1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 WŁADCY WSZECHŚWIATA: REWOLUCJA 2 00:00:26,041 --> 00:00:31,416 BERŁO I MIECZ 3 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 {\an8}Król jest obrońcą królestwa. Nie możesz rządzić bez walki. 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,708 {\an8}Przecież walczę! 5 00:00:53,458 --> 00:00:55,791 {\an8}Przy mnie się hamujesz! 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,875 {\an8}Jutro zostanę Zbrojną, 7 00:00:57,958 --> 00:01:01,833 {\an8}a wciąż nie nauczyłam cię, jak walczyć z wrogami. 8 00:01:01,916 --> 00:01:05,625 {\an8}Jeśli moi wrogowie też będą tyle gadać... 9 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 to zapamiętam tę lekcję. 10 00:01:15,916 --> 00:01:18,958 Dzięki za wszystko, Zbrojny Rycerzu. 11 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - Tu jesteście! - Orko! 12 00:01:22,625 --> 00:01:25,708 Teela i ja właśnie... trenowaliśmy. 13 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Prawda? 14 00:01:28,666 --> 00:01:29,541 Teela? 15 00:01:31,250 --> 00:01:32,083 Teela! 16 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 Nie zbliżaj się do niej! 17 00:01:42,791 --> 00:01:44,333 Co się z nią dzieje? 18 00:01:44,416 --> 00:01:47,208 Rozrywa ją potrójna moc. 19 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 - Jak jej pomóc? - Trzeba więcej mocy! 20 00:01:51,041 --> 00:01:54,291 Świetnie! Zawsze chciałem to powiedzieć. 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Mocy... 22 00:01:56,666 --> 00:01:57,750 Łap, He-Manie! 23 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 Nie utrzymam jej! 24 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Ja to zrobię. 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 Trzymaj się, Teela! 26 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 Już idę! 27 00:02:55,166 --> 00:02:56,000 Adam. 28 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 Co oni wyprawiają? 29 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 Trenują. 30 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Na potęgę Posępnego Czerepu. 31 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 Najwyższy czas. 32 00:04:22,208 --> 00:04:25,666 Wiesz co? Oni chyba na siebie lecą. 33 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 Zapamiętam tę lekcję. 34 00:04:33,458 --> 00:04:36,250 Załatwimy Szkieletora, czempionie? 35 00:04:36,333 --> 00:04:37,958 Dokończ, co zaczęłaś. 36 00:04:38,041 --> 00:04:41,166 Odbuduj Preternię i przywróć zaświaty. 37 00:04:41,250 --> 00:04:46,125 Jeśli ktoś z nas dziś zginie, znajdzie odpoczynek i nagrodę. 38 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Ty masz Moc, Teelo, a ja mam Szkieletora. 39 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 Czarodziejka przywróci swoimi mocami Preternię, 40 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 a wy pomożecie mi... 41 00:05:12,666 --> 00:05:15,416 Skoro innym zabrakło odwagi... 42 00:05:16,458 --> 00:05:22,791 He-Man i Teela zaraz spieką raka Bo wszyscy widzieli tej pary buziaka 43 00:05:23,541 --> 00:05:27,541 Orko i Lyn, chrońcie Teelę, by przywróciła Preternię. 44 00:05:29,333 --> 00:05:32,083 Duncanie i Andro, Horda jest wasza. 45 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 Zbrojna? 46 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 Zbrojny? 47 00:05:35,375 --> 00:05:37,041 Gwildorze, 48 00:05:37,125 --> 00:05:41,833 na pewno mogę użyć Miecza na wszystkich zarażonych naraz? 49 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 Tak, o ile nie pomyliłem się w obliczeniach. 50 00:05:45,416 --> 00:05:50,958 Ale musiałem improwizować, i to podczas ucieczki, 51 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 więc istnieje niewielkie ryzyko, że unicestwisz wszechświat. 52 00:05:56,375 --> 00:06:01,375 Synu, cokolwiek chcesz zrobić, zrób to teraz. 53 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Gotowy? 54 00:06:04,833 --> 00:06:09,166 Nie mogłeś mnie też przemienić jednym przytulasem? 55 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 Dzieci Rewolucji! 56 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 Przez eony magiczni mistycy i tytani technologii 57 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 toczyli wojnę o to, kto będzie władał wszechświatem. 58 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 Dziś jednak jesteśmy świadkami narodzin nowej Eternii, 59 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 która otwiera się i na magię, i na technologię. 60 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 Hordak chciał władać wszechświatem. 61 00:06:42,791 --> 00:06:48,875 Ale czemu ja miałbym nim władać, skoro mogę go stworzyć na nowo, 62 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 tak jak samego siebie, 63 00:06:51,083 --> 00:06:56,291 łącząc tak różne połówki w straszliwą całość? 64 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 Wszyscy zostaniecie przemienieni na obraz waszego pięknego króla. 65 00:07:10,791 --> 00:07:12,166 Hej, półgłówku! 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,458 Piękno jest względne. 67 00:07:20,625 --> 00:07:23,791 A ty chyba dawno nie patrzyłeś w lustro. 68 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 To koniec, Szkieletorze! 69 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 Obaj znaleźliśmy połączenie magii i technologii, 70 00:08:21,208 --> 00:08:24,208 ale nie tylko ty masz nowe ulepszenia. 71 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 Poznaj Szkieletora 2.0! 72 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 Okiełznałem magię i technologię, 73 00:08:39,083 --> 00:08:43,583 więc powstrzymam ciebie i to, co dzieje się tam, na górze. 74 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 Spokojnie, załatwimy to. 75 00:09:16,541 --> 00:09:20,875 Zatrzymamy ich, a ty... przywróć to, co zniszczyłam. 76 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 No dalej, He-Manie. 77 00:09:57,708 --> 00:09:59,250 Nazwij mnie stryjem. 78 00:10:15,375 --> 00:10:18,625 Wolę unikać dalszej rodziny. 79 00:11:21,875 --> 00:11:24,500 Chcesz niszczyć moje nowe zabawki? 80 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 To pobawimy się starymi! 81 00:12:23,291 --> 00:12:24,666 Orko! 82 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Teela, uważaj! 83 00:12:45,791 --> 00:12:49,333 Czy to Granamyr Potworny? 84 00:12:52,250 --> 00:12:55,958 Nie, to Granamyr Wspaniały. 85 00:13:13,541 --> 00:13:19,416 Oto klątwa sługi ognia Ka! 86 00:13:45,541 --> 00:13:46,541 Granamyrze! 87 00:13:49,791 --> 00:13:53,125 Przyszła mnie pielęgnować. 88 00:13:53,208 --> 00:13:55,916 Ten ostatni raz. 89 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 Mam tylko balsam dla duszy. 90 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 Wędrujące dusze, zakończcie poszukiwania. 91 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Odnajdźcie pokój w ogniu stworzenia! 92 00:14:09,916 --> 00:14:14,083 Potrójna Czarodziejka rozkazuje ci: 93 00:14:14,166 --> 00:14:19,458 powróć, Preternio! 94 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 Spójrz, panie. 95 00:14:31,541 --> 00:14:34,666 Udało ci się. Ocaliłeś swoją duszę. 96 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 Nie, moja droga, 97 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 to ty ją ocaliłaś. 98 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Wiesz, co to znaczy? 99 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Jesteś dobra, Lyn. 100 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Dobra. 101 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 To będzie mało oryginalne, 102 00:15:17,458 --> 00:15:20,708 ale w końcu mogę to powiedzieć. 103 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Moc przybyła do mnie. 104 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Tata! 105 00:15:30,875 --> 00:15:33,166 Ten łobuz ci się naprzykrza? 106 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 To niemożliwe! 107 00:15:53,250 --> 00:15:55,916 Chyba przyda wam się pomoc. 108 00:15:56,000 --> 00:15:58,166 Przyprowadziłem przyjaciół. 109 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 Jesteś już wolna, mamo. 110 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 Moja ptaszyno. 111 00:17:01,708 --> 00:17:04,333 Wszyscy ojcowie idą do nieba? 112 00:17:04,916 --> 00:17:07,083 Nie myśl, że na to pozwolę! 113 00:17:07,166 --> 00:17:09,708 Pokłoń mi się, bratanku, 114 00:17:09,791 --> 00:17:12,875 albo wyślę duszę brata do Subternii 115 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 za to, że ukradł mi moją koronę! 116 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 Nadal masz się za ofiarę? 117 00:17:38,166 --> 00:17:39,750 Dostałeś koronę! 118 00:17:39,833 --> 00:17:43,833 Uczyniłeś ją narzędziem zniewolenia i zniszczenia! 119 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 Urodziłeś się Keldorem, 120 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 ale wybrałeś Szkieletora. 121 00:17:52,416 --> 00:17:54,166 Nie jesteś ofiarą. 122 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 Bo cokolwiek się stanie... 123 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 zawsze jesteś tym złym. 124 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 Tak. 125 00:18:51,041 --> 00:18:52,541 Po śmierci ojca 126 00:18:53,166 --> 00:18:56,375 chciałem dla Eternii tego, co najlepsze. 127 00:18:56,875 --> 00:19:00,958 Ukoronowałem Keldora, myśląc, że będzie lepszym królem. 128 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Ale popełniłem błąd. 129 00:19:03,625 --> 00:19:04,583 Myliłem się. 130 00:19:05,291 --> 00:19:07,875 Nie tylko co do Keldora. 131 00:19:08,583 --> 00:19:13,500 Jedna osoba nie może decydować o tym, co jest najlepsze 132 00:19:13,583 --> 00:19:15,541 dla mieszkańców Eternosu. 133 00:19:16,583 --> 00:19:22,500 Władza oparta na pochodzeniu, a nie na wyborze odpowiedniego człowieka, 134 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 odbiera Eternianom sprawczość. 135 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 Skończyło się to zniszczeniem pałacu. 136 00:19:29,291 --> 00:19:30,625 Ale możliwe... 137 00:19:32,416 --> 00:19:34,291 że tego potrzebowaliśmy. 138 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Keldor się mylił, ale w jednym miał rację. 139 00:19:39,583 --> 00:19:42,041 Moc powinna należeć do ludzi. 140 00:19:43,083 --> 00:19:46,750 Moc przewyższająca potęgę Posępnego Czerepu: 141 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 moc samostanowienia. 142 00:19:52,291 --> 00:19:58,375 A zatem dziś znosimy w Eternii monarchię 143 00:19:58,458 --> 00:20:04,416 i przekazujemy władzę wam, wszystkim obywatelom Eternii! 144 00:20:08,166 --> 00:20:12,833 Eternia zasłużyła na tak potrzebny nam odpoczynek. 145 00:20:13,583 --> 00:20:18,041 Ale jeśli siły zła kiedykolwiek powrócą, 146 00:20:18,666 --> 00:20:21,416 by rzucić cień na serce Eternii, 147 00:20:23,000 --> 00:20:24,875 możecie na mnie liczyć. 148 00:20:25,458 --> 00:20:28,750 Szczęśliwego Dnia Niepodległości, Eternio! 149 00:20:37,166 --> 00:20:42,416 Widziałem potęgę najsilniejszego człowieka wszechświata 150 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 i towarzyszyłem mu w niezliczonych przygodach. 151 00:20:47,458 --> 00:20:50,833 Ale w tym, co zrobiłeś dziś dla tych ludzi, 152 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 wykazałeś się największą siłą. 153 00:20:54,750 --> 00:20:57,416 Przerosłeś wszystkich królów. 154 00:20:57,916 --> 00:21:00,416 Stałeś się panem własnego losu. 155 00:21:02,000 --> 00:21:05,708 - Myślisz, że tata by się ze mną zgodził? - Tak. 156 00:21:05,791 --> 00:21:11,000 Miał wiele wspaniałych cech, ale na pewno nie był tradycjonalistą. 157 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 W końcu poślubił kosmitkę. 158 00:21:15,000 --> 00:21:18,166 - Mój panie. - Już nim nie jestem. 159 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 A ty nie jesteś już Zbrojnym Rycerzem. 160 00:21:22,083 --> 00:21:25,750 Raczej Bezrobotnym Rycerzem. I dobrze. 161 00:21:25,833 --> 00:21:29,833 W swojej kolejnej przygodzie wolałabym unikać demonów 162 00:21:29,916 --> 00:21:31,541 i dwulicowych łotrów. 163 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 Co za ironia! Ona mówi o kandydowaniu w wyborach. 164 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 Ktoś musi się zająć tymi wszystkimi ludźmi. 165 00:21:39,833 --> 00:21:41,541 Masz mój głos. 166 00:21:41,625 --> 00:21:42,875 Mój też. 167 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Zacznij ćwiczyć uściski dłoni i całusy. 168 00:21:46,208 --> 00:21:50,041 A skoro o całusach mowa, to zostawię was samych. 169 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 Nareszcie sami. 170 00:22:03,041 --> 00:22:06,583 Lepiej pójdę przypilnować Gwildora. 171 00:22:06,666 --> 00:22:07,750 Pa! 172 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 A zatem... 173 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Zatem? 174 00:22:12,500 --> 00:22:18,875 Nie ma już monarchii ani pałacu, więc muszę znaleźć sobie jakieś mieszkanie. 175 00:22:18,958 --> 00:22:21,500 Może zamieszkasz u mnie? 176 00:22:21,583 --> 00:22:25,416 O ile nie przeszkadza ci chłód, długie dojazdy 177 00:22:25,500 --> 00:22:31,041 i psychotyczny złoczyńca w lochu, który śni o kontroli i zniszczeniu. 178 00:22:31,125 --> 00:22:35,083 Poza tym – bezpieczniej być nie może. 179 00:22:35,166 --> 00:22:38,041 Nigdzie nie czuję się tak bezpieczny, 180 00:22:38,625 --> 00:22:41,083 jak u twojego boku. 181 00:22:41,166 --> 00:22:42,708 I zawsze tak będzie. 182 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 Na potęgę Posępnego Czerepu, Teelo. 183 00:22:46,958 --> 00:22:49,291 Na potęgę Posępnego Czerepu. 184 00:22:58,458 --> 00:23:05,458 WŁADCY WSZECHŚWIATA: REWOLUCJA 185 00:23:12,375 --> 00:23:15,875 Dziś nauczyliśmy się czegoś o równowadze. 186 00:23:16,708 --> 00:23:21,083 Technologia i magia musiały współpracować, 187 00:23:21,166 --> 00:23:24,541 by zakończyć Rewolucję. 188 00:23:25,125 --> 00:23:30,916 Odegrałaś w tym niemałą rolę, Lyn z Zalesii. 189 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 Dziękuję, lordzie Zodaku. 190 00:23:34,000 --> 00:23:36,541 Przywróciłaś równowagę, 191 00:23:36,625 --> 00:23:39,750 nie tylko sobie, ale i wszechświatowi. 192 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 Z radością przyjmuję cię w szeregi Kosmicznych Egzekutorów. 193 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Odpoczywaj, Najwznioślejszy. 194 00:24:11,541 --> 00:24:14,458 Horde Prime przywróci ci zdrowie. 195 00:24:14,958 --> 00:24:19,458 A gdy dojdziesz do siebie, wrócimy razem do Eternii, 196 00:24:19,541 --> 00:24:22,083 by zniszczyć Szkieletora... 197 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 i tego He-Mana. 198 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Napisy: Aleksandra Basińska