1
00:00:35,125 --> 00:00:41,333
{\an8}een ode aan prins Adam
de jongen die koning zou worden
2
00:00:41,416 --> 00:00:47,208
{\an8}z'n fantastische geheime krachten
zijn nu niet aan de orde
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
{\an8}hij verkoos het zwaard boven de scepter
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,750
{\an8}maar had nooit kunnen weten
5
00:00:53,833 --> 00:00:57,625
{\an8}dat hij in de kerkers
zou belanden, zonder kroon
6
00:00:57,708 --> 00:01:01,708
terwijl ik nu zit op zijn troon
7
00:01:02,791 --> 00:01:05,541
Je hebt me bespeeld.
- En gewonnen.
8
00:01:06,125 --> 00:01:11,875
Ik heb de kroon en Grayskull,
dankzij jou, neef.
9
00:01:12,416 --> 00:01:15,833
Dus het is waar. Je bent echt Keldor.
10
00:01:15,916 --> 00:01:18,166
In levenden lijve.
11
00:01:19,291 --> 00:01:20,791
Wist m'n vader het?
12
00:01:21,750 --> 00:01:23,583
Ik wist het niet eens.
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,875
Hordak manipuleert herinneringen.
14
00:01:26,958 --> 00:01:32,541
Alles wat de loyaliteit kan beïnvloeden,
wordt voor de zekerheid gewist.
15
00:01:33,041 --> 00:01:39,125
Toen ik me bij hem aansloot, pakte hij
Keldor af en gaf me valse herinneringen.
16
00:01:39,208 --> 00:01:44,500
Maar toen Motherboard me aanpakte,
opende ze onbewust de deur...
17
00:01:44,583 --> 00:01:47,875
...naar de herinnering aan m'n ware afkomst.
18
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
Mij werd de troon ontzegd.
19
00:01:52,625 --> 00:01:56,750
Ja, echte koningen
buigen nooit voor indringers.
20
00:01:57,458 --> 00:01:59,125
Je broer wist dat.
21
00:01:59,208 --> 00:02:03,000
Jammer dat z'n zoon niet zo wijs was.
22
00:02:05,083 --> 00:02:08,041
En wat m'n broer wel of niet wist...
23
00:02:08,125 --> 00:02:12,666
...doet er niet meer toe,
want je vader is dood.
24
00:02:12,750 --> 00:02:15,708
En als fijne bijkomstigheid...
25
00:02:16,291 --> 00:02:20,625
...is Preternia er niet meer
voor z'n koninklijke beloning.
26
00:02:20,708 --> 00:02:25,333
Z'n ziel zal snel
verloren gaan in tijd en ruimte.
27
00:02:26,500 --> 00:02:33,000
Maar onthoud, m'n zielige prinsje,
dat je nog veel meer te verliezen hebt.
28
00:02:33,083 --> 00:02:34,541
Wat? Mama.
29
00:02:35,208 --> 00:02:40,666
Ik heb je kroon, je kasteel,
maar dat is nog maar het begin.
30
00:02:40,750 --> 00:02:47,041
Daarna komen je familie, je vrienden
en die tovenares waar je gek op bent.
31
00:02:47,125 --> 00:02:52,333
Straks weet je wat het betekent
om alles te verliezen, net als ik.
32
00:02:52,416 --> 00:02:56,083
En als je totaal wanhopig bent...
33
00:02:56,166 --> 00:03:00,416
...dan maak ik je af, voor eens en altijd.
34
00:03:01,083 --> 00:03:07,291
Jammer dat de make-over van Grayskull
je heeft geblokkeerd voor de kracht...
35
00:03:07,375 --> 00:03:13,291
...want ik zou een moord doen
om het gezicht van He-Man nu te zien.
36
00:03:41,458 --> 00:03:45,000
Ik voel dat Adam ergens in het paleis is.
37
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
Hij zit vast in de kerker.
38
00:03:49,750 --> 00:03:55,166
Je zou Skeletor moeten zoeken.
We moeten de staf van Ha'voc hebben.
39
00:03:55,750 --> 00:03:58,291
Kijk wat Hordak heeft gedaan.
40
00:03:58,375 --> 00:04:02,916
Preternia moet wachten,
Eternia heeft haar tovenares nodig.
41
00:04:03,000 --> 00:04:09,916
Hordak plant deze invasie al lang,
maar hij vreesde de kracht van Grayskull.
42
00:04:11,333 --> 00:04:16,250
En met Eternia onder z'n controle
laat hij het niet zomaar gaan.
43
00:04:16,333 --> 00:04:22,208
Maar als je de staf hebt en de kracht
van alle oude goden kunt combineren...
44
00:04:22,291 --> 00:04:26,041
...kunnen we Adam redden
en Hordak wegtrappen.
45
00:04:52,375 --> 00:04:55,291
Teela, wat is er met jou gebeurd?
46
00:04:55,375 --> 00:04:58,416
En met jouw uniform dan, Man-At-Arms?
47
00:04:58,500 --> 00:05:00,791
Man-Of-War, eigenlijk.
48
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Papa.
49
00:05:03,166 --> 00:05:04,791
Een beste upgrade.
50
00:05:04,875 --> 00:05:09,083
Maar niet genoeg om deze oorlog te winnen.
51
00:05:09,666 --> 00:05:13,083
Wat betekent dat?
- Waar ben je geweest, pap?
52
00:05:14,291 --> 00:05:15,791
Koppelaar spelen.
53
00:05:18,916 --> 00:05:20,416
Werkt het al?
54
00:05:20,500 --> 00:05:21,958
Werk jij al?
55
00:05:23,875 --> 00:05:26,958
De Horde-vloot hangt boven Eternia.
56
00:05:27,041 --> 00:05:32,750
Waarom laat Duncan ons hier alleen?
- Om He-Man te vinden.
57
00:05:32,833 --> 00:05:37,458
Waarom passen we het zwaard aan
als niemand 't kan gebruiken?
58
00:05:38,833 --> 00:05:42,916
Hoelang gaan
deze 'aanpassingen' nog duren?
59
00:05:45,291 --> 00:05:46,916
Langer dan we hebben.
60
00:05:51,416 --> 00:05:54,875
Mama...
61
00:05:54,958 --> 00:05:56,041
Word wakker.
62
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
Adam?
63
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
Godzijdank.
64
00:06:00,416 --> 00:06:03,083
Mam, ben je gewond?
65
00:06:03,166 --> 00:06:08,458
Ik ben in orde en gelukkig
niet geïnfecteerd met hun virus.
66
00:06:08,541 --> 00:06:11,375
Keldor wil dat we ongedeerd blijven.
67
00:06:12,291 --> 00:06:16,416
Grayskull is gevallen,
de kracht is afgeschermd.
68
00:06:16,500 --> 00:06:21,458
Als ik het zwaard had,
kon ik het virus aanpakken...
69
00:06:21,541 --> 00:06:25,375
...en de kracht aanroepen.
Maar het zwaard is weg.
70
00:06:25,958 --> 00:06:29,916
Dus He-Man kan het niet oplossen en 't is...
71
00:06:32,041 --> 00:06:33,250
...mijn fout.
72
00:06:34,958 --> 00:06:36,083
Adam...
73
00:06:37,666 --> 00:06:39,375
...jij bent He-Man.
74
00:06:39,875 --> 00:06:45,166
En je kracht komt niet
van een bliksemflits boven Grayskull.
75
00:06:45,750 --> 00:06:51,833
Liefde en de bereidheid om te vechten
voor belangrijke zaken, zijn ook krachten.
76
00:06:52,416 --> 00:06:55,416
Zelfs simpele moed is kracht.
77
00:06:56,708 --> 00:07:01,083
En jij hebt meer moed
dan wie dan ook, Adam.
78
00:07:31,708 --> 00:07:33,583
Hoe ben ik hier gekomen?
79
00:07:33,666 --> 00:07:36,958
Ik moest je even helpen.
80
00:07:39,458 --> 00:07:40,458
Kijk haar.
81
00:07:41,458 --> 00:07:42,416
Zielig.
82
00:07:42,500 --> 00:07:47,666
Zo druk met het scannen van geheimen.
Ze weet niet dat we hier zijn.
83
00:07:48,166 --> 00:07:52,000
Nog niet zo lang geleden
zat jij op de troon...
84
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
...in plaats van Hordaks metalen moeder.
85
00:07:55,458 --> 00:08:00,375
Ik heb Grayskull niet nodig.
Ik weet waar m'n talenten liggen.
86
00:08:00,458 --> 00:08:02,833
Op de troon van Eternos.
87
00:08:02,916 --> 00:08:06,750
Hordak heeft m'n geboorterecht hersteld.
- O ja?
88
00:08:06,833 --> 00:08:10,041
Waarom wappert zijn vlag boven 't paleis?
89
00:08:10,125 --> 00:08:13,291
Je bent niets meer dan z'n loopjongen.
90
00:08:13,375 --> 00:08:16,750
Hij beperkt je en je beseft het niet eens.
91
00:08:17,750 --> 00:08:22,250
Alleen zij staat tussen jou en Hordak in.
92
00:08:24,125 --> 00:08:27,250
Trek haar stekker eruit.
93
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
Ik was de stank hier vergeten.
94
00:08:42,958 --> 00:08:45,000
Het is echt vreselijk.
95
00:08:45,083 --> 00:08:51,958
Misschien leidt dit kleine teken
van mijn achting u af, Eminentie.
96
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
Wat het ook is, het zal verbleken...
97
00:08:55,541 --> 00:09:01,583
...bij het overvloedige banket
van volledige verovering door Motherboard.
98
00:09:04,416 --> 00:09:06,750
Ik gaf je technologie...
99
00:09:06,833 --> 00:09:11,583
...maar je blijft letterlijk gehecht
aan die mystieke talisman.
100
00:09:11,666 --> 00:09:16,833
{\an8}Als je de staf hebt vastgehouden,
schuif je 'm niet zomaar opzij.
101
00:09:17,333 --> 00:09:22,333
{\an8}Daarom heb je Keldor er
jaren geleden mee vervloekt.
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Ondanks dat je hebt gelogen,
moet ik je bedanken.
103
00:09:26,875 --> 00:09:31,666
Ik had m'n leven kunnen verspillen
als Keldor, koning van niks...
104
00:09:31,750 --> 00:09:34,416
... op een eiland in niemandsland.
105
00:09:35,166 --> 00:09:39,125
Maar jij, Hordak, hebt me eruit gehaald.
106
00:09:39,708 --> 00:09:41,708
Je gaf me een doel.
107
00:09:42,375 --> 00:09:45,083
Je gaf me iets om voor te vechten.
108
00:09:45,875 --> 00:09:47,333
Maar nu...
109
00:09:48,125 --> 00:09:53,458
...heb je me iemand gegeven
om tegen te vechten.
110
00:09:54,666 --> 00:09:56,166
Tegen mij vechten?
111
00:09:57,791 --> 00:10:01,208
Acoliet, jij werkt voor mij.
112
00:10:01,791 --> 00:10:03,625
Zij deed dat ook.
113
00:10:10,541 --> 00:10:15,458
Ik ben de laatste tijd
in contact met m'n innerlijke zelf.
114
00:10:16,083 --> 00:10:20,541
Hij blijkt interessante plannen te hebben.
115
00:10:23,833 --> 00:10:27,125
Tijd voor een revolutie, mijn heer.
116
00:10:27,208 --> 00:10:31,583
En Motherboard
is niet het enige hoofd op het hakblok.
117
00:10:31,666 --> 00:10:34,166
Er gaan koppen rollen, acoliet.
118
00:10:34,250 --> 00:10:38,375
Je zult leren
wat het hele universum zal leren.
119
00:10:39,125 --> 00:10:43,625
Ik ben Hordak,
de vleesgeworden verovering.
120
00:10:44,541 --> 00:10:48,541
Laat dit ons laatste gevecht zijn.
121
00:11:04,750 --> 00:11:08,500
Wat gebeurt daar?
We moeten deze kerker uit.
122
00:11:10,125 --> 00:11:13,000
Vraag en u zult ontvangen, majesteit.
123
00:11:13,500 --> 00:11:15,958
Andra. Hoe heb je ons gevonden?
124
00:11:18,291 --> 00:11:19,500
Een tracker.
125
00:11:19,583 --> 00:11:24,541
Sorry dat je moeder werd gepakt,
maar zo konden we jou vinden.
126
00:11:24,625 --> 00:11:28,500
Pak je jas, want ik haal jullie hier weg.
- Bedankt.
127
00:11:29,083 --> 00:11:33,250
Beloof me dat we
iedereen van dit technovirus genezen.
128
00:11:33,333 --> 00:11:36,333
Ik meen het. Tot de laatste Eterniaan.
129
00:11:36,416 --> 00:11:38,208
We doen het samen.
130
00:11:38,291 --> 00:11:45,250
Maar ik kan niet in He-Man transformeren,
dus ik moet naar m'n vaders wapenkamer.
131
00:11:49,458 --> 00:11:55,458
Ik wist dat we niet welkom zouden zijn,
maar ruzie met vrienden is onverwacht.
132
00:11:55,541 --> 00:11:57,958
Hordak heeft ze onder controle.
133
00:11:59,208 --> 00:12:00,916
Dus wees voorzichtig.
134
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Of we moeten weg hier.
135
00:12:07,666 --> 00:12:11,250
Wat doen we hier
als jij portals kunt maken?
136
00:12:31,541 --> 00:12:33,833
Hoe gaat het met het zwaard?
137
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
Het is klaar, denk ik.
138
00:12:40,916 --> 00:12:42,166
Denk je dat?
139
00:12:42,750 --> 00:12:48,041
Nu moet He-Man 'm krijgen.
Maar hoe komen we langs dit tuig?
140
00:12:48,666 --> 00:12:51,083
Je hebt 'n zwaard. Gebruik het.
141
00:12:51,625 --> 00:12:53,166
O ja.
142
00:13:07,375 --> 00:13:08,666
Wa...
143
00:13:37,125 --> 00:13:38,416
Wa...
144
00:13:45,208 --> 00:13:47,625
Dus de worm is overgelopen.
145
00:13:48,666 --> 00:13:52,875
Ja, toen je dat stuk metaal
als rechterhand aanwees...
146
00:13:52,958 --> 00:13:54,750
...in plaats van mij.
147
00:13:54,833 --> 00:14:01,375
Motherboard was slechts een verlengstuk.
Een werktuig van de Horde, net als jij.
148
00:14:01,458 --> 00:14:03,958
Jij bent 't enige tuig hier...
149
00:14:04,041 --> 00:14:08,458
...en nu ligt jouw lot in mijn hand.
150
00:14:12,166 --> 00:14:14,541
Goed bezig.
151
00:14:21,000 --> 00:14:23,833
Ik heb je alles geleerd...
152
00:14:23,916 --> 00:14:28,166
...dus ik kan
op elke beweging van jou anticiperen.
153
00:14:33,958 --> 00:14:37,916
Je verdediging lag open.
Ik had je kunnen doden.
154
00:14:38,833 --> 00:14:42,875
Wat heeft dit voor zin?
Ik zal nooit van u winnen.
155
00:14:42,958 --> 00:14:45,000
U bent te sterk voor me.
156
00:14:45,083 --> 00:14:49,250
Zo word je sterker.
Voordat je je doel kunt bereiken...
157
00:14:49,333 --> 00:14:52,583
...moet je vechten tegen sterke vijanden.
158
00:14:52,666 --> 00:14:57,375
Hoe krijg ik m'n kroon terug?
Ik dacht dat ik magie zou leren.
159
00:14:57,458 --> 00:14:58,708
Dat gebeurt ook.
160
00:14:58,791 --> 00:15:02,041
Maar vergeet nooit dat magie vals is.
161
00:15:02,125 --> 00:15:06,500
Soms nuttig,
maar je wordt er nooit sterk van.
162
00:15:06,583 --> 00:15:09,583
Onze macht komt voort uit technologie.
163
00:15:10,083 --> 00:15:12,958
En wie technologie beheerst...
164
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
{\an8}...beheerst het universum.
165
00:15:34,125 --> 00:15:35,208
Kijk naar jou.
166
00:15:36,333 --> 00:15:38,458
Wat een teleurstelling.
167
00:16:06,541 --> 00:16:09,500
Uwe Majesteit.
- Is iedereen oké?
168
00:16:09,583 --> 00:16:11,166
Ik weet 't nog niet.
169
00:16:18,500 --> 00:16:20,625
Vrienden, alsjeblieft.
170
00:16:20,708 --> 00:16:22,916
Zo zijn jullie niet.
171
00:16:23,000 --> 00:16:25,750
Jullie worden beheerst door Hordak.
172
00:16:34,791 --> 00:16:36,166
Lyn. Let op...
173
00:16:37,666 --> 00:16:40,000
Jezelf, natuurlijk.
174
00:16:47,833 --> 00:16:51,083
Sterf, jij hypocriete eikel.
175
00:16:51,166 --> 00:16:53,791
Sterf en geef me m'n nalatenschap.
176
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
Wa...
177
00:17:24,416 --> 00:17:27,708
De Horde zal jou nooit volgen.
178
00:17:28,500 --> 00:17:31,375
Pas als je je kracht volledig omarmt.
179
00:17:31,458 --> 00:17:32,583
Pak 'm.
180
00:17:33,083 --> 00:17:34,583
Wat is het?
181
00:17:35,166 --> 00:17:38,958
Ha'voc is een oude, krachtige magie
die wacht...
182
00:17:39,041 --> 00:17:42,458
...tot iemand haar kracht aankan.
183
00:17:43,041 --> 00:17:44,375
Wachtend op jou.
184
00:17:45,083 --> 00:17:48,166
Pak 'm en bepaal je lot.
185
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
Pak 'm.
186
00:17:49,708 --> 00:17:55,166
Pak 'm en word herboren
in de vraatzuchtige muil van Ha'voc.
187
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
Ik zou Eternia
dankbaar hebben geaccepteerd.
188
00:18:14,583 --> 00:18:19,333
De voetafdruk van de Horde
zou hier voor altijd blijven staan.
189
00:18:19,416 --> 00:18:25,333
Maar je hebt m'n loyaliteit verraden
en wilde me wat restjes geven.
190
00:18:40,583 --> 00:18:43,541
Wat een teleurstelling ben jij.
191
00:18:43,625 --> 00:18:48,208
Je kunt me niet verslaan
met mijn technologie.
192
00:18:48,291 --> 00:18:51,708
Ik ben net zo goed
haar meester als de jouwe.
193
00:18:54,791 --> 00:18:56,458
Dit is Eternia...
194
00:18:59,708 --> 00:19:02,916
Technologie is maar het halve werk.
195
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
Nee.
196
00:19:09,791 --> 00:19:13,625
Je haat magie omdat je het niet begrijpt.
197
00:19:13,708 --> 00:19:19,125
Daarom had je altijd een acoliet nodig
die magie voor je toepast.
198
00:19:19,708 --> 00:19:22,791
{\an8}Dat wist je, maar je was het vergeten.
199
00:19:23,333 --> 00:19:27,291
{\an8}De staf liet me
kwaadaardige magie aanboren...
200
00:19:27,375 --> 00:19:32,375
{\an8}...maar hij is niet
de enige krachtbron in het universum.
201
00:19:32,958 --> 00:19:38,416
Ik had je moeten laten sterven
op dat smerige eiland, Keldor.
202
00:19:39,000 --> 00:19:44,166
Mijn naam is... Skeletor.
203
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Hallo, schat.
204
00:20:07,875 --> 00:20:08,916
Mis je me?
205
00:20:25,833 --> 00:20:29,250
Ik hoef die kinderachtige talisman
niet meer.
206
00:21:43,250 --> 00:21:45,000
Teela, gaat het?
207
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Adam?
208
00:22:04,458 --> 00:22:07,125
Teela. Je bent groen.
209
00:22:07,208 --> 00:22:09,208
Dat kan ik uitleggen.
210
00:22:12,833 --> 00:22:16,000
Ik deed het voor jou. Nou, voor je vader.
211
00:22:16,833 --> 00:22:20,666
Ben je groen geworden voor m'n vader?
212
00:22:20,750 --> 00:22:26,250
Nee, ik had de oude magie nodig
om Preternia terug te brengen.
213
00:22:30,958 --> 00:22:34,916
Als ik het hiernamaals zou herstellen,
had jij rust.
214
00:22:35,000 --> 00:22:38,125
Randor zou z'n grote beloning krijgen.
215
00:22:38,208 --> 00:22:42,291
{\an8}Dank je,
maar dat hoef je niet voor mij te doen.
216
00:22:42,916 --> 00:22:46,333
{\an8}Je hoeft alleen maar hier te zijn, bij...
217
00:22:47,625 --> 00:22:48,875
Evil-Lyn?
218
00:22:48,958 --> 00:22:52,833
Je hebt de staf.
Nu kunnen we Hordak verslaan.
219
00:22:53,833 --> 00:22:57,333
Hordak is dood.
Skeletor heeft hem vermoord.
220
00:22:57,416 --> 00:22:59,333
Eén probleem minder.
221
00:22:59,416 --> 00:23:03,291
Wij zijn de volgende.
Hij is geen Skeletor meer.
222
00:23:03,375 --> 00:23:09,916
Hij heeft magie en technologie verenigd,
dus hij is sterker en gevaarlijker.
223
00:23:10,416 --> 00:23:14,416
Pak de staf van Ha'voc.
We hebben al je kracht nodig.
224
00:23:15,750 --> 00:23:17,375
Iedereen, achteruit.
225
00:24:26,208 --> 00:24:27,541
Teela.
226
00:24:43,541 --> 00:24:44,416
Teela.
227
00:24:55,041 --> 00:24:58,625
Ik hou het niet vol.
228
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
Teela.
229
00:25:41,041 --> 00:25:44,125
Ondertiteld door: Miel Cuppen