1
00:00:21,208 --> 00:00:25,958
A VILÁG URA: FORRADALOM
2
00:00:26,041 --> 00:00:31,416
A JOGAR ÉS A KARD
3
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
{\an8}A király a nép védelmezője.
Harctudás nélkül nem uralkodhatsz.
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,708
{\an8}Tudok harcolni!
5
00:00:53,458 --> 00:00:55,791
{\an8}Barátságból visszafogod magad.
6
00:00:55,875 --> 00:01:01,833
{\an8}Holnaptól Páncélos Lovag leszek, de
nem tanítottalak meg legyőzni az ellent.
7
00:01:01,916 --> 00:01:05,625
{\an8}Ha az ellenfeleim fele annyit fecsegnek,
mint te...
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
Megtanultam a leckét, mester.
9
00:01:15,916 --> 00:01:18,958
Köszönet mindenért, Páncélos Lovag.
10
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
- Hát itt vagytok!
- Orko!
11
00:01:22,625 --> 00:01:25,708
Teela és én csak edzettünk.
12
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Igaz, Teela?
13
00:01:28,666 --> 00:01:29,541
Teela?
14
00:01:31,250 --> 00:01:32,083
Teela!
15
00:01:38,666 --> 00:01:40,958
Ne, Adam! Ne menj a közelébe!
16
00:01:42,791 --> 00:01:44,333
Mi történik vele?
17
00:01:44,416 --> 00:01:47,208
A három varázserő széttépi Teelát.
18
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
- Hogy segítsünk neki?
- Kell még erő!
19
00:01:51,041 --> 00:01:54,291
Pompás! Ezt mindig is ki akartam próbálni.
20
00:01:55,000 --> 00:01:56,583
Velem van az...
21
00:01:56,666 --> 00:01:57,750
Fogd, He-Man!
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
Nem bírom tartani!
23
00:02:03,875 --> 00:02:04,750
De én igen.
24
00:02:26,500 --> 00:02:28,583
Tarts ki, Teela!
25
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
Jövök már!
26
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
Adam!
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
Mi a fenét művelnek?
28
00:03:06,916 --> 00:03:08,875
Edzenek.
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
A Szürke Koponya erejével...
30
00:04:19,958 --> 00:04:21,625
Már épp ideje volt!
31
00:04:22,208 --> 00:04:25,916
Megeshet, hogy vonzódnak egymáshoz.
32
00:04:30,708 --> 00:04:32,708
Megtanultam a leckét, mester.
33
00:04:33,458 --> 00:04:36,375
Szembeszállsz Skeletorral, bajnok?
34
00:04:36,458 --> 00:04:41,166
Vidd véghez a terved!
Hozd vissza Preterniát! Legyen túlvilág,
35
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
hogy ha valaki ma meghalna,
nyugalomra és békére leljen!
36
00:04:46,208 --> 00:04:50,625
Megvan benned az erő, Teela.
Skeletor az enyém!
37
00:05:04,500 --> 00:05:08,416
Rendben. Míg a Varázslónő
visszaállítja Preterniát,
38
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
segítenetek kell...
39
00:05:12,666 --> 00:05:15,416
Ha senki más nem meri kimondani...
40
00:05:16,458 --> 00:05:22,791
He-Man és Teela üldögél a fán.
Csókolóznak, bizony ám!
41
00:05:23,541 --> 00:05:27,541
Orko és Lyn! Védjétek őt,
míg visszahozza Preterniát!
42
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Duncan és Andra, tiétek a Horda!
43
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
Páncélos Lovag?
44
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
Háborús Lovag!
45
00:05:35,375 --> 00:05:41,833
Öreg barátom, biztos, hogy a Kard
biztonságosan használható az eterniaikon?
46
00:05:41,916 --> 00:05:45,333
Ha a számításaim helyesek,
működnie kellene,
47
00:05:45,416 --> 00:05:50,958
de mivel sebtiben készítettem,
miközben mentettem az irhám,
48
00:05:51,708 --> 00:05:56,291
van egy orkónyi esély rá,
hogy elpusztít mindent, ami él.
49
00:05:56,375 --> 00:06:01,375
Fiam, bármit is teszel, most tedd meg!
50
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Megyünk, pajtás?
51
00:06:04,833 --> 00:06:09,166
Szóval öleléssel is
Vasmanccsá változtathattál volna?
52
00:06:13,250 --> 00:06:16,083
A forradalom gyermekei!
53
00:06:16,708 --> 00:06:22,166
A mágia értői
és a technika titánjai ősidőkön át
54
00:06:22,250 --> 00:06:27,166
háborúztak az univerzum ura címért.
55
00:06:27,250 --> 00:06:32,291
De ma este tanúi leszünk
az Eternia egy új fejezetének,
56
00:06:33,125 --> 00:06:37,875
amelyben helyet kap úgy a mágia,
mint a technológia.
57
00:06:38,875 --> 00:06:42,250
Hordak uralni akarta az univerzumot.
58
00:06:42,791 --> 00:06:48,875
De miért uralnám az univerzumot,
ha teljesen át is tudom alakítani?
59
00:06:48,958 --> 00:06:51,000
Magamat is újjáalkottam,
60
00:06:51,083 --> 00:06:56,291
amikor a két széthúzó részemet
egy rémes egésszé olvasztottam össze.
61
00:06:56,375 --> 00:07:01,875
Mindannyian felveszitek
a királyotok gyönyörű formáját.
62
00:07:10,791 --> 00:07:12,166
Hé, te tökfej!
63
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
A szépség belülről fakad.
64
00:07:20,625 --> 00:07:23,791
És te belülről sem vagy túl vonzó.
65
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Vége van, Skeletor!
66
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
Te is egyesítetted
a mágiát és a technológiát,
67
00:08:21,208 --> 00:08:24,208
de nem csak neked van új játékszered.
68
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Bemutatom Skeletor 2.0-t.
69
00:08:35,750 --> 00:08:39,000
Elsajátítottam a mágiát és a technológiát,
70
00:08:39,083 --> 00:08:43,583
így bármit is próbál odafent csinálni,
meggátolom benne.
71
00:08:58,916 --> 00:09:01,208
Ne aggódj, T! Megoldjuk.
72
00:09:16,541 --> 00:09:20,875
Távol tartjuk őket.
Hozd vissza, amit elpusztítottam!
73
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
Rajta, He-Man!
74
00:09:57,708 --> 00:09:59,416
Hallgass a bácsikádra!
75
00:10:15,375 --> 00:10:18,625
Kitagadunk a családból!
76
00:11:21,875 --> 00:11:24,500
Ha tönkreteszed az új játékaimat,
77
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
a régiekkel kell játszanod.
78
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Orko!
79
00:12:33,625 --> 00:12:34,750
Vigyázz!
80
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
Ez a rettenetes Granamyr?
81
00:12:52,250 --> 00:12:55,958
Nem, ő a nagyszerű Granamyr.
82
00:13:13,541 --> 00:13:19,416
Erre esküszik Ka tüzének szolgája!
83
00:13:45,541 --> 00:13:46,541
Granamyr!
84
00:13:49,791 --> 00:13:55,916
Még egyszer,
utoljára eljött, hogy ápoljon.
85
00:13:56,000 --> 00:13:58,208
Csak a lelkedet vigasztalom.
86
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
Bolyongó lelkek, ne kutassatok tovább!
87
00:14:05,458 --> 00:14:09,833
Leljetek békére a teremtés tüzében!
88
00:14:09,916 --> 00:14:14,083
A hármas Varázslónő parancsára,
89
00:14:14,166 --> 00:14:19,458
térj vissza, Preternia!
90
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
Nézz fel, uram!
91
00:14:31,041 --> 00:14:34,666
Sikerült, Granamyr!
Megmentetted a lelkedet.
92
00:14:36,208 --> 00:14:37,791
Nem, kedvesem,
93
00:14:39,166 --> 00:14:43,333
te mentetted meg a lelkemet.
94
00:14:43,416 --> 00:14:47,583
Ebből adódóan tudod, hogy mi vagy?
95
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Jó vagy, Lyn.
96
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Jó vagy.
97
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
Nem túl eredeti,
98
00:15:17,458 --> 00:15:20,708
de kiérdemeltem, hogy kimondhassam.
99
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Velem van az Erő!
100
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Apa!
101
00:15:30,875 --> 00:15:33,166
Zaklat téged ez az alak?
102
00:15:38,166 --> 00:15:40,000
Ez lehetetlen!
103
00:15:53,250 --> 00:15:58,166
Úgy láttam, jól jönne egy kis segítség,
így hoztam pár barátot.
104
00:16:36,625 --> 00:16:39,625
Többé nem vagy oda láncolva, anya.
105
00:16:40,333 --> 00:16:42,208
Kismadaram!
106
00:17:01,708 --> 00:17:07,083
Minden apa a mennybe jut?
Ahhoz nekem is lenne egy-két szavam.
107
00:17:07,166 --> 00:17:09,708
Hajolj meg előttem, unokaöcsém,
108
00:17:09,791 --> 00:17:16,166
különben az öcsém lelkét Subterniába
küldöm, amiért ellopta a koronámat!
109
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
Most is áldozatnak véled magad?
110
00:17:38,166 --> 00:17:39,750
Megkaptad a koronát.
111
00:17:39,833 --> 00:17:43,458
És mit tettél?
Leigáztál másokat, és romboltál.
112
00:17:45,291 --> 00:17:47,291
Ugyan Keldornak születtél,
113
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
de önként váltál Skeletorrá.
114
00:17:52,416 --> 00:17:54,166
Itt nem vagy áldozat,
115
00:17:54,250 --> 00:17:56,500
mert minden egyes idővonalon...
116
00:18:01,750 --> 00:18:04,333
te vagy a rosszfiú.
117
00:18:45,166 --> 00:18:46,041
Értem.
118
00:18:51,041 --> 00:18:52,541
Apám halálakor
119
00:18:53,166 --> 00:18:56,375
az Eternia javát tartottam szem előtt,
120
00:18:56,875 --> 00:19:00,958
és megkoronáztam Keldort,
mert jobb királynak hittem.
121
00:19:01,875 --> 00:19:04,541
De tévedtem. Hatalmasat tévedtem.
122
00:19:05,291 --> 00:19:08,083
Nem csak Keldor megkoronázásával.
123
00:19:08,583 --> 00:19:13,375
Tévedés volt azt hinni,
hogy egyvalaki tudja, mi a jó nektek,
124
00:19:13,875 --> 00:19:15,541
Eternos népének.
125
00:19:16,583 --> 00:19:18,375
Ha a hatalom öröklődik,
126
00:19:18,458 --> 00:19:24,916
és nem azé, aki a nép szükségleteit
és álmait szolgálná, oda az Eternia elve.
127
00:19:25,458 --> 00:19:29,208
Ez vezetett a palota pusztulásához.
128
00:19:29,291 --> 00:19:30,625
És talán...
129
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Talán ideje is volt.
130
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
Keldor sokban tévedett,
de egyvalamiben igaza volt.
131
00:19:39,583 --> 00:19:42,041
A hatalom legyen a nép kezében!
132
00:19:43,083 --> 00:19:46,750
A Szürke Koponya vár erején is
messze túlmutat
133
00:19:47,416 --> 00:19:50,625
az önrendelkezés ereje.
134
00:19:52,291 --> 00:19:53,791
Ezért mától fogva
135
00:19:53,875 --> 00:19:58,375
elrendeljük az eterniai
monarchia feloszlását,
136
00:19:58,458 --> 00:20:04,416
és a kezetekbe adjuk a hatalmat,
eterniai polgárok.
137
00:20:08,166 --> 00:20:12,833
Az Eternia megérdemelt egy kis szünetet.
138
00:20:13,583 --> 00:20:18,041
De ha a gonosz hatalmak újra erőre kapnak,
139
00:20:18,666 --> 00:20:21,416
beárnyékolva az eterniai szívet,
140
00:20:23,000 --> 00:20:24,875
számíthattok rám.
141
00:20:25,458 --> 00:20:28,750
Boldog függetlenség napját, Eternia!
142
00:20:37,166 --> 00:20:42,416
Megtapasztaltam az univerzum
legerősebb emberének hatalmát és erejét,
143
00:20:42,500 --> 00:20:46,791
több kaland során is,
mint azt öreg elmém felidézhetné.
144
00:20:47,458 --> 00:20:50,833
De amit a bolygó lakóiért tettél, Adam,
145
00:20:50,916 --> 00:20:54,666
az a legerősebb dolog, amit valaha láttam.
146
00:20:55,250 --> 00:21:00,416
Hatalmasabb vagy minden királynál.
Önmagad vagy.
147
00:21:02,000 --> 00:21:04,125
Szerinted apa nem bánná?
148
00:21:04,208 --> 00:21:05,708
Dehogy bánná!
149
00:21:05,791 --> 00:21:08,708
Apád sok szép dologhoz ragaszkodott,
150
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
de a hagyományokhoz nem.
151
00:21:11,083 --> 00:21:14,916
Elvégre egy földönkívülit
vett el feleségül.
152
00:21:15,000 --> 00:21:16,166
Felség!
153
00:21:16,916 --> 00:21:18,166
Többé már nem.
154
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
Ha nincs király,
már te sem vagy Páncélos Lovag.
155
00:21:22,083 --> 00:21:25,875
Nem vagyok többé lovag, de az nem is baj.
156
00:21:25,958 --> 00:21:31,541
Remélem, ezentúl kevesebb démonnal
és kétszínű alakkal lesz dolgom.
157
00:21:31,625 --> 00:21:36,041
Ez ironikus,
ugyanis indulni akar a választáson.
158
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
Kell a népnek az irányítás,
ha vége a bulinak.
159
00:21:39,833 --> 00:21:41,541
Én rád szavazok.
160
00:21:41,625 --> 00:21:42,875
Én is.
161
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Jöhet a kézrázás és csecsemőpuszilgatás!
162
00:21:46,208 --> 00:21:50,041
Apropó puszilgatás:
most inkább kettesben hagylak.
163
00:21:58,541 --> 00:22:00,666
Végre magunkban vagyunk!
164
00:22:03,041 --> 00:22:06,583
Most inkább megnézem, mit csinál Gwildor.
165
00:22:06,666 --> 00:22:07,750
Pá!
166
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
Nos...
167
00:22:10,375 --> 00:22:11,208
Nos...
168
00:22:12,500 --> 00:22:16,708
Most, hogy nincs se monarchia, se palota,
169
00:22:16,791 --> 00:22:18,958
keresnem kell egy lakhelyet.
170
00:22:19,041 --> 00:22:21,500
Van kedved hozzám költözni?
171
00:22:21,583 --> 00:22:25,416
Kicsit hűvös a hely,
és messze van a várostól,
172
00:22:25,500 --> 00:22:31,041
és a tömlöcében egy pszichopata ül,
aki lerombolná, hogy irányítsa,
173
00:22:31,125 --> 00:22:34,875
de másképp
az univerzum legbiztonságosabb helye.
174
00:22:35,375 --> 00:22:37,625
A legbiztonságosabb hely
175
00:22:38,625 --> 00:22:41,083
nekem mindig is melletted volt.
176
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
És mindig ott lesz.
177
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
A Szürke Koponya erejével!
178
00:22:46,958 --> 00:22:49,291
A Szürke Koponya erejével!
179
00:22:58,458 --> 00:23:05,458
A VILÁG URA: FORRADALOM
180
00:23:12,375 --> 00:23:15,875
Ma sokat tanultunk az egyensúlyról.
181
00:23:16,708 --> 00:23:21,083
A technológia és a mágia együttes erővel
182
00:23:21,166 --> 00:23:24,541
szüntette meg a forradalmat.
183
00:23:25,125 --> 00:23:30,916
És ebben fontos szereped volt,
zalesiai Lyn!
184
00:23:31,875 --> 00:23:33,500
Köszönöm, lord Zodak!
185
00:23:34,000 --> 00:23:39,750
Mivel nemcsak magadban, hanem
az univerzumban is egyensúlyt teremtettél,
186
00:23:39,833 --> 00:23:45,000
ezennel a Kozmikus végrehajtók
tagjává váltál.
187
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Pihenj, magasztos úr!
188
00:24:11,541 --> 00:24:14,458
Hordafő újra formába hoz.
189
00:24:14,958 --> 00:24:19,458
És ha meggyógyultál,
együtt térünk vissza az Eterniára,
190
00:24:19,541 --> 00:24:22,083
hogy elpusztítsuk Skeletort...
191
00:24:24,666 --> 00:24:28,708
és az ő He-Manjét.
192
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
A feliratot fordította: Péter Orsolya