1 00:00:11,928 --> 00:00:13,638 Kaikki hyvin, jätkät? 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 Olipas se. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 HEINÄKUU 2021 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 Niin. Tämä koko juttuko? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 Nilkkako? - Niin. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Ihan hullua. 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 Niin. 8 00:00:25,984 --> 00:00:29,821 Tiesin sen kävelyn aikana, että nilkalleni käy jotakin. 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 Testasin sitä Octagonissa ja minä... 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Venyttelin sitä. Olin... 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,494 Tunsin sen ekassa potkussa. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Voi ei! 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 Tapahtuman jälkeen - 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,632 spekuloitiin, että se oli urasi päätös. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 Nyt... - Minäkin luulin niin. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,261 Luulin uran päättyvän, 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 siksi vaihdoin toisenlaiseen mielentilaan. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Tämä ei ole ohi! 19 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 Jos tätä on jatkettava ulkona, teen niin. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,562 En välitä paskaakaan! 21 00:01:02,562 --> 00:01:06,816 Adrenaliinikin jylläsi, ja tiedän, että olisin rauhoittunut. 22 00:01:06,816 --> 00:01:10,987 Osa minusta ajatteli, että entä jos kaikki vietäisiin minulta noin vain. 23 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 Olisin toinen... Minusta tulisi toinen henkilö - 24 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 ja se oli vähän pelottavaa. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Mutta... 26 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Mutta olen McGregor ikuisesti. 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 Ja se siitä. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Eikö? Järkkymätön kuin kivi. 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 McGregor ikuisesti. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,967 Eikä sitä passaa unohtaa. 31 00:01:40,433 --> 00:01:43,019 McGregorin fanien - 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,605 ja miehen itsensä on hyväksyttävä totuus; 33 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 McGregor-show on ohi. 34 00:01:46,981 --> 00:01:49,692 Conor on täysin rikki. 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 Olemme todistaneet... 36 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 Hänen parhaat päivänsä? Ne lienevät ohitse. 37 00:01:54,155 --> 00:01:55,782 Onko McGregor mennyttä? 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 Luulen niin. 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Jalkansa perusteella hän on mennyttä. 40 00:01:59,702 --> 00:02:02,997 Tuskin enää koskaan näemme Conor McGregoria häkissä. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 {\an8}CONOR MGREGORIN HAASTATTELU 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 Nimeni on Conor McGregor. 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Olen MMA-ammattilaisnyrkkeilijä, 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 ja tilastoni on 4–1. 45 00:02:40,660 --> 00:02:44,831 Irlannin Dublinista saapuu Conor McGregor. 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Olen lupaava ottelija, 47 00:02:46,791 --> 00:02:50,086 ja tulette varmasti näkemään minut UFC:ssa hyvin pian. 48 00:02:50,086 --> 00:02:51,880 Voi! - McGregor lataa! 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,590 Aivan varmasti. 50 00:02:54,966 --> 00:02:58,261 Tämän vuoksi Conor McGregorin nimi on kaikkien huulilla. 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,598 Se on ohi! Äärettömän vaikuttava UFC-debyytti. 52 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 TÄMÄ ON VAIN ALKUA MINULLE 53 00:03:03,474 --> 00:03:05,977 Pelissä on kaikki tai ei mitään. 54 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 Conor McGregor ottaa voiton. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,108 Emme ainoastaan osallistu, me valtaamme! 56 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 En muuta ajattelekaan. Se on kuin riippuvuus. 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 Kunnon isku McGregorilta. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 En yksinkertaisesti halua tehdä mitään muuta. 59 00:03:19,949 --> 00:03:22,201 Hän yrittää tehdä ottelusta likaisen. 60 00:03:22,201 --> 00:03:24,495 Kuten näet siinä vieressäni, 61 00:03:24,495 --> 00:03:26,456 olen vain liian nätti. 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Seuraavana maailmanmestaruus. 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,546 Unelmani on UFC:n kevytsarjan MM-titteli. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 Toivottavasti se riittää. 65 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 Saan sen ja minä kerron, kun niin käy. 66 00:03:43,806 --> 00:03:46,517 MCGREGOR PÄÄTTÄÄ OTTELUN YHDELLÄ ISKULLA 67 00:03:46,517 --> 00:03:50,730 {\an8}Conor McGregor on UFC:n höyhensarjan uusi mestari! 68 00:03:50,730 --> 00:03:51,940 {\an8}UFC:N UUDET KASVOT 69 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 Beibi, teimme sen! Jes! 70 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 Nyt minulle ei naureskella ambulanssin ulkopuolella. 71 00:03:57,612 --> 00:04:00,657 Saarnasit minulle viimeksi, kun tulin ohjelmaasi. 72 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Pääsen sinne, minne tahdonkin. 73 00:04:05,203 --> 00:04:08,248 Olen täysin varma, että pääsen huipulle. 74 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Historiaa on tehty. 75 00:04:11,960 --> 00:04:15,672 Conor McGregor on UFC:n kevytsarjan mestari. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 MCGREGOR SAAVUTTAA SUURUUDEN 77 00:04:17,090 --> 00:04:19,801 {\an8}Ensimmäinen mies, jolla on kaksi samanaikaista mestaruutta. 78 00:04:19,801 --> 00:04:22,220 {\an8}Unelmistani tuli totta. 79 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Näyttääpä hyvältä! 80 00:04:24,722 --> 00:04:27,517 Tämä on tietenkin valtaisa saavutus, 81 00:04:27,517 --> 00:04:32,105 mutta mitä haasteita sinulla on tässä kohtaa uraasi? 82 00:04:33,398 --> 00:04:37,235 Taistelulajeissa huipulla on vain kaksi nimeä. 83 00:04:37,235 --> 00:04:40,280 Floyd Mayweather ja Conor McGregor. 84 00:04:40,280 --> 00:04:42,490 100 miljoonasta - 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,535 Conor astuu nyrkkeilykehään Mayweatherin kanssa. 86 00:04:45,535 --> 00:04:47,996 Palkkio on suuri, hypetys on huipussaan. 87 00:04:47,996 --> 00:04:51,165 Siitä tulee koko - 88 00:04:51,165 --> 00:04:53,251 nyrkkeilyhistorian suurin ottelu. 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 Se osoittaa, että ahkeruus ja omistautuminen - 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 todella kannattaa. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,340 Mittakaava on todella suuri. 92 00:04:59,340 --> 00:05:03,094 Siinä sinä olet, ehkä koko planeetan kuuluisin irlantilainen. 93 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Haluan omistaa enemmän rahaa kuin voin tuhlata - 94 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 ja tarjota hienon elämän perheelleni, 95 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 kaikille minua tukeneille. 96 00:05:10,727 --> 00:05:13,521 Conorilla on 100 miljoonaa, hän pitää hauskaa. 97 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Haluaako hän taistella? - Paras ottaa rahat ja juosta. 98 00:05:16,566 --> 00:05:20,111 Ei se ole sen arvoista! - Pettymys... 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Hänellä on 100 miljoonaa, saatana. 100 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 PAHAMAINEINEN 101 00:05:22,989 --> 00:05:27,410 Raha muuttaa kaiken, joten Conor ei ehkä taistele enää koskaan. 102 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 VIHAMIEHET 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 HEINÄKUU 2018 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 11 KUUKAUTTA MCGREGOR VS MAYWEATHERIN JÄLKEEN 105 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Mikä tuo on? Mikä se on? 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 Mikä se on? Joo! 107 00:06:01,944 --> 00:06:03,946 Anna mennä, poika. Pidä kiinni. 108 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 Katsokaa häntä! Hän tekee sen. 109 00:06:10,953 --> 00:06:12,997 Jee, mestari! 110 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Hullua, eikö olekin? 111 00:06:14,540 --> 00:06:16,959 Näitkö, miten hän roikkui renkaista? 112 00:06:16,959 --> 00:06:19,170 Pitelin häntä, ohjasin ja hän... 113 00:06:19,170 --> 00:06:22,423 Aivan kuin olisi vetänyt leukaa. Uusiksi, kamu. 114 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 Kaikki on hänen kohdallaan nyt toisin. 115 00:06:27,053 --> 00:06:32,558 Sellaista rakkautta ei tunne ennen kuin se tapahtuu, sitä ei voi edes selittää... 116 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 Sitä ei voi edes ajatella, 117 00:06:34,268 --> 00:06:36,687 sitä ei ole olemassa, vaikka onkin. 118 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 Ei ole mitään vastaavaa. 119 00:06:39,482 --> 00:06:42,860 Hyvä poika. 120 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Anna mennä, mestari! Menoksi! 121 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Anna mennä! 122 00:06:55,832 --> 00:06:58,543 Hän rakastaa sitä, etkö vain? 123 00:06:58,543 --> 00:07:01,254 Tiedätkö, mitä muuta hän rakastaa? Autojaan. 124 00:07:04,006 --> 00:07:05,758 Niin, kamu! 125 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 Mitä hän teki? - Kaikkea. Veti leukoja, iski säkkiä. 126 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 {\an8}Hyvänen aika. 127 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 {\an8}Soutulaite. - Soutulaiteko? 128 00:07:18,312 --> 00:07:19,272 {\an8}MORSIAN 129 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 {\an8}Ja sitten salille ja takaisin Lambossa. 130 00:07:26,446 --> 00:07:27,780 No, kamu? 131 00:07:27,780 --> 00:07:30,158 Kun mietin hänen suorituksiaan, 132 00:07:30,158 --> 00:07:32,493 ne olivat lähes mahdottomia. 133 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 {\an8}Tulla suurtähdeksi UFC:SSÄ. 134 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 {\an8}NYRKKEILYVALMENTAJA OWEN RODDYN ÄÄNI 135 00:07:35,580 --> 00:07:37,915 {\an8}Kun on lähtöisin vuokrasäännellyltä asuinalueelta, 136 00:07:37,915 --> 00:07:42,044 jossa on iso juttu jo päästä sieltä pois ja saada siedettävä työpaikka. 137 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 Jos sen tekee, pärjää paremmin kuin 95 % niistä, 138 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 jotka ovat yhä siinä tilanteessa. 139 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 Tulen Dublinista, 140 00:07:54,765 --> 00:07:58,519 pienestä Dublin 12 -lähiöstä, joka on minulle rakas. 141 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 Crumlin on kovaa seutua. 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 Sellaista se oli lapsuudessani... 143 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 Mutta siellä opin kovan työn arvot, 144 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 uskollisuutta ja tappelemaan. 145 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 CRUMLININ NYRKKEILYKERHO 146 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Kotonani, kuten monissa irlantilaisissa kodeissa, 147 00:08:18,289 --> 00:08:20,917 stressi ja tappelut - 148 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 kumpusivat asuntolainasta, ongelmista kotona. 149 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 Se siis oli osa lapsuuttani. 150 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 Ajat olivat stressaavia ja haastavia. 151 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Asenne Irlannissa on, että kun päättää koulun, 152 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 unelmia ei jahdata eikä tehdä mitä halutaan, 153 00:08:37,767 --> 00:08:40,603 vaan hankitaan ammatti ja tehdään töitä, 154 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 joten hankin ammatin sulkeakseni suut. 155 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Opiskelin putkimieheksi. 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 Tein sitä 18 kuukautta. 157 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 Se ei ollut minun juttuni. 158 00:08:50,488 --> 00:08:52,323 Ja keskityin treenaamiseen. 159 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Irlannissa kukaan ei tiennyt mikä hitto MMA oli, tiedäthän? 160 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 Ei kukaan. "Ai se on nyrkkeilyä häkissä?" 161 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Tai: "Mitä tämä on?" 162 00:09:01,666 --> 00:09:04,585 Isä ja äiti eivät tienneet, että saisin siitä uran. 163 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Heidän mielestään - 164 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 menin vain häkkiin tappelemaan. 165 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 He eivät tienneet mitään. 166 00:09:09,590 --> 00:09:12,635 En voinut sanoa seuraavani jonkun jalanjäljissä, 167 00:09:12,635 --> 00:09:15,221 sillä sitä polkua ei ollut meille. 168 00:09:15,221 --> 00:09:18,516 Mutta tiesin, mitä tapahtuisi, tiesin pääseväni tänne. 169 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Miten teen tämän, Dee? 170 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 POIKA VAI TYTTÖ? POKSAUTA VASTAUS! 171 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Mitä siitä tulee ulos? 172 00:09:32,613 --> 00:09:35,032 Konfettia, samaa tavaraa kuin... - Aivan. 173 00:09:35,032 --> 00:09:37,410 Mutta putoaako se vai nouseeko ylös? 174 00:09:37,410 --> 00:09:38,786 Ei, se räjähtää! 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,542 Kolme, kaksi, yksi... 176 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 Lopettakaa jo. 177 00:09:53,759 --> 00:09:56,178 Kulta, olen innoissani... - Voi luoja! 178 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 Saat siskon, kamu. 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,766 Kusetatko, vai? - Pikkusisko! 180 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 En kestä! 181 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Halusin treenikaverin, mutta hitot siitä. 182 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Kumpi se on? 183 00:10:12,903 --> 00:10:15,948 Luoja. En voi uskoa, tytär. 184 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 Olen ilahtunut! 185 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 {\an8}Hänestä on tullut perhemies, 186 00:10:21,412 --> 00:10:24,749 {\an8}ja hän keskittyy lapsiensa kasvattamiseen. 187 00:10:25,541 --> 00:10:27,710 Kun tulee isäksi, alkaa ymmärtämään, 188 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 että lopulta otteleminen päättyy. 189 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 Ottelijan on vertailtava sen hyviä ja huonoja puolia. 190 00:10:35,885 --> 00:10:41,015 Useimmat ottelevat päästäkseen pois talousongelmista. 191 00:10:41,015 --> 00:10:42,808 Ja Conor teki sen. 192 00:10:43,893 --> 00:10:46,395 Useimmat tavalliset ihmiset ajattelisivat: 193 00:10:46,395 --> 00:10:50,524 "Olen tienannut rahani. Ei ole tarpeen otella enää." 194 00:10:50,524 --> 00:10:53,027 Mutta Conorin kohdalla erona mielestäni on se, 195 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 että Conor haluaa todistaa, eniten itselleen, 196 00:10:55,988 --> 00:10:58,783 olevansa planeetan kovin jätkä. 197 00:10:59,700 --> 00:11:03,037 Ja sitten alettiin puhua, tiedäthän? 198 00:11:03,037 --> 00:11:06,999 Yksi kaveri Khabib käy kaikki läpi ja on huudellut nimeäsi. 199 00:11:08,042 --> 00:11:11,087 Conor ei aio livistää yhdestäkään ottelusta. 200 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Ei väliä, kuka vastassa on. 201 00:11:16,175 --> 00:11:19,595 Khabib "Kotka" Nurmagomedov. 202 00:11:23,808 --> 00:11:27,019 {\an8}Khabib Nurmagomedov oli uskomattoman lupaava... 203 00:11:27,019 --> 00:11:28,771 {\an8}MMA-TOIMITTAJA ARIEL HELWANIN ÄÄNI 204 00:11:28,771 --> 00:11:30,272 {\an8}...tullessaan mukaan UFC:hen. 205 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 Harvoin näkee miehiä, jotka tulevat UFC:hen tilastolla 16–0. 206 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 Mutta hän jatkoi nousua, 18–0, 19–0, 207 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 20–0, 21–0... 208 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Hän ei hävinnyt otteluita eikä eriä, 209 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 ei minuutteja, eikä yhtään mitään. 210 00:11:54,171 --> 00:11:58,217 Mennään. 211 00:11:58,217 --> 00:12:00,428 {\an8}Jos on vähääkään MMA:n maailmassa, 212 00:12:00,428 --> 00:12:05,307 {\an8}Khabib tunnettiin hankaluudestaan. 213 00:12:06,142 --> 00:12:09,395 On kuva Conorista ja Khabibista ottelun jälkeen. 214 00:12:09,395 --> 00:12:12,731 Molemmat kehuvat toistensa tyylejä: 215 00:12:12,731 --> 00:12:14,567 "Hei, treenataan yhdessä..." 216 00:12:14,567 --> 00:12:17,695 Naurattaa, kun miettii, kuinka siinä lopulta kävi. 217 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 5 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN 218 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 {\an8}Olemme kovalla alalla, 219 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 {\an8}ja osa elääkseen ottelevista - 220 00:12:27,037 --> 00:12:30,332 ei ole samalla taajuudella kuin muu maailma. 221 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 Kyse on kunnioituksesta. Jos sinua ei kunnioiteta, 222 00:12:33,627 --> 00:12:35,296 homma menee pahaksi. 223 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 Khabib, Conorin tiimitoverin, Artem Lobovin - 224 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 {\an8}kanssa tapahtui jotakin. 225 00:12:40,509 --> 00:12:43,929 {\an8}Kommentoisitko tapahtunutta? 226 00:12:44,513 --> 00:12:47,558 Toinen on mestari, joka on paikalla, oli mikä oli, 227 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 toinen on pelkuri, joka peruu joka kerta. 228 00:12:50,728 --> 00:12:53,105 Kutsuit minua pelkuriksi, etkö? 229 00:12:53,105 --> 00:12:57,568 Khabib koki tarpeelliseksi tarttua Artemiin, läpsäistä tätä... 230 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Mitään ei tapahtunut. 231 00:13:01,739 --> 00:13:05,034 ...mikä johti siihen, että Conor miehineen - 232 00:13:05,034 --> 00:13:08,287 hyökkäsi siihen bussiin sinä iltana. 233 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 Kun on kaksi testosteronia uhkuvaa nuorta miestä, 234 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 ei voi ikinä valmistautua siihen, 235 00:13:20,799 --> 00:13:23,135 että homma lähtee käsistä. 236 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Voi paska! 237 00:13:36,690 --> 00:13:40,611 Vapaaottelija Conor McGregorilla on edessään ottelu oikeussalissa. 238 00:13:40,611 --> 00:13:43,364 Hän sai syytteet kolmesta pahoinpitelystä - 239 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 ja törkeästä vahingonteosta. 240 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Conor, pystytkö hillitsemään kiukkukohtauksiasi? 241 00:13:48,494 --> 00:13:52,081 30-vuotias irlantilainen ottelija myönsi syyllisyytensä - 242 00:13:52,081 --> 00:13:55,626 häiriökäyttäytymiseen selvitäkseen yhteiskuntapalvelulla. 243 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Siinä hän tulee. 244 00:13:58,796 --> 00:14:02,049 Olen kiitollinen syyttäjälle ja tuomarille siitä, 245 00:14:02,049 --> 00:14:05,052 että pääsen elämässäni eteenpäin. Kiitän - 246 00:14:05,052 --> 00:14:07,263 ystäviäni, perhettäni ja fanejani - 247 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 tuesta. - Hyvä, Conor! 248 00:14:09,682 --> 00:14:14,270 Olen Brooklynissa Conor McGregorin managerin, Audie Attarin kanssa. 249 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 {\an8}Käsittely päättyi juuri, 250 00:14:15,938 --> 00:14:18,732 {\an8}hyväksyitte sopimuksen. Miltä tuntuu? 251 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 {\an8}Olemme tyytyväisiä tuomioistuimeen - 252 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 ja iloisia päästessämme - 253 00:14:22,903 --> 00:14:25,656 keskittymään tauolla olleisiin asioihin, 254 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 ja palaamaan töihin. 255 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Kaikki haluavat tietää, milloin hän palaa. 256 00:14:29,952 --> 00:14:32,830 Conor on treenannut, hän on upeassa kunnossa - 257 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 ja valmis seuraavaan haasteeseensa. 258 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 Onko Khabib Nurmagomedov vastustajana? 259 00:14:38,002 --> 00:14:42,464 Hän on mahdollinen vastustaja, ja katsomme miten neuvottelut sujuvat. 260 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 {\an8}Kaikki olivat hyvin tietoisia siitä, 261 00:14:48,721 --> 00:14:51,098 {\an8}että jos UFC keksii keinon - 262 00:14:51,098 --> 00:14:54,018 {\an8}buukata tilastoja 25–0 dominoivan Khabibin - 263 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 Conoria vastaan, 264 00:14:56,270 --> 00:14:59,857 joka on vapaaotteluiden suurin tähti, 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,610 se olisi ehdottomasti UFC:n suurin ottelu. 266 00:15:02,610 --> 00:15:05,070 Siitä ei olisi kysymystäkään. 267 00:15:05,070 --> 00:15:08,157 Kiista oli katkera, he olivat vihamiehiä, 268 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 ja siinä vaiheessa se tuntui lähes kohtalolta. 269 00:15:17,207 --> 00:15:21,253 UFC:N 25. JUHLAVUODEN TIEDOTUSTILAISUUS 270 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 {\an8}Siinäkö se? Eikö muita kysymyksiä? 271 00:15:28,552 --> 00:15:30,638 ELOKUU 2018 272 00:15:30,638 --> 00:15:33,307 Haluamme näyttää teille vielä yhden asian. 273 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Tämä on saatava päätökseen. 274 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 Mennään. Olen valmis. 275 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Kaksi tuhoajaa, kaksi loistavaa taistelijaa. 276 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 Tämän kaikki haluavat nähdä. 277 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 Siitä tulee suurta. 278 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 Yllätys, yllätys. Kuningas on palannut. 279 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 Ottelu on sovittu. 280 00:15:52,409 --> 00:15:54,411 {\an8}Las Vegasissa lokakuussa. 281 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 {\an8}Se tapahtuu, hyvät naiset ja herrat. 282 00:15:57,539 --> 00:15:59,124 Ottelu ilmoitettiin. 283 00:15:59,124 --> 00:16:01,835 Juuri tätä kaikki ovat odottaneet. 284 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Tästä ottelusta tulee UFC:n paras. 285 00:16:04,797 --> 00:16:08,592 UFC:n historian suurin ottelu. 286 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 Conor ei ole ollut kehässä kahteen vuoteen, 287 00:16:11,261 --> 00:16:13,138 ja nyt UFC:n suurin ottelu. 288 00:16:13,138 --> 00:16:15,766 Kaksi toisiaan aidosti vihaavaa miestä. 289 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 Vihamielisyyttä on paljon. 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,813 Pelissä on enemmän kuin vain voitto tai häviö. 291 00:16:20,813 --> 00:16:24,191 Siitä on tullut pelkkää UFC-ottelua suurempaa. 292 00:16:24,191 --> 00:16:26,318 Tämä lienee hänen elämänsä ottelu. 293 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 5 VIIKKOA MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 294 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 {\an8}Valmistautuessaan kohtaamaan Khabibin - 295 00:16:34,076 --> 00:16:36,537 {\an8}Conor toimii melko ainutlaatuisesti. 296 00:16:37,246 --> 00:16:39,957 Hänellä on erittäin aggressiivinen alistuspeli. 297 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 Khabib on itse sanonut, 298 00:16:41,750 --> 00:16:45,713 että jos puolustat 99 kaatoa, hän saa 100. kaadon onnistumaan. 299 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 On vaikeaa voittaa joku, joka ei ikinä lopeta yrittämistä, 300 00:16:49,508 --> 00:16:53,470 vaan jatkaa iskemistä, kunnes onnistuu siinä. 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,558 Joten iso osa harjoittelua on siihen valmistautumista. 302 00:17:04,523 --> 00:17:07,401 3 VIIKKOA MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 303 00:17:12,573 --> 00:17:14,324 Annahan meille kierros tänään. 304 00:17:14,324 --> 00:17:16,326 Sinun kanssasi? - Minä ja sinä. 305 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Ei... tuo tyyppi? 306 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Ei, ei. 307 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Ei vielä. Ehkä huomenna. 308 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Minäkö? - Joo. 309 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 Okei. 310 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 {\an8}Khabib-ottelun odotus - 311 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 {\an8}oli erilaista kuin mikään muu kokemamme. 312 00:17:32,134 --> 00:17:34,219 Hyvin synkkää ja negatiivista. 313 00:17:44,813 --> 00:17:48,233 Monissa treeneissä Conor - 314 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 vain halusi tapella jonkun kanssa. - Hienoa. 315 00:17:51,153 --> 00:17:54,406 Conor ei juuri halunnut treenata. 316 00:17:54,406 --> 00:17:56,408 Tahtoi vain hakata tyypin. 317 00:17:56,408 --> 00:17:58,327 Tauko! Hyvää työtä. 318 00:18:03,207 --> 00:18:07,961 Tämä kyseinen harjoitusleiri oli lähes pahaenteinen. 319 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Liikaa. 320 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Varpaani ovat murtuneet. 321 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 Mitä nyt? 322 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Kaadossako? 323 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 Tässäkö vai tuolla? - Joo, murtunut. 324 00:18:26,396 --> 00:18:27,940 Tässä. - Okei. 325 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 Ehkä mennyt sijoiltaan. - Ei ole. Paha juttu. 326 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 Okei. - Helvetti soikoon! 327 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 Huono juttu, eikö? 328 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 Miksi se on noin? Taitaa olla lukossa. 329 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 Se kramppaa. 330 00:18:42,579 --> 00:18:44,206 Joo. - Ehkä mennyt sijoiltaan. 331 00:18:44,206 --> 00:18:46,708 Mitä nopeammin saamme sen paikoilleen... 332 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 Sitähän minäkin. - Vauhtia! 333 00:18:48,836 --> 00:18:51,839 Sinun täytyy... Sinun täytyy rentoutua. 334 00:18:51,839 --> 00:18:53,173 Valmiina? 335 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 Ei, ei. 336 00:18:57,678 --> 00:19:00,139 Mitä nopeammin... - Vittu soikoon! 337 00:19:00,722 --> 00:19:02,558 Ei, ei se ole niin paha. 338 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 Paskat, koko varvas on taipunut. 339 00:19:05,310 --> 00:19:08,480 Kuinka pian tämä on hoidettava, jos sitä ei tee nyt? 340 00:19:08,480 --> 00:19:12,067 Mitä nopeammin, sitä vähemmän vaurioita... 341 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 No, istumme alas. 342 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 Tämähän tulee sattumaan? 343 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 Haluatko tehdä sen vai et? 344 00:19:19,283 --> 00:19:21,493 Sano, kun haluat tehdä sen. 345 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Sinä yritit etkä pystynyt siihen! 346 00:19:23,996 --> 00:19:27,583 Minun on vedettävä lujempaa. 347 00:19:27,583 --> 00:19:29,585 Antaa mennä. 348 00:19:32,129 --> 00:19:34,631 Venytän sitä ensin. 349 00:19:34,631 --> 00:19:36,258 Yritä olla vastustamatta. 350 00:19:39,595 --> 00:19:41,346 Noin sitä pitää. 351 00:19:41,346 --> 00:19:44,016 Se oli helppoa. Kevyttä työtä. 352 00:19:44,016 --> 00:19:45,684 Se oli kevyttä työtä. 353 00:19:45,684 --> 00:19:47,978 Rentoudu... - Toinen on kunnossa. 354 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 Toinen on kunnossa. - Se on päällä. 355 00:19:50,147 --> 00:19:51,356 En satuta sinua. 356 00:19:51,356 --> 00:19:52,608 Tuo ei ollut mitään. 357 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Ei ollut, se oli painajaista. 358 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Tuntuu, että pystyisin taas eriin. 359 00:19:56,570 --> 00:19:57,905 Juuri niin! 360 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Haluamme laskea turvotusta. 361 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Anna olla tältä päivältä. 362 00:20:01,825 --> 00:20:03,619 Kunnossa parissa päivässä. 363 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 Napsahti paikoilleen nätisti, eikö? 364 00:20:05,787 --> 00:20:09,833 {\an8}Luultavasti arka seuraavat pari päivää, 365 00:20:09,833 --> 00:20:13,378 {\an8}muttei mikään katastrofi. Viikossa se on jo kunnossa. 366 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 Kuuntele. - En. 367 00:20:16,423 --> 00:20:19,051 Hyvä asia, se ei ole murtunut. - Niin. 368 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 Onko se okei? - Tuntuu siltä. 369 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 Tuntuu hyvältä. - Joka puolelta? 370 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 Tuntuu... muutamalta varpaalta. - Entä täällä? 371 00:20:27,935 --> 00:20:30,938 Rikoin polveni nivelsiteet yhdeksän päivää sitten. 372 00:20:30,938 --> 00:20:34,149 Ennen otteluita. Vain muutama varvas. 373 00:20:34,900 --> 00:20:36,985 Annan tyypille silti köniin. 374 00:21:15,524 --> 00:21:17,192 16 PÄIVÄÄ MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 375 00:21:17,192 --> 00:21:20,028 Conor McGregorin ja Khabib Nurmagomedovin - 376 00:21:20,028 --> 00:21:23,156 kohtaaminen tulee olemaan ehkä kaikkein odotetuin - 377 00:21:23,156 --> 00:21:26,201 lehdistötilaisuus UFC:n historiassa. 378 00:21:26,201 --> 00:21:29,663 Kuinka huolissaan tulisi olla Conor McGregorista, 379 00:21:29,663 --> 00:21:32,874 kun ottaa huomioon, että hän on ollut sivussa pari vuotta? 380 00:21:32,874 --> 00:21:37,045 Khabib on 26–0, mikä on lähes mahdotonta urheilumaailmassa. 381 00:21:37,045 --> 00:21:39,381 Tämä on iso ottelu Conor McGregorille, 382 00:21:39,381 --> 00:21:41,174 joka otti kaksi vuotta lomaa, 383 00:21:41,174 --> 00:21:45,429 ja palaa jahtaamaan maailman tämän hetken kovinta ja häijyintä miestä. 384 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Miten menee? Kiitos, että tulitte. 385 00:21:48,724 --> 00:21:50,517 Kenellä on eka kysymys? 386 00:21:50,517 --> 00:21:53,687 Conor, millainen prosessi paluusi Octagonille oli, 387 00:21:53,687 --> 00:21:55,939 ja miksi juuri tämä ottelu? 388 00:21:55,939 --> 00:21:58,066 {\an8}Tulin takaisin rakkaudesta lajiin. 389 00:21:58,066 --> 00:22:01,653 {\an8}Tulin sulkemaan tyypin suun. Pienen rotan. Pienen näädän. 390 00:22:01,653 --> 00:22:04,781 {\an8}Ja siinä se. Tulin takaisin, koska rakastan tapella - 391 00:22:04,781 --> 00:22:08,368 {\an8}ja rakastan sotia, ja aion todella nauttia, 392 00:22:08,368 --> 00:22:11,079 {\an8}kun hakkaan tämän - 393 00:22:11,079 --> 00:22:14,124 {\an8}pienen, heikkoleukaisen rotan kunnolla. 394 00:22:14,124 --> 00:22:16,126 {\an8}Khabib, mitä vastaat? 395 00:22:16,126 --> 00:22:18,712 Tämä on kaikkea, mitä olen odottanut. 396 00:22:18,712 --> 00:22:21,214 Minkä suhteen? Mitä olet odottanut? 397 00:22:21,214 --> 00:22:24,217 Olen tullut murskaamaan tuon tyypin. 398 00:22:24,217 --> 00:22:26,678 En halua puhua... - Murskaa minut! 399 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Joo, murskaa minut! En pelkää sinua. 400 00:22:29,097 --> 00:22:31,475 Etkö nähnyt minua bussin ulkopuolella? 401 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 {\an8}Tykkäät puhua. Nyt olen tässä. 402 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 Hän ei ole tehnyt mitään. Istui paskalla siinä bussissa. 403 00:22:36,813 --> 00:22:39,149 {\an8}Tässä sijaintitietoni, senkin typerys! 404 00:22:39,149 --> 00:22:41,568 Aivan edessäsi! Tee asialle jotakin! 405 00:22:41,568 --> 00:22:44,863 Tee asialle jotakin! Niin, et tee mitään. 406 00:22:44,863 --> 00:22:48,492 Kun ottelet Conorin kanssa, vastassa ei ole vain Conor, 407 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 vaan myös hänen koko ihailijakuntansa. 408 00:22:50,952 --> 00:22:53,622 Tiedäthän... - On bussipaskojan syntymäpäivä! 409 00:22:53,622 --> 00:22:56,583 Tässä suunkostuketta sinulle, Dana. Kunnon viskiä. 410 00:22:56,583 --> 00:23:00,504 En aliarvioi häntä. Siitä tulee hänelle pitkä ilta. 411 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 Kyllä! - Siitä tulee hänelle pitkä ilta. 412 00:23:02,839 --> 00:23:04,966 Luoja, pelasta... - Hän tietää sen. 413 00:23:04,966 --> 00:23:08,553 {\an8}Hänen vertaan tulee olemaan kanveesilla. Lokakuun kuudentena. 414 00:23:08,553 --> 00:23:11,306 {\an8}Hoidetaan kohtaaminen, olemme valmiita. 415 00:23:12,182 --> 00:23:14,267 {\an8}Kiitos kaikille, nyt menoksi. 416 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 {\an8}Asetutaan kasvokkain, katsotaan silmiin. 417 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 Käykö? -Älkää koskeko toisianne. 418 00:23:21,274 --> 00:23:23,318 Viekää autolle, haluan lähteä. 419 00:23:23,318 --> 00:23:24,820 Viekää minut autolle. 420 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 Näen sinertävät huulet. Sinertävät. 421 00:23:29,616 --> 00:23:31,910 Nyt riittää. 422 00:23:31,910 --> 00:23:34,371 {\an8}Et osaa painia, et osaa sitoa. 423 00:23:34,371 --> 00:23:36,039 {\an8}Iisimmin! - Raatelen sinut. 424 00:23:36,039 --> 00:23:36,998 Painitaan, pentu. 425 00:23:36,998 --> 00:23:38,583 Tuo se, poika. Lyödäänkö vetoa? 426 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 Lähetän hänet takaisin laatikkoon. 427 00:23:41,795 --> 00:23:45,090 Lähetän hänet laatikkoon. - Haista vittu! 428 00:23:47,592 --> 00:23:49,636 Älä ala kuninkaalle! 429 00:23:50,512 --> 00:23:53,682 Se oli todella synkkä lehdistötilaisuus. 430 00:23:53,682 --> 00:23:56,726 Synkin tilaisuus, jossa olen ollut mukana. 431 00:23:56,726 --> 00:24:00,522 Kuin elokuvaa, jossa kuningas menettää järkensä. 432 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 Ne eivät pääty kuninkaan hyväksi. 433 00:24:02,816 --> 00:24:06,194 Hieman hullua menoa McGregorin ja Khabibin välillä. 434 00:24:06,194 --> 00:24:09,573 He ylittävät kaikki rajat. Aivan kaikki. 435 00:24:09,573 --> 00:24:12,617 ...erilainen kuin muut kohtaamani tilanteet. 436 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Kenen tahansa ottelijan kanssa. 437 00:24:26,423 --> 00:24:29,259 15 PÄIVÄÄ MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 438 00:24:31,386 --> 00:24:35,140 Hohhui, siinähän se Hohhui, siinähän se... 439 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Tervetuloa. 440 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 On pysynyt siellä lisähoidolla. - Kuinka kosketusarka? 441 00:24:44,691 --> 00:24:46,693 Joo, on se arka. 442 00:24:46,693 --> 00:24:48,445 Sekin on kipeä. 443 00:24:48,445 --> 00:24:53,325 En tunne säröjä tunnustellessani niveltä, mikä on hienoa. 444 00:24:53,325 --> 00:24:55,869 Mutta ollessasi täällä seuraavat viikot, 445 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 työskentelemme ja saamme nesteet siitä ulos. 446 00:24:58,705 --> 00:25:01,750 {\an8}Jos pystyt treenaamaan kengissä ongelmitta, 447 00:25:01,750 --> 00:25:04,169 {\an8}tekisin niin, jotta se... - Okei. 448 00:25:04,169 --> 00:25:07,214 ...ei pääse taipumaan lisää ulospäin. 449 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Antaa mennä! 450 00:25:12,135 --> 00:25:14,221 {\an8}Tänään vain painimme, ei iskuja. 451 00:25:15,263 --> 00:25:18,183 Hän aloittaa selältään ja minä tulen päälle. 452 00:25:18,183 --> 00:25:21,645 Kun ottelemme, tiedän hänen olleen siinä ennenkin. 453 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 Sillä on iso merkitys. 454 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 Aika. - Hyvä! 455 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Hyvä treeni. Hyvää työtä. 456 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 Viimeisimmässä siirsin monet työkaluistani sivuun - 457 00:25:33,615 --> 00:25:36,284 astuessani nyrkkeilykehään. 458 00:25:36,284 --> 00:25:38,995 Joten monet ehkä unohtavat taitoni, 459 00:25:38,995 --> 00:25:42,666 ja odotan pääseväni todistamaan jälleen kerran, 460 00:25:42,666 --> 00:25:46,711 että olen planeetan ykkösottelija. 461 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 {\an8}Viime ottelussa saimme käyttää vain käsiä, 462 00:25:53,426 --> 00:25:56,972 nyt hän voi käyttää työkalujaan, sen näkee sparrauksissa. 463 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 Hän on luova, käyttää kaikkia aseitaan - 464 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 ja näyttää ilmiömäiseltä. 465 00:26:05,563 --> 00:26:08,149 Se ehdottomasti tulee lähemmäksi, katso. 466 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Katso, miten lähellä toista se on. 467 00:26:10,485 --> 00:26:13,405 Paljon parempi. - Kunhan et erota niitä taas. 468 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 {\an8}Conor on aina tosissaan pelissä. 469 00:26:25,166 --> 00:26:28,128 {\an8}Mutta tästä tuli hieman henkilökohtaisempaa, 470 00:26:28,128 --> 00:26:31,881 joten hän tunsi, että mukana oli paljon vihamielisyyttä. 471 00:26:31,881 --> 00:26:34,801 Koko leirin tunnelma oli erilainen. 472 00:26:34,801 --> 00:26:36,553 Tunnelma oli kireämpi. 473 00:26:37,679 --> 00:26:40,890 Näitkö kuvat meistä vierekkäin UFC 205:ssä? 474 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 Katso hänen kuntoaan. 475 00:26:42,851 --> 00:26:44,769 Kuinka hintelä hän on. 476 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 Näyttää kuin alkaisi tanssia päällään seisten. 477 00:26:48,648 --> 00:26:51,484 {\an8}Hän unelmoi saavuttavansa jotain. 478 00:26:51,484 --> 00:26:54,863 Saatava mestaruus ja sitten mukana tuli kaikkea paskaa. 479 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 Se häiriötekijä vetää puoleensa, 480 00:26:57,657 --> 00:27:00,535 pois tavoitteista, jotka halusi saavuttaa. 481 00:27:00,535 --> 00:27:04,956 Näen hänen palaavaan omaksi itsekseen. 482 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Rakkauteni lajiin sammui hetkeksi. 483 00:27:09,419 --> 00:27:11,588 Jotain tapahtui vastustajan kanssa, 484 00:27:11,588 --> 00:27:14,215 ja minussa heräsi nälkä - 485 00:27:14,215 --> 00:27:17,093 palata takaisin ja näyttää, kuka on kuningas. 486 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 1 VIIKKO MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 487 00:27:27,687 --> 00:27:29,397 Joo, paljon parempi. - Niinkö? 488 00:27:29,397 --> 00:27:31,524 Jos jatkamme näin, vain viikko. 489 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 Siitä tulee upouusi. - Niin... 490 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Vau! Se on paljon parempi! 491 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Tuntuu kuin mitään ei olisi. 492 00:27:43,286 --> 00:27:46,414 Kaiken huomioiden asiat sujuvat hyvin. 493 00:27:46,956 --> 00:27:50,627 {\an8}Muutama pikkuvamma, pari pientä kolotusta, 494 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 {\an8}mutta ne ovat hallinnassa, joten... 495 00:27:53,463 --> 00:27:56,841 Tässä kohtaa treenit ovat melko lailla paketissa. 496 00:27:56,841 --> 00:28:00,303 Olemme loppuvaiheessa pitääksemme hänet rentona. 497 00:28:04,224 --> 00:28:08,353 Visualisoin asentoja, tilanteita, joita ottelussa voi tulla eteen, 498 00:28:08,353 --> 00:28:11,689 ja nautin ajatuksissani olemisesta. 499 00:28:15,026 --> 00:28:17,612 Näimme sinut luontevana pahiksen roolissa, 500 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 mutta tänään olet sankari. 501 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 Kumpi rooli mielestäsi sopii sinulle paremmin? 502 00:28:22,200 --> 00:28:24,077 En näyttele roolia. 503 00:28:24,661 --> 00:28:26,788 Jokaisella yleisöllä on oma energia. 504 00:28:26,788 --> 00:28:28,957 Jokaisella paikalla on oma energia. 505 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Imen sitä energiaa ja mukaudun siihen. 506 00:28:34,462 --> 00:28:36,881 Kuulen aina puhuttavan myymisestä. 507 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 Ottelun myymiseksi. En yritä myydä yhtään mitään. 508 00:28:40,009 --> 00:28:42,887 Yritän voittaa ne ja se siitä. 509 00:28:42,887 --> 00:28:46,975 Niin se vain on. Se ei ole vitsi eikä esitys. 510 00:28:47,642 --> 00:28:50,270 Tulin ottamaan omani. 511 00:28:52,147 --> 00:28:54,315 4 PÄIVÄÄ MCGREGOR VS KHABIB -OTTELUUN 512 00:28:54,315 --> 00:28:57,110 Pahamaineinen on astunut rakennukseen. 513 00:28:57,110 --> 00:29:00,780 Hän palaa Octagoniin lauantaina. Toivottakaa tervetulleeksi - 514 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 pahamaineinen Conor McGregor. 515 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 Miten menee, Las Vegas? 516 00:29:07,662 --> 00:29:10,123 Haluan sen miehen pään. 517 00:29:10,123 --> 00:29:13,042 Se on helvetin ohjelmassa! Uskokaa pois. 518 00:29:20,008 --> 00:29:21,968 UFC 229 on vihdoin täällä. 519 00:29:21,968 --> 00:29:25,889 Conor McGregorin kauan odotettu paluu Octagoniin... 520 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 Emme tiedä, kumman McGregorin tulemme näkemään. 521 00:29:28,767 --> 00:29:31,519 Conor on Octagonin tunnetuin mies. 522 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 Onko hän paras ottelija? 523 00:29:33,480 --> 00:29:35,899 Aloitetaan! Se on ohi! 1. kierros! 524 00:29:35,899 --> 00:29:37,942 Kenen luulette voittavan? 525 00:29:37,942 --> 00:29:40,278 Conor on suosikki, mutta Khabib rökittää hänet. 526 00:29:40,278 --> 00:29:43,114 Khabibin paini on ylivoimaista. 527 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Conorin vasen käsi, nopeus... 528 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 Uskon ottelun olevan tasainen. 529 00:29:49,788 --> 00:29:51,414 No niin! Tämäpä kiusallista. 530 00:29:53,541 --> 00:29:58,421 Khabib haluaa aloittaa lehdistötilaisuuden ilman Conoria. 531 00:29:58,421 --> 00:30:01,132 {\an8}Minun ei tarvitse odottaa ketään. 532 00:30:01,132 --> 00:30:04,219 Aloitan klo 15. Jos on kysymyksiä, antaa tulla. 533 00:30:04,219 --> 00:30:07,639 Riippumatta tuloksesta, paiskaatko Conorin kanssa kättä? 534 00:30:08,264 --> 00:30:11,017 En varmasti. 535 00:30:11,017 --> 00:30:12,477 Mikset? 536 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Kyse ei ole vain tittelin puolustamisesta, 537 00:30:14,979 --> 00:30:17,774 kyse on... Minulle tämä on henkilökohtaista. 538 00:30:18,399 --> 00:30:20,026 Olen täällä 15 minuuttia. 539 00:30:20,026 --> 00:30:22,695 Hän ei saavu. Iso epäkunnioitus. 540 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Nähdään huomenna. 541 00:30:27,325 --> 00:30:30,662 Oliko kyseessä tietoinen päätös? Ehkä psykologista peliä? 542 00:30:30,662 --> 00:30:32,622 Hän tiesi, mihin lupautui. 543 00:30:32,622 --> 00:30:35,834 {\an8}Paljon ruuhkaa, varmaankin McGregor-ottelu käynnissä. 544 00:30:35,834 --> 00:30:37,877 {\an8}En tiedä, missä se ääliö on. 545 00:30:37,877 --> 00:30:40,338 En piittaa hänestä paskaakaan. 546 00:30:40,338 --> 00:30:44,968 {\an8}Aion iske veret tyypin nenästä. 547 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Sitä on luvassa lauantai-iltana. 548 00:30:47,971 --> 00:30:51,224 Tämä on yksi eniten ennakkoon innostusta herättäneistä - 549 00:30:51,224 --> 00:30:53,351 UFC:n otteluista ikinä. 550 00:30:53,351 --> 00:30:57,564 Onko irlantilaisfanien määrä vaikuttanut hänen mielentilaansa? 551 00:30:57,564 --> 00:31:00,149 Vitut hänestä ja hänen mielentilastaan. 552 00:31:06,155 --> 00:31:08,867 Sydämeni on musta sitä miestä kohtaan. 553 00:31:08,867 --> 00:31:13,162 Hänen tiimiään ja ihmisiään kohtaan. 554 00:31:17,041 --> 00:31:21,588 Pahamaineinen... Conor McGregor! 555 00:31:22,547 --> 00:31:26,175 Luuletko voivasi sopia kiistan ottelun jälkeen? 556 00:31:26,175 --> 00:31:29,304 Vitut rauhasta! Se ei ikinä tule vallitsemaan täällä. 557 00:31:31,431 --> 00:31:35,977 Tämä ei lopu ikinä. Ei ikinä! 558 00:31:43,818 --> 00:31:47,530 OTTELUILTA 559 00:32:11,304 --> 00:32:13,765 Heippa! - Haluatko tehdä pum-pum? 560 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 Haluatko mennä heidän kanssaan? - Kyllä. 561 00:32:31,366 --> 00:32:33,076 Ottelun edellä - 562 00:32:33,076 --> 00:32:35,370 {\an8}en ole ikinä ennen nähnyt Conorilta - 563 00:32:35,370 --> 00:32:37,580 {\an8}sellaista vihaa. 564 00:32:39,707 --> 00:32:42,835 Mutta sinä iltana, kaikki sitä ennen tapahtunut, 565 00:32:42,835 --> 00:32:46,589 kun ovi sulkeutuu, paikalla on vain hän. 566 00:33:28,047 --> 00:33:30,967 Olen työskennellyt koko elämäni - 567 00:33:30,967 --> 00:33:33,136 voittaakseni ne kaksi UFC-titteliä. 568 00:33:34,137 --> 00:33:36,055 Monet puhuvat mitä lie, 569 00:33:36,055 --> 00:33:38,891 mikä on hienoa, se tässä lajissa on upeaa, 570 00:33:38,891 --> 00:33:41,227 sanomme mitä tahdomme, 571 00:33:41,227 --> 00:33:44,022 mutta lopulta on tapeltava ja se on kaunista. 572 00:33:44,022 --> 00:33:45,356 Yksi minuutti! 573 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Tehdään tämä... - Kyllä. 574 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Kohtaan kenet vain rennosti. 575 00:33:49,527 --> 00:33:52,739 Kuten Chael P. sanoi: "Jokainen luojan luoma". 576 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 Ei siinä, pieksen Jumalankin, vannon sen. 577 00:33:55,324 --> 00:33:58,703 Olen valmis jokaista divisioonalaista varten, aina. 578 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 Siitä ei ole vaivaa. 579 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 Viisi, neljä, kolme... 580 00:34:03,833 --> 00:34:06,544 ...kaksi, yksi, mene! 581 00:34:20,975 --> 00:34:24,228 Sinisessä kulmauksessa... 582 00:34:24,228 --> 00:34:30,485 pahamaineinen Conor McGregor! 583 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Punaisessa kulmauksessa - 584 00:34:44,457 --> 00:34:49,837 edustaa hallitseva maailmanmestari, 585 00:34:49,837 --> 00:34:52,924 Khabib... 586 00:34:52,924 --> 00:34:57,845 "Kotka" Nurmagomedov! 587 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Ja nyt... 588 00:35:03,101 --> 00:35:08,564 koittaa hetki, jota olette kaikki odottaneet. 589 00:35:09,690 --> 00:35:16,155 Tässä... se... tulee! 590 00:35:19,659 --> 00:35:22,495 No niin, herrat. Olemme käyneet säännöt läpi. 591 00:35:22,495 --> 00:35:25,706 Suojatkaa itseänne aina. Noudattakaa ohjeitani. 592 00:35:25,706 --> 00:35:29,127 Pidetään tämä siistinä. Voitte koskettaa hanskoja. 593 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Selvä. Aloitetaan. 594 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 Otelkaa. 595 00:35:38,761 --> 00:35:40,054 1. ERÄ 596 00:35:40,054 --> 00:35:42,431 Conor painostaa heti alussa. 597 00:35:42,431 --> 00:35:45,434 Hän yrittää painostaa Khabibin iskemään. 598 00:35:48,271 --> 00:35:51,274 Okei, taivuta polvia! 599 00:35:52,775 --> 00:35:56,320 Hän puolustaa loistavasti. 600 00:35:56,320 --> 00:35:58,656 Conor siirtyy lähelle häkkiä. 601 00:35:58,656 --> 00:36:02,118 Katsotaan, pääseekö takaisin ylös. Se on suuri kysymys. 602 00:36:02,118 --> 00:36:04,954 20 sekuntia! 603 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 Khabib saanut pari oikeaa perille, 604 00:36:07,748 --> 00:36:10,168 ottelun ensimmäisensä. - Seis! 605 00:36:12,837 --> 00:36:14,380 Täydellistä. 606 00:36:14,380 --> 00:36:16,924 Iskut hidastuvat erien edetessä. 607 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 Tuo oli hänen parastaan. 608 00:36:18,676 --> 00:36:21,470 Rentoudut ottelun edetessä. 609 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 Se on sinun taktiikkasi. 610 00:36:25,391 --> 00:36:28,978 Jokainen vapaaotteluerä alkaa jaloillaan seisten. 611 00:36:28,978 --> 00:36:31,772 Katsotaan, miten 2. erän alku sujuu. 612 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 McGregor iskee polvella, näyttää menevän ohi. 613 00:36:40,865 --> 00:36:44,452 Jäätävä oikea Nurmagomedovilta! 614 00:36:44,452 --> 00:36:46,287 Ja nyt polvi McGregorilta! 615 00:36:46,287 --> 00:36:48,539 Häijy oikea käsi. - Vau. 616 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 Mikä aloitus Nurmagomedovilta. 617 00:36:58,925 --> 00:37:01,636 Conor saa rökitystä. 618 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Conor on vakavissa ongelmissa. 619 00:37:07,308 --> 00:37:09,727 McGregorin on pakko vain suojautua. 620 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 Pois kyljeltäsi! 621 00:37:11,437 --> 00:37:14,023 Montako iskua yksi mies voi kestää? 622 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Yksi minuutti, Conor! 623 00:37:18,819 --> 00:37:21,781 Yleisö villiintyy, kun McGregor nousee ylös. 624 00:37:21,781 --> 00:37:23,616 Kyllä! Pidä otteesi! 625 00:37:26,869 --> 00:37:30,039 Nurmagomedovilla valtaisa 2. erä, 626 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 luultavasti 10–8. 627 00:37:31,958 --> 00:37:35,169 Älä jahtaa häntä tässä erässä. Houkuttele hänet. 628 00:37:35,169 --> 00:37:39,423 Jos työnnät hänet kauemmas, voit toipua ensimmäisen minuutin. 629 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 3. ERÄ 630 00:37:42,093 --> 00:37:44,053 Kavanagh’n mukaan saamme happea, 631 00:37:44,053 --> 00:37:45,930 jos painostat alussa. 632 00:37:46,889 --> 00:37:49,225 Khabibkin on väsynyt, älkää unohtako. 633 00:37:51,310 --> 00:37:53,896 Kehonkieltä ei parane tulkita liikaa, 634 00:37:53,896 --> 00:37:57,608 mutten ole nähnyt Khabibia näin väsyneenä tässä Octagonissa. 635 00:37:57,608 --> 00:37:59,068 Siinä on isku. 636 00:37:59,068 --> 00:38:01,904 Siitä he puhuivat. 637 00:38:01,904 --> 00:38:04,949 Hän esti tuon. Conor antaa kyynärpäästä! 638 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 Jes! 639 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 Tasonvaihto Khabibilta. 640 00:38:09,245 --> 00:38:12,123 Hän pysäyttää senkin. Katsokaas tätä. 641 00:38:12,123 --> 00:38:14,166 Irtaudu otteesta! 642 00:38:14,166 --> 00:38:16,168 Hieno polvi-isku Conorilta. 643 00:38:16,168 --> 00:38:18,462 Nuo polvipotkut alkavat tuntua. 644 00:38:19,255 --> 00:38:21,257 Kohokoukku. 645 00:38:25,553 --> 00:38:28,347 Miehet tuijottavat toisiaan kasvoihin. 646 00:38:28,347 --> 00:38:31,684 Ei lainkaan monipuolisuutta. Vaihtavat vain iskuja. 647 00:38:33,060 --> 00:38:36,063 Nurmagomedovin kampitus kaataa McGregorin hetkeksi. 648 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 Pidä kädet irti! 649 00:38:38,065 --> 00:38:40,901 Taas jaloillaan. Hyvin mielenkiintoista. 650 00:38:41,944 --> 00:38:43,696 Hei, lopettakaa. Seis. 651 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 Takana 15 minuuttia. 652 00:38:48,075 --> 00:38:50,661 Siirrymme mestaruuseriin. 653 00:39:01,714 --> 00:39:04,508 4. ERÄ 654 00:39:07,887 --> 00:39:11,140 Conor näyttää hyvältä 4. erään siirryttäessä. 655 00:39:13,309 --> 00:39:14,977 Hyvä aloitus Khabibilta. 656 00:39:14,977 --> 00:39:17,938 McGregor yrittää hyödyntää aitaa. 657 00:39:17,938 --> 00:39:20,941 Ja hänet kampitetaan maahan. Liian hyvin. 658 00:39:21,859 --> 00:39:24,570 Mutta Conor on jo melkein jaloillaan. 659 00:39:31,786 --> 00:39:34,205 Iso vasen Nurmagomedovilta. 660 00:39:49,553 --> 00:39:51,847 Siinä tuli taputus! - Hän on ulkona! 661 00:39:51,847 --> 00:39:53,891 Yhä kiistattomasti! 662 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 Khabib Nurmagomedov - 663 00:39:56,268 --> 00:39:58,604 päihitti tänä iltana Conor McGregorin. 664 00:39:58,604 --> 00:40:00,106 Katsokaa häntä. 665 00:40:00,106 --> 00:40:02,233 Hän huutaa Dillon Danisille. 666 00:40:02,233 --> 00:40:03,692 Katsokaa häntä. 667 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 Voi ei. 668 00:40:05,194 --> 00:40:07,405 Ja nyt Khabib hyppää aidan yli. Vau! 669 00:40:07,405 --> 00:40:09,949 Ja suuntaa suoraan kohti Dillon Danisia. 670 00:40:09,949 --> 00:40:12,952 Sekasortoa! Voi ei! 671 00:40:12,952 --> 00:40:14,912 Täysi kaaos päällä! 672 00:40:14,912 --> 00:40:18,541 Ja nyt yksi Nurmagomedovin tiimitovereista iskee Conoria. 673 00:40:18,541 --> 00:40:20,793 Nyt on piru irti! 674 00:40:24,880 --> 00:40:27,842 Hyvät naiset ja herrat, tuomari Herb Dean - 675 00:40:27,842 --> 00:40:31,387 on päättänyt ottelun neljännessä erässä - 676 00:40:31,387 --> 00:40:32,805 kolmen minuutin kohdalla. 677 00:40:33,889 --> 00:40:36,809 ...luovutuksella, joka johtui takakuristuksesta - 678 00:40:36,809 --> 00:40:39,562 ja edelleen... 679 00:40:39,562 --> 00:40:42,731 Kiistaton UFC:n - 680 00:40:42,731 --> 00:40:46,652 kevytsarjan maailmanmestari... 681 00:40:47,111 --> 00:40:48,571 Khabib - 682 00:40:48,571 --> 00:40:50,364 "Kotka" - 683 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Nurmagomedov! 684 00:40:57,163 --> 00:40:59,498 Olen ylpeä sinusta. 685 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Miten voit? Oletko kunnossa? 686 00:41:15,139 --> 00:41:18,476 {\an8}Sen pennun antamien iskujen jälkeen. 687 00:41:18,476 --> 00:41:20,436 {\an8}En piittaa niistä paskaakaan. 688 00:41:20,436 --> 00:41:23,147 {\an8}En piittaa siitä, se ei ollut mitään. 689 00:41:23,147 --> 00:41:26,484 En nähnyt Khabibin siirtoa. En odottanut sitä. 690 00:41:26,484 --> 00:41:28,652 Ketä kiinnostaa? Se ei ollut mitään. 691 00:41:28,652 --> 00:41:30,779 Minut päihitettiin ja se siitä. 692 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Päihitettiin tärkeimmissä kohdissa. 693 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 Se siitä. Kuka piittaa muusta? 694 00:41:41,874 --> 00:41:44,251 Selvä. Jos tarvitset jotakin, kerro. 695 00:41:44,251 --> 00:41:45,711 Kiitos. 696 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 {\an8}Khabib-ottelu oli isku vatsaan. 697 00:42:20,329 --> 00:42:22,081 {\an8}Ja hän ansaitsi sen. 698 00:42:22,790 --> 00:42:24,792 Siinä ei ollut mitään mukavaa. 699 00:42:24,792 --> 00:42:27,378 Kaikki se viha ja se lehdistötilaisuus, 700 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 ottelun jälkeinen tapahtuma, 701 00:42:29,255 --> 00:42:32,216 niissä ei ole voittajia, pelkkää vihaa. 702 00:42:35,386 --> 00:42:38,514 Se toi molempien pahimman puolen esiin. 703 00:42:38,514 --> 00:42:41,767 Ja se syö sitä, mitä sen oikeasti pitäisi olla. 704 00:42:46,814 --> 00:42:50,192 Mutta tässä kohtaa ei ole enää kyse voitosta tai häviöstä. 705 00:42:55,656 --> 00:42:57,783 Ottelu on todella pienessä roolissa. 706 00:42:57,783 --> 00:43:00,661 Se kestää vain kymmenisen minuuttia. 707 00:43:02,371 --> 00:43:07,084 Loput kuukaudet, viikot, vuodet, ne... Ei ole kyse kamppailusta, 708 00:43:07,084 --> 00:43:10,546 vaan siitä, miten hän voi vaikuttaa maailmaan. 709 00:43:10,546 --> 00:43:15,050 Hänellä on alusta saada aikaan hyvää tai huonoa. 710 00:43:17,303 --> 00:43:20,055 Conor McGregorille luettiin tänään syytteet - 711 00:43:20,055 --> 00:43:22,683 väkivallasta bussillista ottelijoita kohtaan. 712 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 30-vuotias ottelija - 713 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 myönsi syyllistyneensä häiriökäyttäytymiseen - 714 00:43:27,396 --> 00:43:30,316 selvitäkseen viikon yhdyskuntapalvelulla. 715 00:43:32,776 --> 00:43:36,155 Hänelle siinä on jonkin verran keppiä ja porkkanaa, 716 00:43:36,155 --> 00:43:39,783 kuten kaikille, jotka kokevat samanlaisia paineita. 717 00:43:39,783 --> 00:43:43,704 Käyttääkö sen tulen pihvinpaistoon vai sytyttääkö talon palamaan? 718 00:43:44,580 --> 00:43:48,792 4 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 719 00:43:50,377 --> 00:43:55,507 Tänään on eka yhdyskuntapalvelupäiväni täällä kauniissa Brooklynissä, 720 00:43:55,507 --> 00:43:57,426 New Yorkissa. 721 00:43:57,426 --> 00:43:59,970 Bedfordin presbyteerinen kirkko. 722 00:43:59,970 --> 00:44:02,514 "Kunnia Jumalalle korkeuksissa, 723 00:44:02,514 --> 00:44:07,436 ja maassa rauha ihmisten kesken." 724 00:44:08,103 --> 00:44:10,648 Vau, siistiä. 725 00:44:11,398 --> 00:44:13,859 Hyvä aloitus yhdyskuntapalvelulle. 726 00:44:13,859 --> 00:44:17,196 Eikö olekin? - Joo, laitan hyvän kiertämään. 727 00:44:23,077 --> 00:44:25,829 Sinusta on tullut roolimalli monille - 728 00:44:25,829 --> 00:44:27,414 nuoremmille tulokkaille. 729 00:44:27,414 --> 00:44:30,167 Kuinka tärkeää se on, ja oletko parempi - 730 00:44:30,167 --> 00:44:32,753 ottelija, koska nuoret ihailevat sinua? 731 00:44:32,753 --> 00:44:35,089 Hienoa. Tietenkin se tuntuu mukavalta. 732 00:44:35,089 --> 00:44:37,591 Se inspiroi, mutta on samalla pelottavaa. 733 00:44:37,591 --> 00:44:39,510 On pelottavaa, että ihmiset... 734 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Roolimalli-juttuja. En usko olevani sellainen. 735 00:44:42,429 --> 00:44:46,684 Olen vasta 25-vuotias, pieni pentu Crumlinista, 736 00:44:46,684 --> 00:44:48,394 joten kaikki tämä - 737 00:44:48,394 --> 00:44:51,647 on joskus häkellyttävää, ymmärräthän? 738 00:44:54,775 --> 00:44:57,361 {\an8}Hänellä on vielä paljon kasvettavaa. 739 00:44:57,361 --> 00:44:58,779 {\an8}MANAGERI AUDIE ATTARIN ÄÄNI 740 00:44:58,779 --> 00:45:02,282 Ja ero hänen ja muun maailman välillä on, 741 00:45:02,282 --> 00:45:06,703 että hänen täytyy tehdä se kaikkien nähtävillä. 742 00:45:07,371 --> 00:45:10,040 Epäonnistumiset, puutteet, 743 00:45:10,040 --> 00:45:11,542 nolaukset, 744 00:45:11,542 --> 00:45:13,794 kaikki se on hyväksyttävä - 745 00:45:13,794 --> 00:45:16,338 voidakseen kehittyä ja edetä, 746 00:45:16,338 --> 00:45:18,841 ja jos ei hyväksy, tulee siitä vaikeaa - 747 00:45:18,841 --> 00:45:20,926 eikä voi kehittyä. 748 00:45:22,177 --> 00:45:25,222 Katso, mitä täällä lukee. Katso tätä. 749 00:45:25,222 --> 00:45:27,433 "Keskity tuleviin vaikeuksiin - 750 00:45:27,433 --> 00:45:30,978 ajatellen niitä, jotka olivat ennen sinua. 751 00:45:30,978 --> 00:45:34,481 Keskity tehtävään ja rooliisi - 752 00:45:34,481 --> 00:45:37,526 yhteisösi johtajana. 753 00:45:37,526 --> 00:45:40,571 Keskity perheesi velvollisuuksiin..." 754 00:45:40,571 --> 00:45:42,406 Hei, mestari. 755 00:45:42,406 --> 00:45:44,575 "...asettaen heidät etusijalle." 756 00:45:48,829 --> 00:45:51,039 {\an8}Huomenna alkaa 8. viikko? 757 00:45:51,039 --> 00:45:52,166 {\an8}Joo. 758 00:45:52,583 --> 00:45:54,751 {\an8}Ja katso, pää pystyyn. 759 00:45:54,751 --> 00:45:56,920 {\an8}Pää pystyyn, katso iskääsi. 760 00:45:56,920 --> 00:46:00,215 Vahva tyttö. 761 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 Vahva tyttö, eikö? 762 00:46:01,717 --> 00:46:03,427 Miten veden kanssa sujuu? 763 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Uusi päivä. 764 00:46:11,435 --> 00:46:14,438 Tästä kirkosta löytyy hulluja juttuja. 765 00:46:14,438 --> 00:46:16,690 Asioita, jotka... 766 00:46:17,316 --> 00:46:19,318 Seinillä ja kaikkialla. 767 00:46:19,318 --> 00:46:21,278 Kuunteles tätä. 768 00:46:21,278 --> 00:46:24,323 "Kävele tavalla, joka on - 769 00:46:24,323 --> 00:46:26,867 kutsumuksesi arvoinen. 770 00:46:26,867 --> 00:46:29,620 Rauhaa, voimaa, kunnioitusta, 771 00:46:29,620 --> 00:46:32,915 omanarvontuntoa, rakkautta." 772 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 {\an8}Conor on oma itsensä, hän ei esitä mitään. 773 00:46:38,545 --> 00:46:41,215 {\an8}Siksi häntä rakastetaan. 774 00:46:41,215 --> 00:46:44,259 Kun hän tekee jotakin väärin, hän saa kuulla siitä, 775 00:46:44,259 --> 00:46:47,888 mutta se on osa häntä. 776 00:46:47,888 --> 00:46:50,307 Hän tekee kaiken täysillä. 777 00:46:52,226 --> 00:46:56,271 Koin juuri elämäni parhaat pörinät pastorin kanssa. 778 00:46:56,271 --> 00:46:58,982 En ole ikinä kokenut mitään vastaavaa. 779 00:46:58,982 --> 00:47:02,194 Hurjaa olla sellaisten kanssa, jotka puhuvat niin. 780 00:47:02,194 --> 00:47:04,863 Niin. - Ja vain ajatella ääneen. 781 00:47:04,863 --> 00:47:07,157 Siihen kannustetaan jatkuvasti. - Niin. 782 00:47:07,157 --> 00:47:09,117 Ymmärrätkö? - Joo. 783 00:47:09,117 --> 00:47:11,119 Epäitsekästä ja kaikkea. - Niin. 784 00:47:11,119 --> 00:47:14,289 Conor, muistan, kun sanoit, että tästä tulee kauheaa. 785 00:47:14,289 --> 00:47:16,375 Katso, miten hyvin se menee. - Niin. 786 00:47:16,375 --> 00:47:18,418 Paikka, mihin minut laitettiin. 787 00:47:18,418 --> 00:47:20,337 Joo, melko mielenkiintoinen. 788 00:47:20,337 --> 00:47:23,257 Haluatko tulla istumaan? - Miten menee, mestari? 789 00:47:23,257 --> 00:47:25,926 Minne menet? - Kauppaan, odotimme sinua. 790 00:47:25,926 --> 00:47:27,803 Luulin, että kenkäostoksille. 791 00:47:27,803 --> 00:47:30,180 Kenkäostoksilleko? - Joku sanoi niin. 792 00:47:31,431 --> 00:47:34,351 Ruokaostoksille! - Hän varmaan kuuli "kenkä", 793 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 koska minulle sanottiin: "Hän menee kenkäostoksille." 794 00:47:44,903 --> 00:47:47,823 Haluatko kertoa, kuinka viikko on sujunut? 795 00:47:47,823 --> 00:47:51,493 Kaoottisessa elämässäni se on ollut tervetullut pakotie - 796 00:47:51,493 --> 00:47:53,996 tulla tänne rauhoittumaan - 797 00:47:53,996 --> 00:47:57,708 ja imemään paikan ja ihmisten positiivista energiaa. 798 00:47:57,708 --> 00:48:01,336 Se sai keskittymään edessäpäin odottavaan rankkaan työhön - 799 00:48:01,336 --> 00:48:03,505 ja olen siitä tosi innostunut. 800 00:48:03,505 --> 00:48:06,592 Arvostan vieraanvaraisuuttanne. Kiitos. 801 00:48:06,592 --> 00:48:08,677 Tosi hyvä. 802 00:48:08,677 --> 00:48:12,598 Tämä on ollut... On vähän surullista lähteä, tiedäthän? 803 00:48:12,598 --> 00:48:16,018 En halua lähteä vielä pariin päivään, voin jäädä! 804 00:48:20,230 --> 00:48:23,442 {\an8}Hän on tehnyt virheitä, joita en hyväksy. 805 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 {\an8}Hän katuu niitä. 806 00:48:24,985 --> 00:48:28,155 {\an8}Hän maksoi niistä, yrittää oppia ja päästä eteenpäin. 807 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Haluan palata positiiviseen. 808 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 Tavoitteisiin, 809 00:48:31,617 --> 00:48:34,620 työetiikkaan ja tiedän Conorinkin tahtovan sitä. 810 00:48:34,620 --> 00:48:37,247 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 811 00:48:37,706 --> 00:48:39,916 5 KUUKAUTTA OTTELUN JÄLKEEN 812 00:48:39,916 --> 00:48:41,501 Ekan tappioni jälkeen - 813 00:48:41,501 --> 00:48:44,129 en enää suhtautunut siihen vakavasti. 814 00:48:44,129 --> 00:48:48,467 En suhtautunut henkiseen puoleen tarpeeksi vakavasti. 815 00:48:48,467 --> 00:48:51,887 Ja sitten tuumin, että laitan peliin kaikkeni. 816 00:48:51,887 --> 00:48:53,972 Niin ei tapahdu minulle enää. 817 00:48:53,972 --> 00:48:58,018 En aio enää sitoutua vain puoliksi. 818 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Löysäillä, tiedäthän? 819 00:49:00,228 --> 00:49:02,814 Sitä joko on mukaan kuolemaan asti - 820 00:49:02,814 --> 00:49:05,275 tai ei lainkaan. 821 00:49:07,569 --> 00:49:09,988 2018 päättyi UFC:n suurimman tähden - 822 00:49:09,988 --> 00:49:13,241 häviöön Khabibille, ilman titteliä - 823 00:49:13,241 --> 00:49:15,243 tai voittoa yli kahteen vuoteen. 824 00:49:15,243 --> 00:49:17,871 Kaikki tahtovat nähdä Conorin epäonnistuvan. 825 00:49:17,871 --> 00:49:21,083 Hän on antanut syitä olla kannattamatta itseään. 826 00:49:21,083 --> 00:49:24,586 Conorin parhaat päivät ovat ohi. Ne ovat takana. 827 00:49:27,547 --> 00:49:30,175 Vuosi 2018 oli hänelle rankka. 828 00:49:30,175 --> 00:49:33,637 {\an8}Monet miettivät, että pääseekö hän takaisin jaloilleen? 829 00:49:33,637 --> 00:49:37,349 {\an8}Onko hänellä paloa? Onko hänellä halua? Paljastuiko hän? 830 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 MISTÄ VAHVUUS TULEE? 831 00:49:38,809 --> 00:49:41,853 Mutta jos olemme jotakin tältä mieheltä oppineet - 832 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 hänen uransa aikana, on se, ettei häntä pidä epäillä. 833 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 Katkeruus ja motivaatio - 834 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 ovat hänen liikkeellepanevat voimansa. 835 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 Kuulostaa, että olet viimeinen, 836 00:49:57,911 --> 00:50:00,288 joka keksisi tekosyitä häviölleen. 837 00:50:00,288 --> 00:50:02,999 Ei, tekosyitä ei ole. 838 00:50:02,999 --> 00:50:05,293 Olen hävinnyt ennenkin. 839 00:50:05,293 --> 00:50:07,713 Olen hävinnyt MMA-otteluita, 840 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 nyrkkeilyotteluita, monia treeniotteluita salilla, 841 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 häviän kaiken aikaa. Se on mitä on. 842 00:50:14,136 --> 00:50:16,388 Jokainen oikea vapaaottelija tietää, 843 00:50:16,388 --> 00:50:19,725 että menestyäkseen tässä pelissä täytyy hävitä - 844 00:50:19,725 --> 00:50:22,519 helvetin monta kertaa. 845 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 On hävittävä monta kertaa. 846 00:50:24,980 --> 00:50:26,982 En kitise ja valita. 847 00:50:26,982 --> 00:50:30,652 Kaikilla on samat tunteet, ja olemme hävinneet ja voittaneet. 848 00:50:30,652 --> 00:50:33,238 Se on urheilua. Se on mitä on. 849 00:50:33,238 --> 00:50:36,366 Jatka eteenpäin. Ota siitä opiksesi. 850 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 Päivänä, jona lakkaa oppimasta alkaa häviämään. 851 00:50:39,494 --> 00:50:42,914 Otan aina opikseni lopputuloksesta riippumatta. 852 00:50:42,914 --> 00:50:45,417 Häviö tai voitto, opin siitä jotakin. 853 00:50:59,181 --> 00:51:01,433 En tiedä, tuntuu vähän murtuneelta. 854 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 Se onkin Conorin ongelma. 855 00:51:06,938 --> 00:51:09,649 Mies ei ole voittanut sitten marraskuun 2016. 856 00:51:09,649 --> 00:51:13,862 {\an8}Joskus on koettava tiettyjä asioita tajutakseen, mitä on tehtävä. 857 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 Vittu, menoksi! 858 00:53:58,109 --> 00:54:00,111 Tekstitys: Heidi Lamlih