1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
WŁADCY WSZECHŚWIATA: REWOLUCJA
2
00:00:26,041 --> 00:00:31,416
BERŁO I MIECZ
3
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
{\an8}Król jest obrońcą królestwa.
Nie możesz rządzić bez walki.
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,708
{\an8}Przecież walczę!
5
00:00:53,458 --> 00:00:55,791
{\an8}Przy mnie się hamujesz!
6
00:00:55,875 --> 00:00:57,875
{\an8}Jutro zostanę Zbrojną,
7
00:00:57,958 --> 00:01:01,833
{\an8}a wciąż nie nauczyłam cię,
jak walczyć z wrogami.
8
00:01:01,916 --> 00:01:05,625
{\an8}Jeśli moi wrogowie też będą tyle gadać...
9
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
to zapamiętam tę lekcję.
10
00:01:15,916 --> 00:01:18,958
Dzięki za wszystko, Zbrojny Rycerzu.
11
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
- Tu jesteście!
- Orko!
12
00:01:22,625 --> 00:01:25,708
Teela i ja właśnie... trenowaliśmy.
13
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Prawda?
14
00:01:28,666 --> 00:01:29,541
Teela?
15
00:01:31,250 --> 00:01:32,083
Teela!
16
00:01:38,666 --> 00:01:40,958
Nie zbliżaj się do niej!
17
00:01:42,791 --> 00:01:44,333
Co się z nią dzieje?
18
00:01:44,416 --> 00:01:47,208
Rozrywa ją potrójna moc.
19
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
- Jak jej pomóc?
- Trzeba więcej mocy!
20
00:01:51,041 --> 00:01:54,291
Świetnie! Zawsze chciałem to powiedzieć.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,583
Mocy...
22
00:01:56,666 --> 00:01:57,750
Łap, He-Manie!
23
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
Nie utrzymam jej!
24
00:02:03,875 --> 00:02:05,208
Ja to zrobię.
25
00:02:26,500 --> 00:02:28,583
Trzymaj się, Teela!
26
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
Już idę!
27
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
Adam.
28
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
Co oni wyprawiają?
29
00:03:06,916 --> 00:03:08,875
Trenują.
30
00:03:10,416 --> 00:03:12,583
Na potęgę Posępnego Czerepu.
31
00:04:19,958 --> 00:04:21,625
Najwyższy czas.
32
00:04:22,208 --> 00:04:25,666
Wiesz co? Oni chyba na siebie lecą.
33
00:04:30,708 --> 00:04:32,500
Zapamiętam tę lekcję.
34
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Załatwimy Szkieletora, czempionie?
35
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
Dokończ, co zaczęłaś.
36
00:04:38,041 --> 00:04:41,166
Odbuduj Preternię i przywróć zaświaty.
37
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
Jeśli ktoś z nas dziś zginie,
znajdzie odpoczynek i nagrodę.
38
00:04:46,208 --> 00:04:50,625
Ty masz Moc, Teelo, a ja mam Szkieletora.
39
00:05:04,500 --> 00:05:08,416
Czarodziejka przywróci
swoimi mocami Preternię,
40
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
a wy pomożecie mi...
41
00:05:12,666 --> 00:05:15,416
Skoro innym zabrakło odwagi...
42
00:05:16,458 --> 00:05:22,791
He-Man i Teela zaraz spieką raka
Bo wszyscy widzieli tej pary buziaka
43
00:05:23,541 --> 00:05:27,541
Orko i Lyn, chrońcie Teelę,
by przywróciła Preternię.
44
00:05:29,333 --> 00:05:32,083
Duncanie i Andro, Horda jest wasza.
45
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
Zbrojna?
46
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Zbrojny?
47
00:05:35,375 --> 00:05:37,041
Gwildorze,
48
00:05:37,125 --> 00:05:41,833
na pewno mogę użyć Miecza
na wszystkich zarażonych naraz?
49
00:05:41,916 --> 00:05:45,333
Tak, o ile nie pomyliłem się
w obliczeniach.
50
00:05:45,416 --> 00:05:50,958
Ale musiałem improwizować,
i to podczas ucieczki,
51
00:05:51,708 --> 00:05:56,291
więc istnieje niewielkie ryzyko,
że unicestwisz wszechświat.
52
00:05:56,375 --> 00:06:01,375
Synu, cokolwiek chcesz zrobić,
zrób to teraz.
53
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Gotowy?
54
00:06:04,833 --> 00:06:09,166
Nie mogłeś mnie też
przemienić jednym przytulasem?
55
00:06:13,250 --> 00:06:16,083
Dzieci Rewolucji!
56
00:06:16,708 --> 00:06:22,166
Przez eony magiczni mistycy
i tytani technologii
57
00:06:22,250 --> 00:06:27,166
toczyli wojnę o to,
kto będzie władał wszechświatem.
58
00:06:27,250 --> 00:06:32,291
Dziś jednak jesteśmy świadkami
narodzin nowej Eternii,
59
00:06:33,125 --> 00:06:37,875
która otwiera się
i na magię, i na technologię.
60
00:06:38,875 --> 00:06:42,250
Hordak chciał władać wszechświatem.
61
00:06:42,791 --> 00:06:48,875
Ale czemu ja miałbym nim władać,
skoro mogę go stworzyć na nowo,
62
00:06:48,958 --> 00:06:51,000
tak jak samego siebie,
63
00:06:51,083 --> 00:06:56,291
łącząc tak różne połówki
w straszliwą całość?
64
00:06:56,375 --> 00:07:01,875
Wszyscy zostaniecie przemienieni
na obraz waszego pięknego króla.
65
00:07:10,791 --> 00:07:12,166
Hej, półgłówku!
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
Piękno jest względne.
67
00:07:20,625 --> 00:07:23,791
A ty chyba dawno nie patrzyłeś w lustro.
68
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
To koniec, Szkieletorze!
69
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
Obaj znaleźliśmy
połączenie magii i technologii,
70
00:08:21,208 --> 00:08:24,208
ale nie tylko ty masz nowe ulepszenia.
71
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Poznaj Szkieletora 2.0!
72
00:08:35,750 --> 00:08:39,000
Okiełznałem magię i technologię,
73
00:08:39,083 --> 00:08:43,583
więc powstrzymam ciebie
i to, co dzieje się tam, na górze.
74
00:08:58,916 --> 00:09:01,208
Spokojnie, załatwimy to.
75
00:09:16,541 --> 00:09:20,875
Zatrzymamy ich, a ty...
przywróć to, co zniszczyłam.
76
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
No dalej, He-Manie.
77
00:09:57,708 --> 00:09:59,250
Nazwij mnie stryjem.
78
00:10:15,375 --> 00:10:18,625
Wolę unikać dalszej rodziny.
79
00:11:21,875 --> 00:11:24,500
Chcesz niszczyć moje nowe zabawki?
80
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
To pobawimy się starymi!
81
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Orko!
82
00:12:33,625 --> 00:12:34,750
Teela, uważaj!
83
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
Czy to Granamyr Potworny?
84
00:12:52,250 --> 00:12:55,958
Nie, to Granamyr Wspaniały.
85
00:13:13,541 --> 00:13:19,416
Oto klątwa sługi ognia Ka!
86
00:13:45,541 --> 00:13:46,541
Granamyrze!
87
00:13:49,791 --> 00:13:53,125
Przyszła mnie pielęgnować.
88
00:13:53,208 --> 00:13:55,916
Ten ostatni raz.
89
00:13:56,000 --> 00:13:58,208
Mam tylko balsam dla duszy.
90
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
Wędrujące dusze, zakończcie poszukiwania.
91
00:14:05,458 --> 00:14:09,833
Odnajdźcie pokój w ogniu stworzenia!
92
00:14:09,916 --> 00:14:14,083
Potrójna Czarodziejka rozkazuje ci:
93
00:14:14,166 --> 00:14:19,458
powróć, Preternio!
94
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
Spójrz, panie.
95
00:14:31,541 --> 00:14:34,666
Udało ci się. Ocaliłeś swoją duszę.
96
00:14:36,208 --> 00:14:37,791
Nie, moja droga,
97
00:14:39,166 --> 00:14:43,333
to ty ją ocaliłaś.
98
00:14:43,416 --> 00:14:47,583
Wiesz, co to znaczy?
99
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Jesteś dobra, Lyn.
100
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Dobra.
101
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
To będzie mało oryginalne,
102
00:15:17,458 --> 00:15:20,708
ale w końcu mogę to powiedzieć.
103
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Moc przybyła do mnie.
104
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Tata!
105
00:15:30,875 --> 00:15:33,166
Ten łobuz ci się naprzykrza?
106
00:15:38,166 --> 00:15:40,000
To niemożliwe!
107
00:15:53,250 --> 00:15:55,916
Chyba przyda wam się pomoc.
108
00:15:56,000 --> 00:15:58,166
Przyprowadziłem przyjaciół.
109
00:16:36,625 --> 00:16:39,625
Jesteś już wolna, mamo.
110
00:16:40,333 --> 00:16:42,208
Moja ptaszyno.
111
00:17:01,708 --> 00:17:04,333
Wszyscy ojcowie idą do nieba?
112
00:17:04,916 --> 00:17:07,083
Nie myśl, że na to pozwolę!
113
00:17:07,166 --> 00:17:09,708
Pokłoń mi się, bratanku,
114
00:17:09,791 --> 00:17:12,875
albo wyślę duszę brata do Subternii
115
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
za to, że ukradł mi moją koronę!
116
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
Nadal masz się za ofiarę?
117
00:17:38,166 --> 00:17:39,750
Dostałeś koronę!
118
00:17:39,833 --> 00:17:43,833
Uczyniłeś ją
narzędziem zniewolenia i zniszczenia!
119
00:17:45,291 --> 00:17:47,291
Urodziłeś się Keldorem,
120
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
ale wybrałeś Szkieletora.
121
00:17:52,416 --> 00:17:54,166
Nie jesteś ofiarą.
122
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
Bo cokolwiek się stanie...
123
00:18:01,750 --> 00:18:04,333
zawsze jesteś tym złym.
124
00:18:45,166 --> 00:18:46,041
Tak.
125
00:18:51,041 --> 00:18:52,541
Po śmierci ojca
126
00:18:53,166 --> 00:18:56,375
chciałem dla Eternii tego, co najlepsze.
127
00:18:56,875 --> 00:19:00,958
Ukoronowałem Keldora,
myśląc, że będzie lepszym królem.
128
00:19:01,875 --> 00:19:03,541
Ale popełniłem błąd.
129
00:19:03,625 --> 00:19:04,583
Myliłem się.
130
00:19:05,291 --> 00:19:07,875
Nie tylko co do Keldora.
131
00:19:08,583 --> 00:19:13,500
Jedna osoba nie może
decydować o tym, co jest najlepsze
132
00:19:13,583 --> 00:19:15,541
dla mieszkańców Eternosu.
133
00:19:16,583 --> 00:19:22,500
Władza oparta na pochodzeniu,
a nie na wyborze odpowiedniego człowieka,
134
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
odbiera Eternianom sprawczość.
135
00:19:25,458 --> 00:19:29,208
Skończyło się to zniszczeniem pałacu.
136
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
Ale możliwe...
137
00:19:32,416 --> 00:19:34,291
że tego potrzebowaliśmy.
138
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Keldor się mylił, ale w jednym miał rację.
139
00:19:39,583 --> 00:19:42,041
Moc powinna należeć do ludzi.
140
00:19:43,083 --> 00:19:46,750
Moc przewyższająca
potęgę Posępnego Czerepu:
141
00:19:47,416 --> 00:19:50,625
moc samostanowienia.
142
00:19:52,291 --> 00:19:58,375
A zatem dziś znosimy w Eternii monarchię
143
00:19:58,458 --> 00:20:04,416
i przekazujemy władzę wam,
wszystkim obywatelom Eternii!
144
00:20:08,166 --> 00:20:12,833
Eternia zasłużyła
na tak potrzebny nam odpoczynek.
145
00:20:13,583 --> 00:20:18,041
Ale jeśli siły zła kiedykolwiek powrócą,
146
00:20:18,666 --> 00:20:21,416
by rzucić cień na serce Eternii,
147
00:20:23,000 --> 00:20:24,875
możecie na mnie liczyć.
148
00:20:25,458 --> 00:20:28,750
Szczęśliwego Dnia Niepodległości, Eternio!
149
00:20:37,166 --> 00:20:42,416
Widziałem potęgę
najsilniejszego człowieka wszechświata
150
00:20:42,500 --> 00:20:46,791
i towarzyszyłem mu
w niezliczonych przygodach.
151
00:20:47,458 --> 00:20:50,833
Ale w tym,
co zrobiłeś dziś dla tych ludzi,
152
00:20:50,916 --> 00:20:54,666
wykazałeś się największą siłą.
153
00:20:54,750 --> 00:20:57,416
Przerosłeś wszystkich królów.
154
00:20:57,916 --> 00:21:00,416
Stałeś się panem własnego losu.
155
00:21:02,000 --> 00:21:05,708
- Myślisz, że tata by się ze mną zgodził?
- Tak.
156
00:21:05,791 --> 00:21:11,000
Miał wiele wspaniałych cech,
ale na pewno nie był tradycjonalistą.
157
00:21:11,083 --> 00:21:14,916
W końcu poślubił kosmitkę.
158
00:21:15,000 --> 00:21:18,166
- Mój panie.
- Już nim nie jestem.
159
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
A ty nie jesteś już Zbrojnym Rycerzem.
160
00:21:22,083 --> 00:21:25,750
Raczej Bezrobotnym Rycerzem. I dobrze.
161
00:21:25,833 --> 00:21:29,833
W swojej kolejnej przygodzie
wolałabym unikać demonów
162
00:21:29,916 --> 00:21:31,541
i dwulicowych łotrów.
163
00:21:31,625 --> 00:21:36,041
Co za ironia!
Ona mówi o kandydowaniu w wyborach.
164
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
Ktoś musi się zająć
tymi wszystkimi ludźmi.
165
00:21:39,833 --> 00:21:41,541
Masz mój głos.
166
00:21:41,625 --> 00:21:42,875
Mój też.
167
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Zacznij ćwiczyć uściski dłoni i całusy.
168
00:21:46,208 --> 00:21:50,041
A skoro o całusach mowa,
to zostawię was samych.
169
00:21:58,541 --> 00:22:00,666
Nareszcie sami.
170
00:22:03,041 --> 00:22:06,583
Lepiej pójdę przypilnować Gwildora.
171
00:22:06,666 --> 00:22:07,750
Pa!
172
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
A zatem...
173
00:22:10,375 --> 00:22:11,208
Zatem?
174
00:22:12,500 --> 00:22:18,875
Nie ma już monarchii ani pałacu, więc
muszę znaleźć sobie jakieś mieszkanie.
175
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
Może zamieszkasz u mnie?
176
00:22:21,583 --> 00:22:25,416
O ile nie przeszkadza ci chłód,
długie dojazdy
177
00:22:25,500 --> 00:22:31,041
i psychotyczny złoczyńca w lochu,
który śni o kontroli i zniszczeniu.
178
00:22:31,125 --> 00:22:35,083
Poza tym – bezpieczniej być nie może.
179
00:22:35,166 --> 00:22:38,041
Nigdzie nie czuję się tak bezpieczny,
180
00:22:38,625 --> 00:22:41,083
jak u twojego boku.
181
00:22:41,166 --> 00:22:42,708
I zawsze tak będzie.
182
00:22:43,541 --> 00:22:46,250
Na potęgę Posępnego Czerepu, Teelo.
183
00:22:46,958 --> 00:22:49,291
Na potęgę Posępnego Czerepu.
184
00:22:58,458 --> 00:23:05,458
WŁADCY WSZECHŚWIATA: REWOLUCJA
185
00:23:12,375 --> 00:23:15,875
Dziś nauczyliśmy się czegoś o równowadze.
186
00:23:16,708 --> 00:23:21,083
Technologia i magia musiały współpracować,
187
00:23:21,166 --> 00:23:24,541
by zakończyć Rewolucję.
188
00:23:25,125 --> 00:23:30,916
Odegrałaś w tym niemałą rolę,
Lyn z Zalesii.
189
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Dziękuję, lordzie Zodaku.
190
00:23:34,000 --> 00:23:36,541
Przywróciłaś równowagę,
191
00:23:36,625 --> 00:23:39,750
nie tylko sobie, ale i wszechświatowi.
192
00:23:39,833 --> 00:23:45,000
Z radością przyjmuję cię
w szeregi Kosmicznych Egzekutorów.
193
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Odpoczywaj, Najwznioślejszy.
194
00:24:11,541 --> 00:24:14,458
Horde Prime przywróci ci zdrowie.
195
00:24:14,958 --> 00:24:19,458
A gdy dojdziesz do siebie,
wrócimy razem do Eternii,
196
00:24:19,541 --> 00:24:22,083
by zniszczyć Szkieletora...
197
00:24:24,666 --> 00:24:28,708
i tego He-Mana.
198
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Napisy: Aleksandra Basińska