1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 "우주의 영웅들: 위대한 혁명" 2 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 {\an8}놀랐지? 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,791 {\an8}왕은 왕국의 수호자야 4 00:00:48,875 --> 00:00:51,166 {\an8}싸우지 못하면 나라를 이끌 수도 없지 5 00:00:51,250 --> 00:00:52,708 {\an8}싸우고 있잖아! 6 00:00:53,458 --> 00:00:55,791 {\an8}우리가 친구라는 이유로 주저하고 있어 7 00:00:55,875 --> 00:00:57,875 {\an8}내일 난 중장병이 되는데 8 00:00:57,958 --> 00:01:01,833 {\an8}너한테 적과 싸우는 법도 제대로 못 가르쳤어 9 00:01:01,916 --> 00:01:05,625 {\an8}내 적들이 싸울 때 너만큼 수다스럽다면... 10 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 좋은 가르침이었어요, 스승님 11 00:01:15,916 --> 00:01:18,958 여러모로 고마워, 중장병 12 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - 여기들 있었네! - 오르코! 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,708 틸라랑 난 그냥 훈련 중이었어 14 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 맞지, 틸라? 15 00:01:28,666 --> 00:01:29,541 틸라? 16 00:01:31,250 --> 00:01:32,083 틸라! 17 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 안 돼, 애덤! 물러서! 18 00:01:42,791 --> 00:01:44,333 왜 저러는 거야? 19 00:01:44,416 --> 00:01:47,208 세 개의 마법이 틸라를 갈가리 찢으려고 해 20 00:01:48,083 --> 00:01:49,458 어떻게 도와야 하지? 21 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 힘이 더 필요해 22 00:01:51,041 --> 00:01:53,875 신난다! 꼭 외쳐보고 싶었거든 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 힘이여... 24 00:01:56,666 --> 00:01:57,750 받아, 히맨! 25 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 난 못 버티겠어! 26 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 내가 할게 27 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 틸라, 조금만 버텨! 28 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 내가 갈게! 29 00:02:55,166 --> 00:02:56,000 애덤 30 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 둘이 대체 뭐 하는 거야? 31 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 훈련... 32 00:03:10,458 --> 00:03:12,583 그레이스컬의 권능으로... 33 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 오래도 기다렸다 34 00:04:22,208 --> 00:04:25,666 저 두 사람 꽤나 뜨거워 보이는데? 35 00:04:30,708 --> 00:04:32,208 좋은 가르침이었어요, 스승님 36 00:04:33,458 --> 00:04:36,375 스켈레토를 쓰러뜨릴 준비 됐어, 챔피언? 37 00:04:36,458 --> 00:04:37,958 시작한 일은 끝내야지 38 00:04:38,041 --> 00:04:41,166 프리터니아를 되살리고 사후 세계도 되찾자 39 00:04:41,250 --> 00:04:45,708 오늘 누군가 죽더라도 영혼의 안식이라는 보상을 얻도록 40 00:04:46,208 --> 00:04:48,458 넌 프리터니아를 맡아, 틸라 41 00:04:48,541 --> 00:04:50,625 난 스켈레토를 맡을게 42 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 자, 마법사가 프리터니아 복구에 힘을 쏟는 동안 43 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 여러분은 저를 도와서... 44 00:05:12,666 --> 00:05:15,250 아무도 못 하겠다면 내가 나설게 45 00:05:16,458 --> 00:05:19,416 히맨이랑 틸라가 나무에 앉아 46 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 뽀뽀를 했다나 뭐라나 47 00:05:23,541 --> 00:05:27,541 오르코와 린은 틸라가 프리터니아를 복구하도록 지켜줘 48 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 덩컨과 안드라는 호드를 처리해 줘요 49 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 중장병, 갈까? 50 00:05:33,416 --> 00:05:34,666 근위대장님, 가시죠 51 00:05:35,375 --> 00:05:37,041 오랜 친구 귈도르 52 00:05:37,125 --> 00:05:41,833 검을 감염된 이터니아인 모두에게 한꺼번에 써도 안전할까? 53 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 내 계산이 맞다면 괜찮을 거야 54 00:05:45,416 --> 00:05:50,958 그런데 목숨 걸고 도망치면서 후다닥 만든 거다 보니 55 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 오르코 키만 한 확률로 지옥문이 열릴 수도 있지 56 00:05:56,375 --> 00:05:57,291 아들아 57 00:05:57,791 --> 00:06:01,375 무얼 하든 당장 하는 게 좋겠다 58 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 준비됐어, 친구? 59 00:06:04,833 --> 00:06:09,166 내가 배틀캣으로 변신할 때도 그렇게 안아줄 수 있었던 거였어? 60 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 혁명의 자식들아! 61 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 오랜 세월 동안 마법의 전수자들과 기술의 거인들은 62 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 진정한 우주의 지배자 자리를 놓고 전쟁을 치러 왔다 63 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 하지만 오늘 밤 우리 눈앞에는 새로운 이터니아가 펼쳐진다 64 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 마법과 기술 모두를 아우르는 이터니아 말이다 65 00:06:38,875 --> 00:06:42,083 호닥은 우주를 지배하려 했다 66 00:06:42,791 --> 00:06:45,541 하지만 왜 그냥 지배만 해야 하지? 67 00:06:45,625 --> 00:06:48,875 우주를 재창조할 수 있는데 말이야 68 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 내가 나를 재창조했듯이 69 00:06:51,083 --> 00:06:55,875 이질적인 반쪽을 합쳐 끔찍한 전체로 만드는 거지 70 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 모두 너희 왕과 같은 아름다운 모습으로 다시 태어날 것이다 71 00:07:10,791 --> 00:07:12,166 이봐, 해골바가지! 72 00:07:12,250 --> 00:07:14,458 미모는 피부 한 꺼풀에 불과해 73 00:07:20,625 --> 00:07:23,791 넌 그 피부마저 없지만 말이지 74 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 다 끝났다, 스켈레토! 75 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 우리 둘 다 마법과 기술의 접점을 찾은 것 같지만 76 00:08:21,208 --> 00:08:24,208 업그레이드는 너만 한 게 아니거든 77 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 스켈레토 2.0을 소개합니다! 78 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 나는 마법으로 기술을 정복했다 79 00:08:39,083 --> 00:08:43,250 그래서 너는 물론 저 여자가 하려는 일도 막을 수 있어 80 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 걱정 마, T, 우리가 있잖아 81 00:09:16,541 --> 00:09:18,416 이건 우리가 막을게, 넌... 82 00:09:18,916 --> 00:09:20,875 내가 파괴한 걸 되찾아 와 83 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 자, 히맨 84 00:09:57,708 --> 00:09:59,250 '삼촌' 해봐 85 00:10:15,375 --> 00:10:18,625 이런 삼촌이라면 없는 게 낫지 86 00:11:21,875 --> 00:11:24,500 새 장난감을 자꾸 부수면 87 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 옛날 장난감을 꺼낼 수밖에 없잖아 88 00:12:23,291 --> 00:12:24,125 오르코! 89 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 틸라, 조심해! 90 00:12:45,666 --> 00:12:46,500 저건 91 00:12:47,541 --> 00:12:49,208 괴물 같은 그라나미르? 92 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 아니 93 00:12:53,791 --> 00:12:55,958 위대한 그라나미르 님이야 94 00:13:13,541 --> 00:13:19,416 카의 불꽃을 섬기는 자가 맹세하노니 95 00:13:19,500 --> 00:13:24,000 너는 이 길을 지나갈 수 없다! 96 00:13:45,541 --> 00:13:46,541 그라나미르! 97 00:13:49,791 --> 00:13:52,708 나를 보살피러 왔구나 98 00:13:53,208 --> 00:13:55,916 마지막으로 한 번 더 99 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 당신의 영혼이라도 위로하려고요 100 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 방황하는 영혼들아 더는 찾지 마라 101 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 창조의 불꽃 속에서 평화를 찾아라! 102 00:14:09,916 --> 00:14:14,083 세 마법의 힘으로 명하노라! 103 00:14:14,166 --> 00:14:19,458 돌아오라, 프리터니아! 104 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 저 위를 보세요 105 00:14:31,541 --> 00:14:32,666 당신이 해냈어요 106 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 당신 영혼을 구한 거예요 107 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 그렇지 않다 108 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 네가 내 영혼을 구한 거야 109 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 이래도 네가 사악한 이블린일까? 110 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 너는 선하다 111 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 선한 사람이야 112 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 독창적인 표현이 아니긴 해도 113 00:15:17,458 --> 00:15:20,291 이렇게 외쳐도 괜찮을 것 같군 114 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 힘이여, 솟아라 115 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 아버지! 116 00:15:30,875 --> 00:15:33,166 이 자식이 너 괴롭히니? 117 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 말도 안 돼! 118 00:15:53,250 --> 00:15:55,916 모두에게 도움이 필요해 보여서 119 00:15:56,000 --> 00:15:58,166 친구들을 좀 데려왔다 120 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 이제 자유로워지세요, 어머니 121 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 나의 작은 새 122 00:17:01,708 --> 00:17:04,333 아빠들을 다 천국에 보내게? 123 00:17:04,916 --> 00:17:07,083 그건 내가 용납 못 하지! 124 00:17:07,166 --> 00:17:09,708 그러니 내게 굴복해라, 조카야 125 00:17:09,791 --> 00:17:12,875 안 그러면 내 왕관을 훔친 죄로 126 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 내 동생 영혼을 서브터니아로 보낼 테니 127 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 아직도 네가 피해자라고 생각하나? 128 00:17:38,166 --> 00:17:39,750 왕관을 차지했잖아 129 00:17:40,333 --> 00:17:43,458 그런데 그걸로 정복과 파괴밖에 더 했어? 130 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 켈도르로 태어났을지는 몰라도... 131 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 언제까지나 스켈레토의 삶을 선택하겠지 132 00:17:52,416 --> 00:17:54,166 너는 피해자가 아니야 133 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 왜냐하면 어떤 시기에도... 134 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 너는 항상 나쁜 놈이었거든 135 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 그래 136 00:18:51,041 --> 00:18:52,541 아버지가 돌아가셨을 때 137 00:18:53,166 --> 00:18:56,375 저는 무엇이 이터니아에 최선일까 생각한 끝에 138 00:18:56,875 --> 00:19:00,541 더 좋은 왕이 될 거라 여긴 켈도르에게 왕관을 넘겼습니다 139 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 하지만 그건 실수였습니다 140 00:19:03,625 --> 00:19:04,541 제가 오판했어요 141 00:19:05,291 --> 00:19:08,083 켈도르가 좋은 왕이 될 거라 여긴 것도 그렇지만 142 00:19:08,583 --> 00:19:11,166 이터노스 시민을 위한 최선이 무엇인지 143 00:19:11,250 --> 00:19:15,541 한 사람이 결정할 수 있다고 믿은 것도 잘못이었죠 144 00:19:16,583 --> 00:19:18,375 혈통에 따라 권력을 부여하고 145 00:19:18,458 --> 00:19:22,500 시민들의 필요와 꿈을 두루 살필 사람을 찾지 않은 건 146 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 이터니아인의 권한을 박탈하는 것이었습니다 147 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 그 결과 저렇게 궁전이 파괴됐고요 148 00:19:29,291 --> 00:19:30,625 어쩌면... 149 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 때가 됐는지도 모르겠네요 150 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 켈도르가 다른 건 다 틀렸어도 한 가지는 옳았습니다 151 00:19:39,583 --> 00:19:42,041 힘은 시민의 것이기도 합니다 152 00:19:43,083 --> 00:19:46,750 그레이스컬의 권능보다 훨씬 더 강력한 힘이 153 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 바로 여러분 스스로를 다스리는 힘입니다 154 00:19:52,291 --> 00:19:53,791 그래서 오늘부로 155 00:19:53,875 --> 00:19:58,375 이터니아의 군주제 해체를 선언합니다 156 00:19:58,458 --> 00:20:01,083 그리고 이터니아의 동료 시민인 157 00:20:01,166 --> 00:20:04,416 여러분 모두에게 권력을 부여하겠습니다! 158 00:20:08,166 --> 00:20:09,500 지금 이 순간 159 00:20:10,000 --> 00:20:12,833 이터니아는 갈망했던 휴식을 얻었습니다 160 00:20:13,583 --> 00:20:18,041 하지만 악의 세력이 또다시 일어나서 161 00:20:18,666 --> 00:20:21,416 이터니아의 심장에 그림자를 드리운다면 162 00:20:23,000 --> 00:20:24,875 제가 언제고 달려올 겁니다 163 00:20:25,458 --> 00:20:28,750 이터니아의 독립기념일 만세! 164 00:20:37,166 --> 00:20:38,875 숱한 모험을 통해 165 00:20:38,958 --> 00:20:42,416 우주에서 가장 강한 남자의 힘을 하도 많이 목격해서 166 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 이 늙은이는 미처 다 기억도 못 할 정도지만 167 00:20:47,458 --> 00:20:50,416 이 행성 사람들을 위해 방금 한 행동은 168 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 내가 본 네 모습 중에 가장 강력한 것이었다 169 00:20:55,250 --> 00:20:57,416 어떤 왕보다 위대해진 거야 170 00:20:57,916 --> 00:21:00,416 네 신념을 따라갔으니까 171 00:21:02,000 --> 00:21:03,458 아버지도 허락하셨을까요? 172 00:21:04,208 --> 00:21:05,708 물론이지 173 00:21:05,791 --> 00:21:08,708 네 아버지께 많은 훌륭한 면모가 있었지만 174 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 전통적인 쪽은 아니었어 175 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 지구인인 나와 결혼한 것만 봐도 그렇잖니 176 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 폐하 177 00:21:16,916 --> 00:21:18,166 이젠 아니야 178 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 왕족이 사라졌으니 따지고 보면 너도 근위대가 아니지 179 00:21:22,083 --> 00:21:24,333 실직자 신세네 180 00:21:24,416 --> 00:21:25,875 그래도 괜찮아 181 00:21:25,958 --> 00:21:27,666 다음 모험에서는 182 00:21:27,750 --> 00:21:31,541 악마나 두 얼굴의 악당은 덜 만나길 바랄 뿐이야 183 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 참 아이러니해, 안드라는 선출직에 출마한다고 하거든 184 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 이 파티가 끝나면 누군가는 이 사람들을 돌봐야 하잖아 185 00:21:39,833 --> 00:21:41,541 내가 한 표 줄게 186 00:21:41,625 --> 00:21:42,875 나도 187 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 사람들 만나 악수하고 아이들한테 뽀뽀하느라 바쁘겠어 188 00:21:46,208 --> 00:21:50,041 뽀뽀 얘기가 나와서 말인데 둘만 있게 비켜줄게 189 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 드디어 둘만 남았네 190 00:22:03,041 --> 00:22:06,500 난 그만 가서 귈도르나 감시해야겠다 191 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 안녕! 192 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 그럼... 193 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 그럼... 194 00:22:12,500 --> 00:22:14,416 이제 군주제도 없고 195 00:22:14,916 --> 00:22:16,708 궁전도 없으니까 196 00:22:16,791 --> 00:22:18,541 살 곳을 찾아야겠어 197 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 그럼 내 집에서 지낼래? 198 00:22:21,583 --> 00:22:25,416 뭐, 좀 춥고 외진 곳인 데다가 199 00:22:25,500 --> 00:22:28,416 세상을 지배하고 파괴하려고 수단 방법 안 가리는 200 00:22:28,500 --> 00:22:31,041 사이코 악당이 지하 감옥에 갇혀 있긴 하지만 201 00:22:31,125 --> 00:22:34,875 그것만 빼면 우주에서 가장 안전한 곳이야 202 00:22:35,375 --> 00:22:37,625 나한테 우주에서 가장 안전한 곳은 203 00:22:38,625 --> 00:22:40,666 언제나 네 옆이었어 204 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 앞으로도 그럴 거야 205 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 그레이스컬의 권능으로, 틸라 206 00:22:46,958 --> 00:22:49,291 그레이스컬의 권능으로, 애덤 207 00:22:58,458 --> 00:23:05,458 "우주의 영웅들: 위대한 혁명" 208 00:23:12,375 --> 00:23:15,875 오늘 우리는 균형의 위력을 배웠다 209 00:23:16,708 --> 00:23:21,083 기술과 마법 두 가지가 함께 작동해야만 210 00:23:21,166 --> 00:23:24,541 혁명을 끝낼 수 있음을 알았으니까 211 00:23:25,125 --> 00:23:28,541 너의 역할도 결코 작지 않았다 212 00:23:29,125 --> 00:23:30,916 잘레시아의 린 213 00:23:31,958 --> 00:23:33,500 감사합니다, 조닥 님 214 00:23:34,000 --> 00:23:36,541 너는 스스로에게뿐만 아니라 215 00:23:36,625 --> 00:23:39,750 우주에도 균형을 가져다주었기에 216 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 너를 우주의 집행자로 받아들이는 바이다 217 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 편히 쉬어라, 고귀한 자여 218 00:24:11,541 --> 00:24:14,458 호드 프라임이 너를 다시 온전하게 만들 것이다 219 00:24:14,958 --> 00:24:16,541 네가 치유되면 220 00:24:16,625 --> 00:24:19,458 나와 함께 이터니아로 돌아가서 221 00:24:19,541 --> 00:24:22,083 스켈레토를 파괴하자 222 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 그리고 이 히맨도 223 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 자막: 김현경