1 00:00:21,208 --> 00:00:25,958 A VILÁG URA: FORRADALOM 2 00:00:26,041 --> 00:00:31,416 A JOGAR ÉS A KARD 3 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 {\an8}A király a nép védelmezője. Harctudás nélkül nem uralkodhatsz. 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,708 {\an8}Tudok harcolni! 5 00:00:53,458 --> 00:00:55,791 {\an8}Barátságból visszafogod magad. 6 00:00:55,875 --> 00:01:01,833 {\an8}Holnaptól Páncélos Lovag leszek, de nem tanítottalak meg legyőzni az ellent. 7 00:01:01,916 --> 00:01:05,625 {\an8}Ha az ellenfeleim fele annyit fecsegnek, mint te... 8 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 Megtanultam a leckét, mester. 9 00:01:15,916 --> 00:01:18,958 Köszönet mindenért, Páncélos Lovag. 10 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - Hát itt vagytok! - Orko! 11 00:01:22,625 --> 00:01:25,708 Teela és én csak edzettünk. 12 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Igaz, Teela? 13 00:01:28,666 --> 00:01:29,541 Teela? 14 00:01:31,250 --> 00:01:32,083 Teela! 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 Ne, Adam! Ne menj a közelébe! 16 00:01:42,791 --> 00:01:44,333 Mi történik vele? 17 00:01:44,416 --> 00:01:47,208 A három varázserő széttépi Teelát. 18 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 - Hogy segítsünk neki? - Kell még erő! 19 00:01:51,041 --> 00:01:54,291 Pompás! Ezt mindig is ki akartam próbálni. 20 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Velem van az... 21 00:01:56,666 --> 00:01:57,750 Fogd, He-Man! 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 Nem bírom tartani! 23 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 De én igen. 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 Tarts ki, Teela! 25 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 Jövök már! 26 00:02:55,166 --> 00:02:56,000 Adam! 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 Mi a fenét művelnek? 28 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 Edzenek. 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,583 A Szürke Koponya erejével... 30 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 Már épp ideje volt! 31 00:04:22,208 --> 00:04:25,916 Megeshet, hogy vonzódnak egymáshoz. 32 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Megtanultam a leckét, mester. 33 00:04:33,458 --> 00:04:36,375 Szembeszállsz Skeletorral, bajnok? 34 00:04:36,458 --> 00:04:41,166 Vidd véghez a terved! Hozd vissza Preterniát! Legyen túlvilág, 35 00:04:41,250 --> 00:04:46,125 hogy ha valaki ma meghalna, nyugalomra és békére leljen! 36 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Megvan benned az erő, Teela. Skeletor az enyém! 37 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 Rendben. Míg a Varázslónő visszaállítja Preterniát, 38 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 segítenetek kell... 39 00:05:12,666 --> 00:05:15,416 Ha senki más nem meri kimondani... 40 00:05:16,458 --> 00:05:22,791 He-Man és Teela üldögél a fán. Csókolóznak, bizony ám! 41 00:05:23,541 --> 00:05:27,541 Orko és Lyn! Védjétek őt, míg visszahozza Preterniát! 42 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Duncan és Andra, tiétek a Horda! 43 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 Páncélos Lovag? 44 00:05:33,416 --> 00:05:34,500 Háborús Lovag! 45 00:05:35,375 --> 00:05:41,833 Öreg barátom, biztos, hogy a Kard biztonságosan használható az eterniaikon? 46 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 Ha a számításaim helyesek, működnie kellene, 47 00:05:45,416 --> 00:05:50,958 de mivel sebtiben készítettem, miközben mentettem az irhám, 48 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 van egy orkónyi esély rá, hogy elpusztít mindent, ami él. 49 00:05:56,375 --> 00:06:01,375 Fiam, bármit is teszel, most tedd meg! 50 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Megyünk, pajtás? 51 00:06:04,833 --> 00:06:09,166 Szóval öleléssel is Vasmanccsá változtathattál volna? 52 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 A forradalom gyermekei! 53 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 A mágia értői és a technika titánjai ősidőkön át 54 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 háborúztak az univerzum ura címért. 55 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 De ma este tanúi leszünk az Eternia egy új fejezetének, 56 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 amelyben helyet kap úgy a mágia, mint a technológia. 57 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 Hordak uralni akarta az univerzumot. 58 00:06:42,791 --> 00:06:48,875 De miért uralnám az univerzumot, ha teljesen át is tudom alakítani? 59 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 Magamat is újjáalkottam, 60 00:06:51,083 --> 00:06:56,291 amikor a két széthúzó részemet egy rémes egésszé olvasztottam össze. 61 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 Mindannyian felveszitek a királyotok gyönyörű formáját. 62 00:07:10,791 --> 00:07:12,166 Hé, te tökfej! 63 00:07:12,250 --> 00:07:14,458 A szépség belülről fakad. 64 00:07:20,625 --> 00:07:23,791 És te belülről sem vagy túl vonzó. 65 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Vége van, Skeletor! 66 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 Te is egyesítetted a mágiát és a technológiát, 67 00:08:21,208 --> 00:08:24,208 de nem csak neked van új játékszered. 68 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 Bemutatom Skeletor 2.0-t. 69 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 Elsajátítottam a mágiát és a technológiát, 70 00:08:39,083 --> 00:08:43,583 így bármit is próbál odafent csinálni, meggátolom benne. 71 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 Ne aggódj, T! Megoldjuk. 72 00:09:16,541 --> 00:09:20,875 Távol tartjuk őket. Hozd vissza, amit elpusztítottam! 73 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Rajta, He-Man! 74 00:09:57,708 --> 00:09:59,416 Hallgass a bácsikádra! 75 00:10:15,375 --> 00:10:18,625 Kitagadunk a családból! 76 00:11:21,875 --> 00:11:24,500 Ha tönkreteszed az új játékaimat, 77 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 a régiekkel kell játszanod. 78 00:12:23,291 --> 00:12:24,666 Orko! 79 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Vigyázz! 80 00:12:45,791 --> 00:12:49,333 Ez a rettenetes Granamyr? 81 00:12:52,250 --> 00:12:55,958 Nem, ő a nagyszerű Granamyr. 82 00:13:13,541 --> 00:13:19,416 Erre esküszik Ka tüzének szolgája! 83 00:13:45,541 --> 00:13:46,541 Granamyr! 84 00:13:49,791 --> 00:13:55,916 Még egyszer, utoljára eljött, hogy ápoljon. 85 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 Csak a lelkedet vigasztalom. 86 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 Bolyongó lelkek, ne kutassatok tovább! 87 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Leljetek békére a teremtés tüzében! 88 00:14:09,916 --> 00:14:14,083 A hármas Varázslónő parancsára, 89 00:14:14,166 --> 00:14:19,458 térj vissza, Preternia! 90 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 Nézz fel, uram! 91 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 Sikerült, Granamyr! Megmentetted a lelkedet. 92 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 Nem, kedvesem, 93 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 te mentetted meg a lelkemet. 94 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Ebből adódóan tudod, hogy mi vagy? 95 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Jó vagy, Lyn. 96 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Jó vagy. 97 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Nem túl eredeti, 98 00:15:17,458 --> 00:15:20,708 de kiérdemeltem, hogy kimondhassam. 99 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Velem van az Erő! 100 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Apa! 101 00:15:30,875 --> 00:15:33,166 Zaklat téged ez az alak? 102 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 Ez lehetetlen! 103 00:15:53,250 --> 00:15:58,166 Úgy láttam, jól jönne egy kis segítség, így hoztam pár barátot. 104 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 Többé nem vagy oda láncolva, anya. 105 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 Kismadaram! 106 00:17:01,708 --> 00:17:07,083 Minden apa a mennybe jut? Ahhoz nekem is lenne egy-két szavam. 107 00:17:07,166 --> 00:17:09,708 Hajolj meg előttem, unokaöcsém, 108 00:17:09,791 --> 00:17:16,166 különben az öcsém lelkét Subterniába küldöm, amiért ellopta a koronámat! 109 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 Most is áldozatnak véled magad? 110 00:17:38,166 --> 00:17:39,750 Megkaptad a koronát. 111 00:17:39,833 --> 00:17:43,458 És mit tettél? Leigáztál másokat, és romboltál. 112 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 Ugyan Keldornak születtél, 113 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 de önként váltál Skeletorrá. 114 00:17:52,416 --> 00:17:54,166 Itt nem vagy áldozat, 115 00:17:54,250 --> 00:17:56,500 mert minden egyes idővonalon... 116 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 te vagy a rosszfiú. 117 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 Értem. 118 00:18:51,041 --> 00:18:52,541 Apám halálakor 119 00:18:53,166 --> 00:18:56,375 az Eternia javát tartottam szem előtt, 120 00:18:56,875 --> 00:19:00,958 és megkoronáztam Keldort, mert jobb királynak hittem. 121 00:19:01,875 --> 00:19:04,541 De tévedtem. Hatalmasat tévedtem. 122 00:19:05,291 --> 00:19:08,083 Nem csak Keldor megkoronázásával. 123 00:19:08,583 --> 00:19:13,375 Tévedés volt azt hinni, hogy egyvalaki tudja, mi a jó nektek, 124 00:19:13,875 --> 00:19:15,541 Eternos népének. 125 00:19:16,583 --> 00:19:18,375 Ha a hatalom öröklődik, 126 00:19:18,458 --> 00:19:24,916 és nem azé, aki a nép szükségleteit és álmait szolgálná, oda az Eternia elve. 127 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 Ez vezetett a palota pusztulásához. 128 00:19:29,291 --> 00:19:30,625 És talán... 129 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Talán ideje is volt. 130 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Keldor sokban tévedett, de egyvalamiben igaza volt. 131 00:19:39,583 --> 00:19:42,041 A hatalom legyen a nép kezében! 132 00:19:43,083 --> 00:19:46,750 A Szürke Koponya vár erején is messze túlmutat 133 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 az önrendelkezés ereje. 134 00:19:52,291 --> 00:19:53,791 Ezért mától fogva 135 00:19:53,875 --> 00:19:58,375 elrendeljük az eterniai monarchia feloszlását, 136 00:19:58,458 --> 00:20:04,416 és a kezetekbe adjuk a hatalmat, eterniai polgárok. 137 00:20:08,166 --> 00:20:12,833 Az Eternia megérdemelt egy kis szünetet. 138 00:20:13,583 --> 00:20:18,041 De ha a gonosz hatalmak újra erőre kapnak, 139 00:20:18,666 --> 00:20:21,416 beárnyékolva az eterniai szívet, 140 00:20:23,000 --> 00:20:24,875 számíthattok rám. 141 00:20:25,458 --> 00:20:28,750 Boldog függetlenség napját, Eternia! 142 00:20:37,166 --> 00:20:42,416 Megtapasztaltam az univerzum legerősebb emberének hatalmát és erejét, 143 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 több kaland során is, mint azt öreg elmém felidézhetné. 144 00:20:47,458 --> 00:20:50,833 De amit a bolygó lakóiért tettél, Adam, 145 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 az a legerősebb dolog, amit valaha láttam. 146 00:20:55,250 --> 00:21:00,416 Hatalmasabb vagy minden királynál. Önmagad vagy. 147 00:21:02,000 --> 00:21:04,125 Szerinted apa nem bánná? 148 00:21:04,208 --> 00:21:05,708 Dehogy bánná! 149 00:21:05,791 --> 00:21:08,708 Apád sok szép dologhoz ragaszkodott, 150 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 de a hagyományokhoz nem. 151 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 Elvégre egy földönkívülit vett el feleségül. 152 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 Felség! 153 00:21:16,916 --> 00:21:18,166 Többé már nem. 154 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 Ha nincs király, már te sem vagy Páncélos Lovag. 155 00:21:22,083 --> 00:21:25,875 Nem vagyok többé lovag, de az nem is baj. 156 00:21:25,958 --> 00:21:31,541 Remélem, ezentúl kevesebb démonnal és kétszínű alakkal lesz dolgom. 157 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 Ez ironikus, ugyanis indulni akar a választáson. 158 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 Kell a népnek az irányítás, ha vége a bulinak. 159 00:21:39,833 --> 00:21:41,541 Én rád szavazok. 160 00:21:41,625 --> 00:21:42,875 Én is. 161 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Jöhet a kézrázás és csecsemőpuszilgatás! 162 00:21:46,208 --> 00:21:50,041 Apropó puszilgatás: most inkább kettesben hagylak. 163 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 Végre magunkban vagyunk! 164 00:22:03,041 --> 00:22:06,583 Most inkább megnézem, mit csinál Gwildor. 165 00:22:06,666 --> 00:22:07,750 Pá! 166 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 Nos... 167 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Nos... 168 00:22:12,500 --> 00:22:16,708 Most, hogy nincs se monarchia, se palota, 169 00:22:16,791 --> 00:22:18,958 keresnem kell egy lakhelyet. 170 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 Van kedved hozzám költözni? 171 00:22:21,583 --> 00:22:25,416 Kicsit hűvös a hely, és messze van a várostól, 172 00:22:25,500 --> 00:22:31,041 és a tömlöcében egy pszichopata ül, aki lerombolná, hogy irányítsa, 173 00:22:31,125 --> 00:22:34,875 de másképp az univerzum legbiztonságosabb helye. 174 00:22:35,375 --> 00:22:37,625 A legbiztonságosabb hely 175 00:22:38,625 --> 00:22:41,083 nekem mindig is melletted volt. 176 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 És mindig ott lesz. 177 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 A Szürke Koponya erejével! 178 00:22:46,958 --> 00:22:49,291 A Szürke Koponya erejével! 179 00:22:58,458 --> 00:23:05,458 A VILÁG URA: FORRADALOM 180 00:23:12,375 --> 00:23:15,875 Ma sokat tanultunk az egyensúlyról. 181 00:23:16,708 --> 00:23:21,083 A technológia és a mágia együttes erővel 182 00:23:21,166 --> 00:23:24,541 szüntette meg a forradalmat. 183 00:23:25,125 --> 00:23:30,916 És ebben fontos szereped volt, zalesiai Lyn! 184 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 Köszönöm, lord Zodak! 185 00:23:34,000 --> 00:23:39,750 Mivel nemcsak magadban, hanem az univerzumban is egyensúlyt teremtettél, 186 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 ezennel a Kozmikus végrehajtók tagjává váltál. 187 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Pihenj, magasztos úr! 188 00:24:11,541 --> 00:24:14,458 Hordafő újra formába hoz. 189 00:24:14,958 --> 00:24:19,458 És ha meggyógyultál, együtt térünk vissza az Eterniára, 190 00:24:19,541 --> 00:24:22,083 hogy elpusztítsuk Skeletort... 191 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 és az ő He-Manjét. 192 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 A feliratot fordította: Péter Orsolya