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
VIHAMIEHET
103
00:05:47,680 --> 00:05:50,683
HEINÄKUU 2018
104
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
11 KUUKAUTTA MCGREGOR VS MAYWEATHERIN JÄLKEEN
105
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
Mikä tuo on? Mikä se on?
106
00:05:55,104 --> 00:05:57,482
Mikä se on? Joo!
107
00:06:01,944 --> 00:06:03,946
Anna mennä, poika. Pidä kiinni.
108
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
Katsokaa häntä! Hän tekee sen.
109
00:06:10,953 --> 00:06:12,997
Jee, mestari!
110
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
Hullua, eikö olekin?
111
00:06:14,540 --> 00:06:16,959
Näitkö, miten hän roikkui renkaista?
112
00:06:16,959 --> 00:06:19,170
Pitelin häntä, ohjasin ja hän...
113
00:06:19,170 --> 00:06:22,423
Aivan kuin olisi vetänyt leukaa.
Uusiksi, kamu.
114
00:06:24,342 --> 00:06:27,053
Kaikki on hänen kohdallaan nyt toisin.
115
00:06:27,053 --> 00:06:32,558
Sellaista rakkautta ei tunne ennen kuin
se tapahtuu, sitä ei voi edes selittää...
116
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
Sitä ei voi edes ajatella,
117
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
sitä ei ole olemassa, vaikka onkin.
118
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
Ei ole mitään vastaavaa.
119
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
Hyvä poika.
120
00:06:43,903 --> 00:06:47,073
Anna mennä, mestari! Menoksi!
121
00:06:47,073 --> 00:06:48,783
Anna mennä!
122
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
Hän rakastaa sitä, etkö vain?
123
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
Tiedätkö, mitä muuta hän rakastaa?
Autojaan.
124
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
Niin, kamu!
125
00:07:11,973 --> 00:07:15,601
Mitä hän teki?
- Kaikkea. Veti leukoja, iski säkkiä.
126
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
{\an8}Hyvänen aika.
127
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
{\an8}Soutulaite.
- Soutulaiteko?
128
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
{\an8}MORSIAN
129
00:07:19,272 --> 00:07:21,816
{\an8}Ja sitten salille ja takaisin Lambossa.
130
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
No, kamu?
131
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Kun mietin hänen suorituksiaan,
132
00:07:30,158 --> 00:07:32,493
ne olivat lähes mahdottomia.
133
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
{\an8}Tulla suurtähdeksi UFC:SSÄ.
134
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
{\an8}NYRKKEILYVALMENTAJA
OWEN RODDYN ÄÄNI
135
00:07:35,580 --> 00:07:37,915
{\an8}Kun on lähtöisin
vuokrasäännellyltä asuinalueelta,
136
00:07:37,915 --> 00:07:42,044
jossa on iso juttu jo päästä sieltä pois
ja saada siedettävä työpaikka.
137
00:07:42,044 --> 00:07:44,964
Jos sen tekee,
pärjää paremmin kuin 95 % niistä,
138
00:07:44,964 --> 00:07:47,091
jotka ovat yhä siinä tilanteessa.
139
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
Tulen Dublinista,
140
00:07:54,765 --> 00:07:58,519
pienestä Dublin 12 -lähiöstä,
joka on minulle rakas.
141
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
Crumlin on kovaa seutua.
142
00:08:04,442 --> 00:08:06,569
Sellaista se oli lapsuudessani...
143
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
Mutta siellä opin kovan työn arvot,
144
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
uskollisuutta ja tappelemaan.
145
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
CRUMLININ NYRKKEILYKERHO
146
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Kotonani,
kuten monissa irlantilaisissa kodeissa,
147
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
stressi ja tappelut -
148
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
kumpusivat asuntolainasta,
ongelmista kotona.
149
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
Se siis oli osa lapsuuttani.
150
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
Ajat olivat stressaavia ja haastavia.
151
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Asenne Irlannissa on,
että kun päättää koulun,
152
00:08:34,514 --> 00:08:37,767
unelmia ei jahdata
eikä tehdä mitä halutaan,
153
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
vaan hankitaan ammatti ja tehdään töitä,
154
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
joten hankin ammatin sulkeakseni suut.
155
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Opiskelin putkimieheksi.
156
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
Tein sitä 18 kuukautta.
157
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
Se ei ollut minun juttuni.
158
00:08:50,488 --> 00:08:52,323
Ja keskityin treenaamiseen.
159
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Irlannissa kukaan ei tiennyt
mikä hitto MMA oli, tiedäthän?
160
00:08:57,370 --> 00:09:00,081
Ei kukaan. "Ai se on nyrkkeilyä häkissä?"
161
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
Tai: "Mitä tämä on?"
162
00:09:01,666 --> 00:09:04,585
Isä ja äiti eivät tienneet,
että saisin siitä uran.
163
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Heidän mielestään -
164
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
menin vain häkkiin tappelemaan.
165
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
He eivät tienneet mitään.
166
00:09:09,590 --> 00:09:12,635
En voinut sanoa
seuraavani jonkun jalanjäljissä,
167
00:09:12,635 --> 00:09:15,221
sillä sitä polkua ei ollut meille.
168
00:09:15,221 --> 00:09:18,516
Mutta tiesin, mitä tapahtuisi,
tiesin pääseväni tänne.
169
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Miten teen tämän, Dee?
170
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
POIKA VAI TYTTÖ?
POKSAUTA VASTAUS!
171
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Mitä siitä tulee ulos?
172
00:09:32,613 --> 00:09:35,032
Konfettia, samaa tavaraa kuin...
- Aivan.
173
00:09:35,032 --> 00:09:37,410
Mutta putoaako se vai nouseeko ylös?
174
00:09:37,410 --> 00:09:38,786
Ei, se räjähtää!
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,542
Kolme, kaksi, yksi...
176
00:09:50,047 --> 00:09:51,716
Lopettakaa jo.
177
00:09:53,759 --> 00:09:56,178
Kulta, olen innoissani...
- Voi luoja!
178
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Saat siskon, kamu.
179
00:09:58,222 --> 00:10:00,766
Kusetatko, vai?
- Pikkusisko!
180
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
En kestä!
181
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Halusin treenikaverin, mutta hitot siitä.
182
00:10:11,110 --> 00:10:12,236
Kumpi se on?
183
00:10:12,903 --> 00:10:15,948
Luoja. En voi uskoa, tytär.
184
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
Olen ilahtunut!
185
00:10:19,493 --> 00:10:21,412
{\an8}Hänestä on tullut perhemies,
186
00:10:21,412 --> 00:10:24,749
{\an8}ja hän keskittyy lapsiensa kasvattamiseen.
187
00:10:25,541 --> 00:10:27,710
Kun tulee isäksi, alkaa ymmärtämään,
188
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
että lopulta otteleminen päättyy.
189
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
Ottelijan on vertailtava sen
hyviä ja huonoja puolia.
190
00:10:35,885 --> 00:10:41,015
Useimmat ottelevat
päästäkseen pois talousongelmista.
191
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
Ja Conor teki sen.
192
00:10:43,893 --> 00:10:46,395
Useimmat tavalliset ihmiset ajattelisivat:
193
00:10:46,395 --> 00:10:50,524
"Olen tienannut rahani.
Ei ole tarpeen otella enää."
194
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
Mutta Conorin kohdalla
erona mielestäni on se,
195
00:10:53,027 --> 00:10:55,988
että Conor haluaa todistaa,
eniten itselleen,
196
00:10:55,988 --> 00:10:58,783
olevansa planeetan kovin jätkä.
197
00:10:59,700 --> 00:11:03,037
Ja sitten alettiin puhua, tiedäthän?
198
00:11:03,037 --> 00:11:06,999
Yksi kaveri Khabib käy kaikki läpi
ja on huudellut nimeäsi.
199
00:11:08,042 --> 00:11:11,087
Conor ei aio livistää
yhdestäkään ottelusta.
200
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Ei väliä, kuka vastassa on.
201
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
Khabib "Kotka" Nurmagomedov.
202
00:11:23,808 --> 00:11:27,019
{\an8}Khabib Nurmagomedov
oli uskomattoman lupaava...
203
00:11:27,019 --> 00:11:28,771
{\an8}MMA-TOIMITTAJA
ARIEL HELWANIN ÄÄNI
204
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
{\an8}...tullessaan mukaan UFC:hen.
205
00:11:30,272 --> 00:11:33,859
Harvoin näkee miehiä,
jotka tulevat UFC:hen tilastolla 16–0.
206
00:11:33,859 --> 00:11:37,196
Mutta hän jatkoi nousua, 18–0, 19–0,
207
00:11:37,196 --> 00:11:40,032
20–0, 21–0...
208
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Hän ei hävinnyt otteluita eikä eriä,
209
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
ei minuutteja, eikä yhtään mitään.
210
00:11:54,171 --> 00:11:58,217
Mennään.
211
00:11:58,217 --> 00:12:00,428
{\an8}Jos on vähääkään MMA:n maailmassa,
212
00:12:00,428 --> 00:12:05,307
{\an8}Khabib tunnettiin hankaluudestaan.
213
00:12:06,142 --> 00:12:09,395
On kuva Conorista
ja Khabibista ottelun jälkeen.
214
00:12:09,395 --> 00:12:12,731
Molemmat kehuvat toistensa tyylejä:
215
00:12:12,731 --> 00:12:14,567
"Hei, treenataan yhdessä..."
216
00:12:14,567 --> 00:12:17,695
Naurattaa, kun miettii,
kuinka siinä lopulta kävi.
217
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
5 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN
218
00:12:22,700 --> 00:12:24,493
{\an8}Olemme kovalla alalla,
219
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
{\an8}ja osa elääkseen ottelevista -
220
00:12:27,037 --> 00:12:30,332
ei ole samalla taajuudella
kuin muu maailma.
221
00:12:30,332 --> 00:12:33,627
Kyse on kunnioituksesta.
Jos sinua ei kunnioiteta,
222
00:12:33,627 --> 00:12:35,296
homma menee pahaksi.
223
00:12:35,963 --> 00:12:38,716
Khabib, Conorin tiimitoverin,
Artem Lobovin -
224
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
{\an8}kanssa tapahtui jotakin.
225
00:12:40,509 --> 00:12:43,929
{\an8}Kommentoisitko tapahtunutta?
226
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
Toinen on mestari,
joka on paikalla, oli mikä oli,
227
00:12:47,558 --> 00:12:50,728
toinen on pelkuri, joka peruu joka kerta.
228
00:12:50,728 --> 00:12:53,105
Kutsuit minua pelkuriksi, etkö?
229
00:12:53,105 --> 00:12:57,568
Khabib koki tarpeelliseksi
tarttua Artemiin, läpsäistä tätä...
230
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Mitään ei tapahtunut.
231
00:13:01,739 --> 00:13:05,034
...mikä johti siihen,
että Conor miehineen -
232
00:13:05,034 --> 00:13:08,287
hyökkäsi siihen bussiin sinä iltana.
233
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
Kun on kaksi testosteronia
uhkuvaa nuorta miestä,
234
00:13:18,214 --> 00:13:20,799
ei voi ikinä valmistautua siihen,
235
00:13:20,799 --> 00:13:23,135
että homma lähtee käsistä.
236
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Voi paska!
237
00:13:36,690 --> 00:13:40,611
Vapaaottelija Conor McGregorilla
on edessään ottelu oikeussalissa.
238
00:13:40,611 --> 00:13:43,364
Hän sai syytteet
kolmesta pahoinpitelystä -
239
00:13:43,364 --> 00:13:45,533
ja törkeästä vahingonteosta.
240
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
Conor, pystytkö
hillitsemään kiukkukohtauksiasi?
241
00:13:48,494 --> 00:13:52,081
30-vuotias irlantilainen ottelija
myönsi syyllisyytensä -
242
00:13:52,081 --> 00:13:55,626
häiriökäyttäytymiseen selvitäkseen yhteiskuntapalvelulla.
243
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
Siinä hän tulee.
244
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
Olen kiitollinen
syyttäjälle ja tuomarille siitä,
245
00:14:02,049 --> 00:14:05,052
että pääsen elämässäni eteenpäin. Kiitän -
246
00:14:05,052 --> 00:14:07,263
ystäviäni, perhettäni ja fanejani -
247
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
tuesta.
- Hyvä, Conor!
248
00:14:09,682 --> 00:14:14,270
Olen Brooklynissa Conor McGregorin
managerin, Audie Attarin kanssa.
249
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
{\an8}Käsittely päättyi juuri,
250
00:14:15,938 --> 00:14:18,732
{\an8}hyväksyitte sopimuksen. Miltä tuntuu?
251
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
{\an8}Olemme tyytyväisiä tuomioistuimeen -
252
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
ja iloisia päästessämme -
253
00:14:22,903 --> 00:14:25,656
keskittymään tauolla olleisiin asioihin,
254
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
ja palaamaan töihin.
255
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Kaikki haluavat tietää, milloin hän palaa.
256
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
Conor on treenannut,
hän on upeassa kunnossa -
257
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
ja valmis seuraavaan haasteeseensa.
258
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
Onko Khabib Nurmagomedov vastustajana?
259
00:14:38,002 --> 00:14:42,464
Hän on mahdollinen vastustaja,
ja katsomme miten neuvottelut sujuvat.
260
00:14:46,552 --> 00:14:48,721
{\an8}Kaikki olivat hyvin tietoisia siitä,
261
00:14:48,721 --> 00:14:51,098
{\an8}että jos UFC keksii keinon -
262
00:14:51,098 --> 00:14:54,018
{\an8}buukata tilastoja
25–0 dominoivan Khabibin -
263
00:14:54,018 --> 00:14:56,270
Conoria vastaan,
264
00:14:56,270 --> 00:14:59,857
joka on vapaaotteluiden suurin tähti,
265
00:14:59,857 --> 00:15:02,610
se olisi ehdottomasti UFC:n suurin ottelu.
266
00:15:02,610 --> 00:15:05,070
Siitä ei olisi kysymystäkään.
267
00:15:05,070 --> 00:15:08,157
Kiista oli katkera, he olivat vihamiehiä,
268
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
ja siinä vaiheessa
se tuntui lähes kohtalolta.
269
00:15:17,207 --> 00:15:21,253
UFC:N 25. JUHLAVUODEN TIEDOTUSTILAISUUS
270
00:15:26,050 --> 00:15:28,552
{\an8}Siinäkö se? Eikö muita kysymyksiä?
271
00:15:28,552 --> 00:15:30,638
ELOKUU 2018
272
00:15:30,638 --> 00:15:33,307
Haluamme näyttää teille vielä yhden asian.
273
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Tämä on saatava päätökseen.
274
00:15:36,435 --> 00:15:38,354
Mennään. Olen valmis.
275
00:15:38,354 --> 00:15:41,690
Kaksi tuhoajaa,
kaksi loistavaa taistelijaa.
276
00:15:41,690 --> 00:15:44,151
Tämän kaikki haluavat nähdä.
277
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
Siitä tulee suurta.
278
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
Yllätys, yllätys. Kuningas on palannut.
279
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
Ottelu on sovittu.
280
00:15:52,409 --> 00:15:54,411
{\an8}Las Vegasissa lokakuussa.
281
00:15:54,411 --> 00:15:56,789
{\an8}Se tapahtuu, hyvät naiset ja herrat.
282
00:15:57,539 --> 00:15:59,124
Ottelu ilmoitettiin.
283
00:15:59,124 --> 00:16:01,835
Juuri tätä kaikki ovat odottaneet.
284
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
Tästä ottelusta tulee UFC:n paras.
285
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
UFC:n historian suurin ottelu.
286
00:16:08,592 --> 00:16:11,261
Conor ei ole ollut
kehässä kahteen vuoteen,
287
00:16:11,261 --> 00:16:13,138
ja nyt UFC:n suurin ottelu.
288
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
Kaksi toisiaan aidosti vihaavaa miestä.
289
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
Vihamielisyyttä on paljon.
290
00:16:18,018 --> 00:16:20,813
Pelissä on enemmän
kuin vain voitto tai häviö.
291
00:16:20,813 --> 00:16:24,191
Siitä on tullut pelkkää
UFC-ottelua suurempaa.
292
00:16:24,191 --> 00:16:26,318
Tämä lienee hänen elämänsä ottelu.
293
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
5 VIIKKOA MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
294
00:16:32,241 --> 00:16:34,076
{\an8}Valmistautuessaan kohtaamaan Khabibin -
295
00:16:34,076 --> 00:16:36,537
{\an8}Conor toimii melko ainutlaatuisesti.
296
00:16:37,246 --> 00:16:39,957
Hänellä on
erittäin aggressiivinen alistuspeli.
297
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Khabib on itse sanonut,
298
00:16:41,750 --> 00:16:45,713
että jos puolustat 99 kaatoa,
hän saa 100. kaadon onnistumaan.
299
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
On vaikeaa voittaa joku,
joka ei ikinä lopeta yrittämistä,
300
00:16:49,508 --> 00:16:53,470
vaan jatkaa iskemistä,
kunnes onnistuu siinä.
301
00:16:54,388 --> 00:16:57,558
Joten iso osa harjoittelua on
siihen valmistautumista.
302
00:17:04,523 --> 00:17:07,401
3 VIIKKOA MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
303
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
Annahan meille kierros tänään.
304
00:17:14,324 --> 00:17:16,326
Sinun kanssasi?
- Minä ja sinä.
305
00:17:16,326 --> 00:17:17,786
Ei... tuo tyyppi?
306
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Ei, ei.
307
00:17:19,496 --> 00:17:22,124
Ei vielä. Ehkä huomenna.
308
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
Minäkö?
- Joo.
309
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
Okei.
310
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
{\an8}Khabib-ottelun odotus -
311
00:17:28,881 --> 00:17:32,134
{\an8}oli erilaista kuin mikään muu kokemamme.
312
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Hyvin synkkää ja negatiivista.
313
00:17:44,813 --> 00:17:48,233
Monissa treeneissä Conor -
314
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
vain halusi tapella jonkun kanssa.
- Hienoa.
315
00:17:51,153 --> 00:17:54,406
Conor ei juuri halunnut treenata.
316
00:17:54,406 --> 00:17:56,408
Tahtoi vain hakata tyypin.
317
00:17:56,408 --> 00:17:58,327
Tauko! Hyvää työtä.
318
00:18:03,207 --> 00:18:07,961
Tämä kyseinen
harjoitusleiri oli lähes pahaenteinen.
319
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Liikaa.
320
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Varpaani ovat murtuneet.
321
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
Mitä nyt?
322
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
Kaadossako?
323
00:18:24,269 --> 00:18:26,396
Tässäkö vai tuolla?
- Joo, murtunut.
324
00:18:26,396 --> 00:18:27,940
Tässä.
- Okei.
325
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
Ehkä mennyt sijoiltaan.
- Ei ole. Paha juttu.
326
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
Okei.
- Helvetti soikoon!
327
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
Huono juttu, eikö?
328
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Miksi se on noin? Taitaa olla lukossa.
329
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
Se kramppaa.
330
00:18:42,579 --> 00:18:44,206
Joo.
- Ehkä mennyt sijoiltaan.
331
00:18:44,206 --> 00:18:46,708
Mitä nopeammin saamme sen paikoilleen...
332
00:18:46,708 --> 00:18:48,836
Sitähän minäkin.
- Vauhtia!
333
00:18:48,836 --> 00:18:51,839
Sinun täytyy... Sinun täytyy rentoutua.
334
00:18:51,839 --> 00:18:53,173
Valmiina?
335
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
Ei, ei.
336
00:18:57,678 --> 00:19:00,139
Mitä nopeammin...
- Vittu soikoon!
337
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
Ei, ei se ole niin paha.
338
00:19:02,558 --> 00:19:05,310
Paskat, koko varvas on taipunut.
339
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
Kuinka pian tämä on hoidettava,
jos sitä ei tee nyt?
340
00:19:08,480 --> 00:19:12,067
Mitä nopeammin, sitä vähemmän vaurioita...
341
00:19:12,067 --> 00:19:14,194
No, istumme alas.
342
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
Tämähän tulee sattumaan?
343
00:19:17,114 --> 00:19:19,283
Haluatko tehdä sen vai et?
344
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
Sano, kun haluat tehdä sen.
345
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Sinä yritit etkä pystynyt siihen!
346
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Minun on vedettävä lujempaa.
347
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
Antaa mennä.
348
00:19:32,129 --> 00:19:34,631
Venytän sitä ensin.
349
00:19:34,631 --> 00:19:36,258
Yritä olla vastustamatta.
350
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Noin sitä pitää.
351
00:19:41,346 --> 00:19:44,016
Se oli helppoa. Kevyttä työtä.
352
00:19:44,016 --> 00:19:45,684
Se oli kevyttä työtä.
353
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
Rentoudu...
- Toinen on kunnossa.
354
00:19:47,978 --> 00:19:50,147
Toinen on kunnossa.
- Se on päällä.
355
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
En satuta sinua.
356
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
Tuo ei ollut mitään.
357
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Ei ollut, se oli painajaista.
358
00:19:54,443 --> 00:19:56,570
Tuntuu, että pystyisin taas eriin.
359
00:19:56,570 --> 00:19:57,905
Juuri niin!
360
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
Haluamme laskea turvotusta.
361
00:20:00,157 --> 00:20:01,825
Anna olla tältä päivältä.
362
00:20:01,825 --> 00:20:03,619
Kunnossa parissa päivässä.
363
00:20:03,619 --> 00:20:05,787
Napsahti paikoilleen nätisti, eikö?
364
00:20:05,787 --> 00:20:09,833
{\an8}Luultavasti arka seuraavat pari päivää,
365
00:20:09,833 --> 00:20:13,378
{\an8}muttei mikään katastrofi.
Viikossa se on jo kunnossa.
366
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
Kuuntele.
- En.
367
00:20:16,423 --> 00:20:19,051
Hyvä asia, se ei ole murtunut.
- Niin.
368
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
Onko se okei?
- Tuntuu siltä.
369
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
Tuntuu hyvältä.
- Joka puolelta?
370
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
Tuntuu... muutamalta varpaalta.
- Entä täällä?
371
00:20:27,935 --> 00:20:30,938
Rikoin polveni nivelsiteet
yhdeksän päivää sitten.
372
00:20:30,938 --> 00:20:34,149
Ennen otteluita. Vain muutama varvas.
373
00:20:34,900 --> 00:20:36,985
Annan tyypille silti köniin.
374
00:21:15,524 --> 00:21:17,192
16 PÄIVÄÄ
MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
375
00:21:17,192 --> 00:21:20,028
Conor McGregorin
ja Khabib Nurmagomedovin -
376
00:21:20,028 --> 00:21:23,156
kohtaaminen tulee olemaan
ehkä kaikkein odotetuin -
377
00:21:23,156 --> 00:21:26,201
lehdistötilaisuus UFC:n historiassa.
378
00:21:26,201 --> 00:21:29,663
Kuinka huolissaan
tulisi olla Conor McGregorista,
379
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
kun ottaa huomioon,
että hän on ollut sivussa pari vuotta?
380
00:21:32,874 --> 00:21:37,045
Khabib on 26–0, mikä on lähes
mahdotonta urheilumaailmassa.
381
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
Tämä on iso ottelu Conor McGregorille,
382
00:21:39,381 --> 00:21:41,174
joka otti kaksi vuotta lomaa,
383
00:21:41,174 --> 00:21:45,429
ja palaa jahtaamaan maailman tämän hetken
kovinta ja häijyintä miestä.
384
00:21:46,346 --> 00:21:48,724
Miten menee? Kiitos, että tulitte.
385
00:21:48,724 --> 00:21:50,517
Kenellä on eka kysymys?
386
00:21:50,517 --> 00:21:53,687
Conor, millainen prosessi
paluusi Octagonille oli,
387
00:21:53,687 --> 00:21:55,939
ja miksi juuri tämä ottelu?
388
00:21:55,939 --> 00:21:58,066
{\an8}Tulin takaisin rakkaudesta lajiin.
389
00:21:58,066 --> 00:22:01,653
{\an8}Tulin sulkemaan tyypin suun.
Pienen rotan. Pienen näädän.
390
00:22:01,653 --> 00:22:04,781
{\an8}Ja siinä se.
Tulin takaisin, koska rakastan tapella -
391
00:22:04,781 --> 00:22:08,368
{\an8}ja rakastan sotia,
ja aion todella nauttia,
392
00:22:08,368 --> 00:22:11,079
{\an8}kun hakkaan tämän -
393
00:22:11,079 --> 00:22:14,124
{\an8}pienen, heikkoleukaisen rotan kunnolla.
394
00:22:14,124 --> 00:22:16,126
{\an8}Khabib, mitä vastaat?
395
00:22:16,126 --> 00:22:18,712
Tämä on kaikkea, mitä olen odottanut.
396
00:22:18,712 --> 00:22:21,214
Minkä suhteen? Mitä olet odottanut?
397
00:22:21,214 --> 00:22:24,217
Olen tullut murskaamaan tuon tyypin.
398
00:22:24,217 --> 00:22:26,678
En halua puhua...
- Murskaa minut!
399
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
Joo, murskaa minut! En pelkää sinua.
400
00:22:29,097 --> 00:22:31,475
Etkö nähnyt minua bussin ulkopuolella?
401
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
{\an8}Tykkäät puhua. Nyt olen tässä.
402
00:22:33,477 --> 00:22:36,813
Hän ei ole tehnyt mitään.
Istui paskalla siinä bussissa.
403
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
{\an8}Tässä sijaintitietoni, senkin typerys!
404
00:22:39,149 --> 00:22:41,568
Aivan edessäsi! Tee asialle jotakin!
405
00:22:41,568 --> 00:22:44,863
Tee asialle jotakin! Niin, et tee mitään.
406
00:22:44,863 --> 00:22:48,492
Kun ottelet Conorin kanssa,
vastassa ei ole vain Conor,
407
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
vaan myös hänen koko ihailijakuntansa.
408
00:22:50,952 --> 00:22:53,622
Tiedäthän...
- On bussipaskojan syntymäpäivä!
409
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
Tässä suunkostuketta sinulle, Dana.
Kunnon viskiä.
410
00:22:56,583 --> 00:23:00,504
En aliarvioi häntä.
Siitä tulee hänelle pitkä ilta.
411
00:23:00,504 --> 00:23:02,839
Kyllä!
- Siitä tulee hänelle pitkä ilta.
412
00:23:02,839 --> 00:23:04,966
Luoja, pelasta...
- Hän tietää sen.
413
00:23:04,966 --> 00:23:08,553
{\an8}Hänen vertaan tulee olemaan kanveesilla.
Lokakuun kuudentena.
414
00:23:08,553 --> 00:23:11,306
{\an8}Hoidetaan kohtaaminen, olemme valmiita.
415
00:23:12,182 --> 00:23:14,267
{\an8}Kiitos kaikille, nyt menoksi.
416
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
{\an8}Asetutaan kasvokkain, katsotaan silmiin.
417
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
Käykö?
-Älkää koskeko toisianne.
418
00:23:21,274 --> 00:23:23,318
Viekää autolle, haluan lähteä.
419
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Viekää minut autolle.
420
00:23:26,696 --> 00:23:29,616
Näen sinertävät huulet. Sinertävät.
421
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
Nyt riittää.
422
00:23:31,910 --> 00:23:34,371
{\an8}Et osaa painia, et osaa sitoa.
423
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
{\an8}Iisimmin!
- Raatelen sinut.
424
00:23:36,039 --> 00:23:36,998
Painitaan, pentu.
425
00:23:36,998 --> 00:23:38,583
Tuo se, poika. Lyödäänkö vetoa?
426
00:23:38,708 --> 00:23:41,795
Lähetän hänet takaisin laatikkoon.
427
00:23:41,795 --> 00:23:45,090
Lähetän hänet laatikkoon.
- Haista vittu!
428
00:23:47,592 --> 00:23:49,636
Älä ala kuninkaalle!
429
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
Se oli todella synkkä lehdistötilaisuus.
430
00:23:53,682 --> 00:23:56,726
Synkin tilaisuus, jossa olen ollut mukana.
431
00:23:56,726 --> 00:24:00,522
Kuin elokuvaa,
jossa kuningas menettää järkensä.
432
00:24:00,522 --> 00:24:02,816
Ne eivät pääty kuninkaan hyväksi.
433
00:24:02,816 --> 00:24:06,194
Hieman hullua menoa
McGregorin ja Khabibin välillä.
434
00:24:06,194 --> 00:24:09,573
He ylittävät kaikki rajat. Aivan kaikki.
435
00:24:09,573 --> 00:24:12,617
...erilainen kuin muut
kohtaamani tilanteet.
436
00:24:12,617 --> 00:24:14,995
Kenen tahansa ottelijan kanssa.
437
00:24:26,423 --> 00:24:29,259
15 PÄIVÄÄ MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
438
00:24:31,386 --> 00:24:35,140
Hohhui, siinähän se
Hohhui, siinähän se...
439
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
Tervetuloa.
440
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
On pysynyt siellä lisähoidolla.
- Kuinka kosketusarka?
441
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
Joo, on se arka.
442
00:24:46,693 --> 00:24:48,445
Sekin on kipeä.
443
00:24:48,445 --> 00:24:53,325
En tunne säröjä tunnustellessani niveltä,
mikä on hienoa.
444
00:24:53,325 --> 00:24:55,869
Mutta ollessasi täällä seuraavat viikot,
445
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
työskentelemme
ja saamme nesteet siitä ulos.
446
00:24:58,705 --> 00:25:01,750
{\an8}Jos pystyt treenaamaan
kengissä ongelmitta,
447
00:25:01,750 --> 00:25:04,169
{\an8}tekisin niin, jotta se...
- Okei.
448
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
...ei pääse taipumaan lisää ulospäin.
449
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Antaa mennä!
450
00:25:12,135 --> 00:25:14,221
{\an8}Tänään vain painimme, ei iskuja.
451
00:25:15,263 --> 00:25:18,183
Hän aloittaa selältään
ja minä tulen päälle.
452
00:25:18,183 --> 00:25:21,645
Kun ottelemme,
tiedän hänen olleen siinä ennenkin.
453
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
Sillä on iso merkitys.
454
00:25:25,440 --> 00:25:27,692
Aika.
- Hyvä!
455
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Hyvä treeni. Hyvää työtä.
456
00:25:30,570 --> 00:25:33,615
Viimeisimmässä siirsin
monet työkaluistani sivuun -
457
00:25:33,615 --> 00:25:36,284
astuessani nyrkkeilykehään.
458
00:25:36,284 --> 00:25:38,995
Joten monet ehkä unohtavat taitoni,
459
00:25:38,995 --> 00:25:42,666
ja odotan pääseväni
todistamaan jälleen kerran,
460
00:25:42,666 --> 00:25:46,711
että olen planeetan ykkösottelija.
461
00:25:50,257 --> 00:25:53,426
{\an8}Viime ottelussa saimme käyttää vain käsiä,
462
00:25:53,426 --> 00:25:56,972
nyt hän voi käyttää työkalujaan,
sen näkee sparrauksissa.
463
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
Hän on luova, käyttää kaikkia aseitaan -
464
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
ja näyttää ilmiömäiseltä.
465
00:26:05,563 --> 00:26:08,149
Se ehdottomasti tulee lähemmäksi, katso.
466
00:26:08,149 --> 00:26:10,485
Katso, miten lähellä toista se on.
467
00:26:10,485 --> 00:26:13,405
Paljon parempi.
- Kunhan et erota niitä taas.
468
00:26:22,497 --> 00:26:25,166
{\an8}Conor on aina tosissaan pelissä.
469
00:26:25,166 --> 00:26:28,128
{\an8}Mutta tästä tuli
hieman henkilökohtaisempaa,
470
00:26:28,128 --> 00:26:31,881
joten hän tunsi,
että mukana oli paljon vihamielisyyttä.
471
00:26:31,881 --> 00:26:34,801
Koko leirin tunnelma oli erilainen.
472
00:26:34,801 --> 00:26:36,553
Tunnelma oli kireämpi.
473
00:26:37,679 --> 00:26:40,890
Näitkö kuvat
meistä vierekkäin UFC 205:ssä?
474
00:26:40,890 --> 00:26:42,851
Katso hänen kuntoaan.
475
00:26:42,851 --> 00:26:44,769
Kuinka hintelä hän on.
476
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
Näyttää kuin alkaisi
tanssia päällään seisten.
477
00:26:48,648 --> 00:26:51,484
{\an8}Hän unelmoi saavuttavansa jotain.
478
00:26:51,484 --> 00:26:54,863
Saatava mestaruus
ja sitten mukana tuli kaikkea paskaa.
479
00:26:54,863 --> 00:26:57,657
Se häiriötekijä vetää puoleensa,
480
00:26:57,657 --> 00:27:00,535
pois tavoitteista, jotka halusi saavuttaa.
481
00:27:00,535 --> 00:27:04,956
Näen hänen palaavaan omaksi itsekseen.
482
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Rakkauteni lajiin sammui hetkeksi.
483
00:27:09,419 --> 00:27:11,588
Jotain tapahtui vastustajan kanssa,
484
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
ja minussa heräsi nälkä -
485
00:27:14,215 --> 00:27:17,093
palata takaisin ja näyttää,
kuka on kuningas.
486
00:27:18,178 --> 00:27:21,806
1 VIIKKO MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
487
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Joo, paljon parempi.
- Niinkö?
488
00:27:29,397 --> 00:27:31,524
Jos jatkamme näin, vain viikko.
489
00:27:31,524 --> 00:27:33,401
Siitä tulee upouusi.
- Niin...
490
00:27:33,401 --> 00:27:35,278
Vau! Se on paljon parempi!
491
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Tuntuu kuin mitään ei olisi.
492
00:27:43,286 --> 00:27:46,414
Kaiken huomioiden asiat sujuvat hyvin.
493
00:27:46,956 --> 00:27:50,627
{\an8}Muutama pikkuvamma, pari pientä kolotusta,
494
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
{\an8}mutta ne ovat hallinnassa, joten...
495
00:27:53,463 --> 00:27:56,841
Tässä kohtaa treenit
ovat melko lailla paketissa.
496
00:27:56,841 --> 00:28:00,303
Olemme loppuvaiheessa
pitääksemme hänet rentona.
497
00:28:04,224 --> 00:28:08,353
Visualisoin asentoja, tilanteita,
joita ottelussa voi tulla eteen,
498
00:28:08,353 --> 00:28:11,689
ja nautin ajatuksissani olemisesta.
499
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
Näimme sinut luontevana pahiksen roolissa,
500
00:28:17,612 --> 00:28:19,406
mutta tänään olet sankari.
501
00:28:19,406 --> 00:28:22,200
Kumpi rooli mielestäsi
sopii sinulle paremmin?
502
00:28:22,200 --> 00:28:24,077
En näyttele roolia.
503
00:28:24,661 --> 00:28:26,788
Jokaisella yleisöllä on oma energia.
504
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
Jokaisella paikalla on oma energia.
505
00:28:28,957 --> 00:28:32,377
Imen sitä energiaa ja mukaudun siihen.
506
00:28:34,462 --> 00:28:36,881
Kuulen aina puhuttavan myymisestä.
507
00:28:36,881 --> 00:28:40,009
Ottelun myymiseksi.
En yritä myydä yhtään mitään.
508
00:28:40,009 --> 00:28:42,887
Yritän voittaa ne ja se siitä.
509
00:28:42,887 --> 00:28:46,975
Niin se vain on.
Se ei ole vitsi eikä esitys.
510
00:28:47,642 --> 00:28:50,270
Tulin ottamaan omani.
511
00:28:52,147 --> 00:28:54,315
4 PÄIVÄÄ MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN
512
00:28:54,315 --> 00:28:57,110
Pahamaineinen on astunut rakennukseen.
513
00:28:57,110 --> 00:29:00,780
Hän palaa Octagoniin lauantaina.
Toivottakaa tervetulleeksi -
514
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
pahamaineinen Conor McGregor.
515
00:29:03,742 --> 00:29:06,494
Miten menee, Las Vegas?
516
00:29:07,662 --> 00:29:10,123
Haluan sen miehen pään.
517
00:29:10,123 --> 00:29:13,042
Se on helvetin ohjelmassa! Uskokaa pois.
518
00:29:20,008 --> 00:29:21,968
UFC 229 on vihdoin täällä.
519
00:29:21,968 --> 00:29:25,889
Conor McGregorin
kauan odotettu paluu Octagoniin...
520
00:29:25,889 --> 00:29:28,767
Emme tiedä,
kumman McGregorin tulemme näkemään.
521
00:29:28,767 --> 00:29:31,519
Conor on Octagonin tunnetuin mies.
522
00:29:31,519 --> 00:29:33,480
Onko hän paras ottelija?
523
00:29:33,480 --> 00:29:35,899
Aloitetaan! Se on ohi! 1. kierros!
524
00:29:35,899 --> 00:29:37,942
Kenen luulette voittavan?
525
00:29:37,942 --> 00:29:40,278
Conor on suosikki,
mutta Khabib rökittää hänet.
526
00:29:40,278 --> 00:29:43,114
Khabibin paini on ylivoimaista.
527
00:29:43,114 --> 00:29:45,200
Conorin vasen käsi, nopeus...
528
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
Uskon ottelun olevan tasainen.
529
00:29:49,788 --> 00:29:51,414
No niin! Tämäpä kiusallista.
530
00:29:53,541 --> 00:29:58,421
Khabib haluaa aloittaa
lehdistötilaisuuden ilman Conoria.
531
00:29:58,421 --> 00:30:01,132
{\an8}Minun ei tarvitse odottaa ketään.
532
00:30:01,132 --> 00:30:04,219
Aloitan klo 15.
Jos on kysymyksiä, antaa tulla.
533
00:30:04,219 --> 00:30:07,639
Riippumatta tuloksesta,
paiskaatko Conorin kanssa kättä?
534
00:30:08,264 --> 00:30:11,017
En varmasti.
535
00:30:11,017 --> 00:30:12,477
Mikset?
536
00:30:12,477 --> 00:30:14,979
Kyse ei ole vain tittelin puolustamisesta,
537
00:30:14,979 --> 00:30:17,774
kyse on...
Minulle tämä on henkilökohtaista.
538
00:30:18,399 --> 00:30:20,026
Olen täällä 15 minuuttia.
539
00:30:20,026 --> 00:30:22,695
Hän ei saavu. Iso epäkunnioitus.
540
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Nähdään huomenna.
541
00:30:27,325 --> 00:30:30,662
Oliko kyseessä tietoinen päätös?
Ehkä psykologista peliä?
542
00:30:30,662 --> 00:30:32,622
Hän tiesi, mihin lupautui.
543
00:30:32,622 --> 00:30:35,834
{\an8}Paljon ruuhkaa,
varmaankin McGregor-ottelu käynnissä.
544
00:30:35,834 --> 00:30:37,877
{\an8}En tiedä, missä se ääliö on.
545
00:30:37,877 --> 00:30:40,338
En piittaa hänestä paskaakaan.
546
00:30:40,338 --> 00:30:44,968
{\an8}Aion iske veret tyypin nenästä.
547
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Sitä on luvassa lauantai-iltana.
548
00:30:47,971 --> 00:30:51,224
Tämä on yksi eniten
ennakkoon innostusta herättäneistä -
549
00:30:51,224 --> 00:30:53,351
UFC:n otteluista ikinä.
550
00:30:53,351 --> 00:30:57,564
Onko irlantilaisfanien
määrä vaikuttanut hänen mielentilaansa?
551
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
Vitut hänestä ja hänen mielentilastaan.
552
00:31:06,155 --> 00:31:08,867
Sydämeni on musta sitä miestä kohtaan.
553
00:31:08,867 --> 00:31:13,162
Hänen tiimiään ja ihmisiään kohtaan.
554
00:31:17,041 --> 00:31:21,588
Pahamaineinen... Conor McGregor!
555
00:31:22,547 --> 00:31:26,175
Luuletko voivasi
sopia kiistan ottelun jälkeen?
556
00:31:26,175 --> 00:31:29,304
Vitut rauhasta!
Se ei ikinä tule vallitsemaan täällä.
557
00:31:31,431 --> 00:31:35,977
Tämä ei lopu ikinä. Ei ikinä!
558
00:31:43,818 --> 00:31:47,530
OTTELUILTA
559
00:32:11,304 --> 00:32:13,765
Heippa!
- Haluatko tehdä pum-pum?
560
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
Haluatko mennä heidän kanssaan?
- Kyllä.
561
00:32:31,366 --> 00:32:33,076
Ottelun edellä -
562
00:32:33,076 --> 00:32:35,370
{\an8}en ole ikinä ennen nähnyt Conorilta -
563
00:32:35,370 --> 00:32:37,580
{\an8}sellaista vihaa.
564
00:32:39,707 --> 00:32:42,835
Mutta sinä iltana,
kaikki sitä ennen tapahtunut,
565
00:32:42,835 --> 00:32:46,589
kun ovi sulkeutuu, paikalla on vain hän.
566
00:33:28,047 --> 00:33:30,967
Olen työskennellyt koko elämäni -
567
00:33:30,967 --> 00:33:33,136
voittaakseni ne kaksi UFC-titteliä.
568
00:33:34,137 --> 00:33:36,055
Monet puhuvat mitä lie,
569
00:33:36,055 --> 00:33:38,891
mikä on hienoa, se tässä lajissa on upeaa,
570
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
sanomme mitä tahdomme,
571
00:33:41,227 --> 00:33:44,022
mutta lopulta on tapeltava
ja se on kaunista.
572
00:33:44,022 --> 00:33:45,356
Yksi minuutti!
573
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
Tehdään tämä...
- Kyllä.
574
00:33:47,525 --> 00:33:49,527
Kohtaan kenet vain rennosti.
575
00:33:49,527 --> 00:33:52,739
Kuten Chael P. sanoi:
"Jokainen luojan luoma".
576
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
Ei siinä, pieksen Jumalankin, vannon sen.
577
00:33:55,324 --> 00:33:58,703
Olen valmis jokaista
divisioonalaista varten, aina.
578
00:33:58,703 --> 00:34:00,830
Siitä ei ole vaivaa.
579
00:34:00,830 --> 00:34:03,833
Viisi, neljä, kolme...
580
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
...kaksi, yksi, mene!
581
00:34:20,975 --> 00:34:24,228
Sinisessä kulmauksessa...
582
00:34:24,228 --> 00:34:30,485
pahamaineinen Conor McGregor!
583
00:34:41,496 --> 00:34:44,457
Punaisessa kulmauksessa -
584
00:34:44,457 --> 00:34:49,837
edustaa hallitseva maailmanmestari,
585
00:34:49,837 --> 00:34:52,924
Khabib...
586
00:34:52,924 --> 00:34:57,845
"Kotka" Nurmagomedov!
587
00:34:59,597 --> 00:35:03,101
Ja nyt...
588
00:35:03,101 --> 00:35:08,564
koittaa hetki,
jota olette kaikki odottaneet.
589
00:35:09,690 --> 00:35:16,155
Tässä... se... tulee!
590
00:35:19,659 --> 00:35:22,495
No niin, herrat.
Olemme käyneet säännöt läpi.
591
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
Suojatkaa itseänne aina.
Noudattakaa ohjeitani.
592
00:35:25,706 --> 00:35:29,127
Pidetään tämä siistinä.
Voitte koskettaa hanskoja.
593
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Selvä. Aloitetaan.
594
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Otelkaa.
595
00:35:38,761 --> 00:35:40,054
1. ERÄ
596
00:35:40,054 --> 00:35:42,431
Conor painostaa heti alussa.
597
00:35:42,431 --> 00:35:45,434
Hän yrittää painostaa Khabibin iskemään.
598
00:35:48,271 --> 00:35:51,274
Okei, taivuta polvia!
599
00:35:52,775 --> 00:35:56,320
Hän puolustaa loistavasti.
600
00:35:56,320 --> 00:35:58,656
Conor siirtyy lähelle häkkiä.
601
00:35:58,656 --> 00:36:02,118
Katsotaan, pääseekö takaisin ylös.
Se on suuri kysymys.
602
00:36:02,118 --> 00:36:04,954
20 sekuntia!
603
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
Khabib saanut pari oikeaa perille,
604
00:36:07,748 --> 00:36:10,168
ottelun ensimmäisensä.
- Seis!
605
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
Täydellistä.
606
00:36:14,380 --> 00:36:16,924
Iskut hidastuvat erien edetessä.
607
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
Tuo oli hänen parastaan.
608
00:36:18,676 --> 00:36:21,470
Rentoudut ottelun edetessä.
609
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
Se on sinun taktiikkasi.
610
00:36:25,391 --> 00:36:28,978
Jokainen vapaaotteluerä
alkaa jaloillaan seisten.
611
00:36:28,978 --> 00:36:31,772
Katsotaan, miten 2. erän alku sujuu.
612
00:36:33,816 --> 00:36:36,611
McGregor iskee polvella,
näyttää menevän ohi.
613
00:36:40,865 --> 00:36:44,452
Jäätävä oikea Nurmagomedovilta!
614
00:36:44,452 --> 00:36:46,287
Ja nyt polvi McGregorilta!
615
00:36:46,287 --> 00:36:48,539
Häijy oikea käsi.
- Vau.
616
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
Mikä aloitus Nurmagomedovilta.
617
00:36:58,925 --> 00:37:01,636
Conor saa rökitystä.
618
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Conor on vakavissa ongelmissa.
619
00:37:07,308 --> 00:37:09,727
McGregorin on pakko vain suojautua.
620
00:37:09,727 --> 00:37:11,437
Pois kyljeltäsi!
621
00:37:11,437 --> 00:37:14,023
Montako iskua yksi mies voi kestää?
622
00:37:14,023 --> 00:37:16,943
Yksi minuutti, Conor!
623
00:37:18,819 --> 00:37:21,781
Yleisö villiintyy,
kun McGregor nousee ylös.
624
00:37:21,781 --> 00:37:23,616
Kyllä! Pidä otteesi!
625
00:37:26,869 --> 00:37:30,039
Nurmagomedovilla valtaisa 2. erä,
626
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
luultavasti 10–8.
627
00:37:31,958 --> 00:37:35,169
Älä jahtaa häntä tässä erässä.
Houkuttele hänet.
628
00:37:35,169 --> 00:37:39,423
Jos työnnät hänet kauemmas,
voit toipua ensimmäisen minuutin.
629
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
3. ERÄ
630
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
Kavanagh’n mukaan saamme happea,
631
00:37:44,053 --> 00:37:45,930
jos painostat alussa.
632
00:37:46,889 --> 00:37:49,225
Khabibkin on väsynyt, älkää unohtako.
633
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
Kehonkieltä ei parane tulkita liikaa,
634
00:37:53,896 --> 00:37:57,608
mutten ole nähnyt Khabibia
näin väsyneenä tässä Octagonissa.
635
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Siinä on isku.
636
00:37:59,068 --> 00:38:01,904
Siitä he puhuivat.
637
00:38:01,904 --> 00:38:04,949
Hän esti tuon. Conor antaa kyynärpäästä!
638
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
Jes!
639
00:38:07,410 --> 00:38:09,245
Tasonvaihto Khabibilta.
640
00:38:09,245 --> 00:38:12,123
Hän pysäyttää senkin. Katsokaas tätä.
641
00:38:12,123 --> 00:38:14,166
Irtaudu otteesta!
642
00:38:14,166 --> 00:38:16,168
Hieno polvi-isku Conorilta.
643
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
Nuo polvipotkut alkavat tuntua.
644
00:38:19,255 --> 00:38:21,257
Kohokoukku.
645
00:38:25,553 --> 00:38:28,347
Miehet tuijottavat toisiaan kasvoihin.
646
00:38:28,347 --> 00:38:31,684
Ei lainkaan monipuolisuutta.
Vaihtavat vain iskuja.
647
00:38:33,060 --> 00:38:36,063
Nurmagomedovin kampitus
kaataa McGregorin hetkeksi.
648
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
Pidä kädet irti!
649
00:38:38,065 --> 00:38:40,901
Taas jaloillaan. Hyvin mielenkiintoista.
650
00:38:41,944 --> 00:38:43,696
Hei, lopettakaa. Seis.
651
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
Takana 15 minuuttia.
652
00:38:48,075 --> 00:38:50,661
Siirrymme mestaruuseriin.
653
00:39:01,714 --> 00:39:04,508
4. ERÄ
654
00:39:07,887 --> 00:39:11,140
Conor näyttää hyvältä
4. erään siirryttäessä.
655
00:39:13,309 --> 00:39:14,977
Hyvä aloitus Khabibilta.
656
00:39:14,977 --> 00:39:17,938
McGregor yrittää hyödyntää aitaa.
657
00:39:17,938 --> 00:39:20,941
Ja hänet kampitetaan maahan. Liian hyvin.
658
00:39:21,859 --> 00:39:24,570
Mutta Conor on jo melkein jaloillaan.
659
00:39:31,786 --> 00:39:34,205
Iso vasen Nurmagomedovilta.
660
00:39:49,553 --> 00:39:51,847
Siinä tuli taputus!
- Hän on ulkona!
661
00:39:51,847 --> 00:39:53,891
Yhä kiistattomasti!
662
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
Khabib Nurmagomedov -
663
00:39:56,268 --> 00:39:58,604
päihitti tänä iltana Conor McGregorin.
664
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
Katsokaa häntä.
665
00:40:00,106 --> 00:40:02,233
Hän huutaa Dillon Danisille.
666
00:40:02,233 --> 00:40:03,692
Katsokaa häntä.
667
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
Voi ei.
668
00:40:05,194 --> 00:40:07,405
Ja nyt Khabib hyppää aidan yli. Vau!
669
00:40:07,405 --> 00:40:09,949
Ja suuntaa suoraan kohti Dillon Danisia.
670
00:40:09,949 --> 00:40:12,952
Sekasortoa! Voi ei!
671
00:40:12,952 --> 00:40:14,912
Täysi kaaos päällä!
672
00:40:14,912 --> 00:40:18,541
Ja nyt yksi Nurmagomedovin
tiimitovereista iskee Conoria.
673
00:40:18,541 --> 00:40:20,793
Nyt on piru irti!
674
00:40:24,880 --> 00:40:27,842
Hyvät naiset ja herrat,
tuomari Herb Dean -
675
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
on päättänyt ottelun neljännessä erässä -
676
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
kolmen minuutin kohdalla.
677
00:40:33,889 --> 00:40:36,809
...luovutuksella,
joka johtui takakuristuksesta -
678
00:40:36,809 --> 00:40:39,562
ja edelleen...
679
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
Kiistaton UFC:n -
680
00:40:42,731 --> 00:40:46,652
kevytsarjan maailmanmestari...
681
00:40:47,111 --> 00:40:48,571
Khabib -
682
00:40:48,571 --> 00:40:50,364
"Kotka" -
683
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
Nurmagomedov!
684
00:40:57,163 --> 00:40:59,498
Olen ylpeä sinusta.
685
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Miten voit? Oletko kunnossa?
686
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
{\an8}Sen pennun antamien iskujen jälkeen.
687
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
{\an8}En piittaa niistä paskaakaan.
688
00:41:20,436 --> 00:41:23,147
{\an8}En piittaa siitä, se ei ollut mitään.
689
00:41:23,147 --> 00:41:26,484
En nähnyt Khabibin siirtoa.
En odottanut sitä.
690
00:41:26,484 --> 00:41:28,652
Ketä kiinnostaa? Se ei ollut mitään.
691
00:41:28,652 --> 00:41:30,779
Minut päihitettiin ja se siitä.
692
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Päihitettiin tärkeimmissä kohdissa.
693
00:41:34,366 --> 00:41:36,702
Se siitä. Kuka piittaa muusta?
694
00:41:41,874 --> 00:41:44,251
Selvä. Jos tarvitset jotakin, kerro.
695
00:41:44,251 --> 00:41:45,711
Kiitos.
696
00:42:17,868 --> 00:42:20,329
{\an8}Khabib-ottelu oli isku vatsaan.
697
00:42:20,329 --> 00:42:22,081
{\an8}Ja hän ansaitsi sen.
698
00:42:22,790 --> 00:42:24,792
Siinä ei ollut mitään mukavaa.
699
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
Kaikki se viha ja se lehdistötilaisuus,
700
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
ottelun jälkeinen tapahtuma,
701
00:42:29,255 --> 00:42:32,216
niissä ei ole voittajia, pelkkää vihaa.
702
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
Se toi molempien pahimman puolen esiin.
703
00:42:38,514 --> 00:42:41,767
Ja se syö sitä,
mitä sen oikeasti pitäisi olla.
704
00:42:46,814 --> 00:42:50,192
Mutta tässä kohtaa ei ole
enää kyse voitosta tai häviöstä.
705
00:42:55,656 --> 00:42:57,783
Ottelu on todella pienessä roolissa.
706
00:42:57,783 --> 00:43:00,661
Se kestää vain kymmenisen minuuttia.
707
00:43:02,371 --> 00:43:07,084
Loput kuukaudet, viikot, vuodet,
ne... Ei ole kyse kamppailusta,
708
00:43:07,084 --> 00:43:10,546
vaan siitä,
miten hän voi vaikuttaa maailmaan.
709
00:43:10,546 --> 00:43:15,050
Hänellä on alusta
saada aikaan hyvää tai huonoa.
710
00:43:17,303 --> 00:43:20,055
Conor McGregorille
luettiin tänään syytteet -
711
00:43:20,055 --> 00:43:22,683
väkivallasta bussillista
ottelijoita kohtaan.
712
00:43:22,683 --> 00:43:24,310
30-vuotias ottelija -
713
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
myönsi syyllistyneensä
häiriökäyttäytymiseen -
714
00:43:27,396 --> 00:43:30,316
selvitäkseen viikon yhdyskuntapalvelulla.
715
00:43:32,776 --> 00:43:36,155
Hänelle siinä on
jonkin verran keppiä ja porkkanaa,
716
00:43:36,155 --> 00:43:39,783
kuten kaikille,
jotka kokevat samanlaisia paineita.
717
00:43:39,783 --> 00:43:43,704
Käyttääkö sen tulen pihvinpaistoon
vai sytyttääkö talon palamaan?
718
00:43:44,580 --> 00:43:48,792
4 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
719
00:43:50,377 --> 00:43:55,507
Tänään on eka yhdyskuntapalvelupäiväni
täällä kauniissa Brooklynissä,
720
00:43:55,507 --> 00:43:57,426
New Yorkissa.
721
00:43:57,426 --> 00:43:59,970
Bedfordin presbyteerinen kirkko.
722
00:43:59,970 --> 00:44:02,514
"Kunnia Jumalalle korkeuksissa,
723
00:44:02,514 --> 00:44:07,436
ja maassa rauha ihmisten kesken."
724
00:44:08,103 --> 00:44:10,648
Vau, siistiä.
725
00:44:11,398 --> 00:44:13,859
Hyvä aloitus yhdyskuntapalvelulle.
726
00:44:13,859 --> 00:44:17,196
Eikö olekin?
- Joo, laitan hyvän kiertämään.
727
00:44:23,077 --> 00:44:25,829
Sinusta on tullut roolimalli monille -
728
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
nuoremmille tulokkaille.
729
00:44:27,414 --> 00:44:30,167
Kuinka tärkeää se on, ja oletko parempi -
730
00:44:30,167 --> 00:44:32,753
ottelija, koska nuoret ihailevat sinua?
731
00:44:32,753 --> 00:44:35,089
Hienoa. Tietenkin se tuntuu mukavalta.
732
00:44:35,089 --> 00:44:37,591
Se inspiroi, mutta on samalla pelottavaa.
733
00:44:37,591 --> 00:44:39,510
On pelottavaa, että ihmiset...
734
00:44:39,510 --> 00:44:42,429
Roolimalli-juttuja.
En usko olevani sellainen.
735
00:44:42,429 --> 00:44:46,684
Olen vasta 25-vuotias,
pieni pentu Crumlinista,
736
00:44:46,684 --> 00:44:48,394
joten kaikki tämä -
737
00:44:48,394 --> 00:44:51,647
on joskus häkellyttävää, ymmärräthän?
738
00:44:54,775 --> 00:44:57,361
{\an8}Hänellä on vielä paljon kasvettavaa.
739
00:44:57,361 --> 00:44:58,779
{\an8}MANAGERI AUDIE ATTARIN ÄÄNI
740
00:44:58,779 --> 00:45:02,282
Ja ero hänen ja muun maailman välillä on,
741
00:45:02,282 --> 00:45:06,703
että hänen täytyy
tehdä se kaikkien nähtävillä.
742
00:45:07,371 --> 00:45:10,040
Epäonnistumiset, puutteet,
743
00:45:10,040 --> 00:45:11,542
nolaukset,
744
00:45:11,542 --> 00:45:13,794
kaikki se on hyväksyttävä -
745
00:45:13,794 --> 00:45:16,338
voidakseen kehittyä ja edetä,
746
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
ja jos ei hyväksy, tulee siitä vaikeaa -
747
00:45:18,841 --> 00:45:20,926
eikä voi kehittyä.
748
00:45:22,177 --> 00:45:25,222
Katso, mitä täällä lukee. Katso tätä.
749
00:45:25,222 --> 00:45:27,433
"Keskity tuleviin vaikeuksiin -
750
00:45:27,433 --> 00:45:30,978
ajatellen niitä, jotka olivat ennen sinua.
751
00:45:30,978 --> 00:45:34,481
Keskity tehtävään ja rooliisi -
752
00:45:34,481 --> 00:45:37,526
yhteisösi johtajana.
753
00:45:37,526 --> 00:45:40,571
Keskity perheesi velvollisuuksiin..."
754
00:45:40,571 --> 00:45:42,406
Hei, mestari.
755
00:45:42,406 --> 00:45:44,575
"...asettaen heidät etusijalle."
756
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
{\an8}Huomenna alkaa 8. viikko?
757
00:45:51,039 --> 00:45:52,166
{\an8}Joo.
758
00:45:52,583 --> 00:45:54,751
{\an8}Ja katso, pää pystyyn.
759
00:45:54,751 --> 00:45:56,920
{\an8}Pää pystyyn, katso iskääsi.
760
00:45:56,920 --> 00:46:00,215
Vahva tyttö.
761
00:46:00,215 --> 00:46:01,717
Vahva tyttö, eikö?
762
00:46:01,717 --> 00:46:03,427
Miten veden kanssa sujuu?
763
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Uusi päivä.
764
00:46:11,435 --> 00:46:14,438
Tästä kirkosta löytyy hulluja juttuja.
765
00:46:14,438 --> 00:46:16,690
Asioita, jotka...
766
00:46:17,316 --> 00:46:19,318
Seinillä ja kaikkialla.
767
00:46:19,318 --> 00:46:21,278
Kuunteles tätä.
768
00:46:21,278 --> 00:46:24,323
"Kävele tavalla, joka on -
769
00:46:24,323 --> 00:46:26,867
kutsumuksesi arvoinen.
770
00:46:26,867 --> 00:46:29,620
Rauhaa, voimaa, kunnioitusta,
771
00:46:29,620 --> 00:46:32,915
omanarvontuntoa, rakkautta."
772
00:46:34,249 --> 00:46:37,836
{\an8}Conor on oma itsensä, hän ei esitä mitään.
773
00:46:38,545 --> 00:46:41,215
{\an8}Siksi häntä rakastetaan.
774
00:46:41,215 --> 00:46:44,259
Kun hän tekee jotakin väärin,
hän saa kuulla siitä,
775
00:46:44,259 --> 00:46:47,888
mutta se on osa häntä.
776
00:46:47,888 --> 00:46:50,307
Hän tekee kaiken täysillä.
777
00:46:52,226 --> 00:46:56,271
Koin juuri elämäni parhaat
pörinät pastorin kanssa.
778
00:46:56,271 --> 00:46:58,982
En ole ikinä kokenut mitään vastaavaa.
779
00:46:58,982 --> 00:47:02,194
Hurjaa olla sellaisten kanssa,
jotka puhuvat niin.
780
00:47:02,194 --> 00:47:04,863
Niin.
- Ja vain ajatella ääneen.
781
00:47:04,863 --> 00:47:07,157
Siihen kannustetaan jatkuvasti.
- Niin.
782
00:47:07,157 --> 00:47:09,117
Ymmärrätkö?
- Joo.
783
00:47:09,117 --> 00:47:11,119
Epäitsekästä ja kaikkea.
- Niin.
784
00:47:11,119 --> 00:47:14,289
Conor, muistan, kun sanoit,
että tästä tulee kauheaa.
785
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
Katso, miten hyvin se menee.
- Niin.
786
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Paikka, mihin minut laitettiin.
787
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
Joo, melko mielenkiintoinen.
788
00:47:20,337 --> 00:47:23,257
Haluatko tulla istumaan?
- Miten menee, mestari?
789
00:47:23,257 --> 00:47:25,926
Minne menet?
- Kauppaan, odotimme sinua.
790
00:47:25,926 --> 00:47:27,803
Luulin, että kenkäostoksille.
791
00:47:27,803 --> 00:47:30,180
Kenkäostoksilleko?
- Joku sanoi niin.
792
00:47:31,431 --> 00:47:34,351
Ruokaostoksille!
- Hän varmaan kuuli "kenkä",
793
00:47:34,351 --> 00:47:37,563
koska minulle sanottiin:
"Hän menee kenkäostoksille."
794
00:47:44,903 --> 00:47:47,823
Haluatko kertoa, kuinka viikko on sujunut?
795
00:47:47,823 --> 00:47:51,493
Kaoottisessa elämässäni
se on ollut tervetullut pakotie -
796
00:47:51,493 --> 00:47:53,996
tulla tänne rauhoittumaan -
797
00:47:53,996 --> 00:47:57,708
ja imemään paikan
ja ihmisten positiivista energiaa.
798
00:47:57,708 --> 00:48:01,336
Se sai keskittymään
edessäpäin odottavaan rankkaan työhön -
799
00:48:01,336 --> 00:48:03,505
ja olen siitä tosi innostunut.
800
00:48:03,505 --> 00:48:06,592
Arvostan vieraanvaraisuuttanne. Kiitos.
801
00:48:06,592 --> 00:48:08,677
Tosi hyvä.
802
00:48:08,677 --> 00:48:12,598
Tämä on ollut...
On vähän surullista lähteä, tiedäthän?
803
00:48:12,598 --> 00:48:16,018
En halua lähteä vielä pariin päivään,
voin jäädä!
804
00:48:20,230 --> 00:48:23,442
{\an8}Hän on tehnyt virheitä, joita en hyväksy.
805
00:48:23,442 --> 00:48:24,985
{\an8}Hän katuu niitä.
806
00:48:24,985 --> 00:48:28,155
{\an8}Hän maksoi niistä,
yrittää oppia ja päästä eteenpäin.
807
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Haluan palata positiiviseen.
808
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
Tavoitteisiin,
809
00:48:31,617 --> 00:48:34,620
työetiikkaan ja tiedän Conorinkin tahtovan sitä.
810
00:48:34,620 --> 00:48:37,247
Kolme, kaksi, yksi, nyt!
811
00:48:37,706 --> 00:48:39,916
5 KUUKAUTTA OTTELUN JÄLKEEN
812
00:48:39,916 --> 00:48:41,501
Ekan tappioni jälkeen -
813
00:48:41,501 --> 00:48:44,129
en enää suhtautunut siihen vakavasti.
814
00:48:44,129 --> 00:48:48,467
En suhtautunut
henkiseen puoleen tarpeeksi vakavasti.
815
00:48:48,467 --> 00:48:51,887
Ja sitten tuumin,
että laitan peliin kaikkeni.
816
00:48:51,887 --> 00:48:53,972
Niin ei tapahdu minulle enää.
817
00:48:53,972 --> 00:48:58,018
En aio enää sitoutua vain puoliksi.
818
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
Löysäillä, tiedäthän?
819
00:49:00,228 --> 00:49:02,814
Sitä joko on mukaan kuolemaan asti -
820
00:49:02,814 --> 00:49:05,275
tai ei lainkaan.
821
00:49:07,569 --> 00:49:09,988
2018 päättyi UFC:n suurimman tähden -
822
00:49:09,988 --> 00:49:13,241
häviöön Khabibille, ilman titteliä -
823
00:49:13,241 --> 00:49:15,243
tai voittoa yli kahteen vuoteen.
824
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
Kaikki tahtovat nähdä
Conorin epäonnistuvan.
825
00:49:17,871 --> 00:49:21,083
Hän on antanut
syitä olla kannattamatta itseään.
826
00:49:21,083 --> 00:49:24,586
Conorin parhaat päivät ovat ohi.
Ne ovat takana.
827
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
Vuosi 2018 oli hänelle rankka.
828
00:49:30,175 --> 00:49:33,637
{\an8}Monet miettivät,
että pääseekö hän takaisin jaloilleen?
829
00:49:33,637 --> 00:49:37,349
{\an8}Onko hänellä paloa? Onko hänellä halua?
Paljastuiko hän?
830
00:49:37,349 --> 00:49:38,809
MISTÄ VAHVUUS TULEE?
831
00:49:38,809 --> 00:49:41,853
Mutta jos olemme
jotakin tältä mieheltä oppineet -
832
00:49:41,853 --> 00:49:44,481
hänen uransa aikana,
on se, ettei häntä pidä epäillä.
833
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
Katkeruus ja motivaatio -
834
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
ovat hänen liikkeellepanevat voimansa.
835
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Kuulostaa, että olet viimeinen,
836
00:49:57,911 --> 00:50:00,288
joka keksisi tekosyitä häviölleen.
837
00:50:00,288 --> 00:50:02,999
Ei, tekosyitä ei ole.
838
00:50:02,999 --> 00:50:05,293
Olen hävinnyt ennenkin.
839
00:50:05,293 --> 00:50:07,713
Olen hävinnyt MMA-otteluita,
840
00:50:07,713 --> 00:50:10,716
nyrkkeilyotteluita,
monia treeniotteluita salilla,
841
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
häviän kaiken aikaa. Se on mitä on.
842
00:50:14,136 --> 00:50:16,388
Jokainen oikea vapaaottelija tietää,
843
00:50:16,388 --> 00:50:19,725
että menestyäkseen tässä pelissä
täytyy hävitä -
844
00:50:19,725 --> 00:50:22,519
helvetin monta kertaa.
845
00:50:22,519 --> 00:50:24,980
On hävittävä monta kertaa.
846
00:50:24,980 --> 00:50:26,982
En kitise ja valita.
847
00:50:26,982 --> 00:50:30,652
Kaikilla on samat tunteet,
ja olemme hävinneet ja voittaneet.
848
00:50:30,652 --> 00:50:33,238
Se on urheilua. Se on mitä on.
849
00:50:33,238 --> 00:50:36,366
Jatka eteenpäin. Ota siitä opiksesi.
850
00:50:36,366 --> 00:50:39,494
Päivänä, jona lakkaa oppimasta
alkaa häviämään.
851
00:50:39,494 --> 00:50:42,914
Otan aina opikseni
lopputuloksesta riippumatta.
852
00:50:42,914 --> 00:50:45,417
Häviö tai voitto, opin siitä jotakin.
853
00:50:59,181 --> 00:51:01,433
En tiedä, tuntuu vähän murtuneelta.
854
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
Se onkin Conorin ongelma.
855
00:51:06,938 --> 00:51:09,649
Mies ei ole voittanut
sitten marraskuun 2016.
856
00:51:09,649 --> 00:51:13,862
{\an8}Joskus on koettava tiettyjä asioita
tajutakseen, mitä on tehtävä.
857
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
Vittu, menoksi!
858
00:53:58,109 --> 00:54:00,111
Tekstitys: Heidi Lamlih