1 00:00:35,125 --> 00:00:41,333 {\an8}een ode aan prins Adam de jongen die koning zou worden 2 00:00:41,416 --> 00:00:47,208 {\an8}z'n fantastische geheime krachten zijn nu niet aan de orde 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 {\an8}hij verkoos het zwaard boven de scepter 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,750 {\an8}maar had nooit kunnen weten 5 00:00:53,833 --> 00:00:57,625 {\an8}dat hij in de kerkers zou belanden, zonder kroon 6 00:00:57,708 --> 00:01:01,708 terwijl ik nu zit op zijn troon 7 00:01:02,791 --> 00:01:05,541 Je hebt me bespeeld. - En gewonnen. 8 00:01:06,125 --> 00:01:11,875 Ik heb de kroon en Grayskull, dankzij jou, neef. 9 00:01:12,416 --> 00:01:15,833 Dus het is waar. Je bent echt Keldor. 10 00:01:15,916 --> 00:01:18,166 In levenden lijve. 11 00:01:19,291 --> 00:01:20,791 Wist m'n vader het? 12 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 Ik wist het niet eens. 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,875 Hordak manipuleert herinneringen. 14 00:01:26,958 --> 00:01:32,541 Alles wat de loyaliteit kan beïnvloeden, wordt voor de zekerheid gewist. 15 00:01:33,041 --> 00:01:39,125 Toen ik me bij hem aansloot, pakte hij Keldor af en gaf me valse herinneringen. 16 00:01:39,208 --> 00:01:44,500 Maar toen Motherboard me aanpakte, opende ze onbewust de deur... 17 00:01:44,583 --> 00:01:47,875 ...naar de herinnering aan m'n ware afkomst. 18 00:01:47,958 --> 00:01:51,041 Mij werd de troon ontzegd. 19 00:01:52,625 --> 00:01:56,750 Ja, echte koningen buigen nooit voor indringers. 20 00:01:57,458 --> 00:01:59,125 Je broer wist dat. 21 00:01:59,208 --> 00:02:03,000 Jammer dat z'n zoon niet zo wijs was. 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,041 En wat m'n broer wel of niet wist... 23 00:02:08,125 --> 00:02:12,666 ...doet er niet meer toe, want je vader is dood. 24 00:02:12,750 --> 00:02:15,708 En als fijne bijkomstigheid... 25 00:02:16,291 --> 00:02:20,625 ...is Preternia er niet meer voor z'n koninklijke beloning. 26 00:02:20,708 --> 00:02:25,333 Z'n ziel zal snel verloren gaan in tijd en ruimte. 27 00:02:26,500 --> 00:02:33,000 Maar onthoud, m'n zielige prinsje, dat je nog veel meer te verliezen hebt. 28 00:02:33,083 --> 00:02:34,541 Wat? Mama. 29 00:02:35,208 --> 00:02:40,666 Ik heb je kroon, je kasteel, maar dat is nog maar het begin. 30 00:02:40,750 --> 00:02:47,041 Daarna komen je familie, je vrienden en die tovenares waar je gek op bent. 31 00:02:47,125 --> 00:02:52,333 Straks weet je wat het betekent om alles te verliezen, net als ik. 32 00:02:52,416 --> 00:02:56,083 En als je totaal wanhopig bent... 33 00:02:56,166 --> 00:03:00,416 ...dan maak ik je af, voor eens en altijd. 34 00:03:01,083 --> 00:03:07,291 Jammer dat de make-over van Grayskull je heeft geblokkeerd voor de kracht... 35 00:03:07,375 --> 00:03:13,291 ...want ik zou een moord doen om het gezicht van He-Man nu te zien. 36 00:03:41,458 --> 00:03:45,000 Ik voel dat Adam ergens in het paleis is. 37 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 Hij zit vast in de kerker. 38 00:03:49,750 --> 00:03:55,166 Je zou Skeletor moeten zoeken. We moeten de staf van Ha'voc hebben. 39 00:03:55,750 --> 00:03:58,291 Kijk wat Hordak heeft gedaan. 40 00:03:58,375 --> 00:04:02,916 Preternia moet wachten, Eternia heeft haar tovenares nodig. 41 00:04:03,000 --> 00:04:09,916 Hordak plant deze invasie al lang, maar hij vreesde de kracht van Grayskull. 42 00:04:11,333 --> 00:04:16,250 En met Eternia onder z'n controle laat hij het niet zomaar gaan. 43 00:04:16,333 --> 00:04:22,208 Maar als je de staf hebt en de kracht van alle oude goden kunt combineren... 44 00:04:22,291 --> 00:04:26,041 ...kunnen we Adam redden en Hordak wegtrappen. 45 00:04:52,375 --> 00:04:55,291 Teela, wat is er met jou gebeurd? 46 00:04:55,375 --> 00:04:58,416 En met jouw uniform dan, Man-At-Arms? 47 00:04:58,500 --> 00:05:00,791 Man-Of-War, eigenlijk. 48 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Papa. 49 00:05:03,166 --> 00:05:04,791 Een beste upgrade. 50 00:05:04,875 --> 00:05:09,083 Maar niet genoeg om deze oorlog te winnen. 51 00:05:09,666 --> 00:05:13,083 Wat betekent dat? - Waar ben je geweest, pap? 52 00:05:14,291 --> 00:05:15,791 Koppelaar spelen. 53 00:05:18,916 --> 00:05:20,416 Werkt het al? 54 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Werk jij al? 55 00:05:23,875 --> 00:05:26,958 De Horde-vloot hangt boven Eternia. 56 00:05:27,041 --> 00:05:32,750 Waarom laat Duncan ons hier alleen? - Om He-Man te vinden. 57 00:05:32,833 --> 00:05:37,458 Waarom passen we het zwaard aan als niemand 't kan gebruiken? 58 00:05:38,833 --> 00:05:42,916 Hoelang gaan deze 'aanpassingen' nog duren? 59 00:05:45,291 --> 00:05:46,916 Langer dan we hebben. 60 00:05:51,416 --> 00:05:54,875 Mama... 61 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 Word wakker. 62 00:05:57,666 --> 00:05:58,583 Adam? 63 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 Godzijdank. 64 00:06:00,416 --> 00:06:03,083 Mam, ben je gewond? 65 00:06:03,166 --> 00:06:08,458 Ik ben in orde en gelukkig niet geïnfecteerd met hun virus. 66 00:06:08,541 --> 00:06:11,375 Keldor wil dat we ongedeerd blijven. 67 00:06:12,291 --> 00:06:16,416 Grayskull is gevallen, de kracht is afgeschermd. 68 00:06:16,500 --> 00:06:21,458 Als ik het zwaard had, kon ik het virus aanpakken... 69 00:06:21,541 --> 00:06:25,375 ...en de kracht aanroepen. Maar het zwaard is weg. 70 00:06:25,958 --> 00:06:29,916 Dus He-Man kan het niet oplossen en 't is... 71 00:06:32,041 --> 00:06:33,250 ...mijn fout. 72 00:06:34,958 --> 00:06:36,083 Adam... 73 00:06:37,666 --> 00:06:39,375 ...jij bent He-Man. 74 00:06:39,875 --> 00:06:45,166 En je kracht komt niet van een bliksemflits boven Grayskull. 75 00:06:45,750 --> 00:06:51,833 Liefde en de bereidheid om te vechten voor belangrijke zaken, zijn ook krachten. 76 00:06:52,416 --> 00:06:55,416 Zelfs simpele moed is kracht. 77 00:06:56,708 --> 00:07:01,083 En jij hebt meer moed dan wie dan ook, Adam. 78 00:07:31,708 --> 00:07:33,583 Hoe ben ik hier gekomen? 79 00:07:33,666 --> 00:07:36,958 Ik moest je even helpen. 80 00:07:39,458 --> 00:07:40,458 Kijk haar. 81 00:07:41,458 --> 00:07:42,416 Zielig. 82 00:07:42,500 --> 00:07:47,666 Zo druk met het scannen van geheimen. Ze weet niet dat we hier zijn. 83 00:07:48,166 --> 00:07:52,000 Nog niet zo lang geleden zat jij op de troon... 84 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 ...in plaats van Hordaks metalen moeder. 85 00:07:55,458 --> 00:08:00,375 Ik heb Grayskull niet nodig. Ik weet waar m'n talenten liggen. 86 00:08:00,458 --> 00:08:02,833 Op de troon van Eternos. 87 00:08:02,916 --> 00:08:06,750 Hordak heeft m'n geboorterecht hersteld. - O ja? 88 00:08:06,833 --> 00:08:10,041 Waarom wappert zijn vlag boven 't paleis? 89 00:08:10,125 --> 00:08:13,291 Je bent niets meer dan z'n loopjongen. 90 00:08:13,375 --> 00:08:16,750 Hij beperkt je en je beseft het niet eens. 91 00:08:17,750 --> 00:08:22,250 Alleen zij staat tussen jou en Hordak in. 92 00:08:24,125 --> 00:08:27,250 Trek haar stekker eruit. 93 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 Ik was de stank hier vergeten. 94 00:08:42,958 --> 00:08:45,000 Het is echt vreselijk. 95 00:08:45,083 --> 00:08:51,958 Misschien leidt dit kleine teken van mijn achting u af, Eminentie. 96 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 Wat het ook is, het zal verbleken... 97 00:08:55,541 --> 00:09:01,583 ...bij het overvloedige banket van volledige verovering door Motherboard. 98 00:09:04,416 --> 00:09:06,750 Ik gaf je technologie... 99 00:09:06,833 --> 00:09:11,583 ...maar je blijft letterlijk gehecht aan die mystieke talisman. 100 00:09:11,666 --> 00:09:16,833 {\an8}Als je de staf hebt vastgehouden, schuif je 'm niet zomaar opzij. 101 00:09:17,333 --> 00:09:22,333 {\an8}Daarom heb je Keldor er jaren geleden mee vervloekt. 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Ondanks dat je hebt gelogen, moet ik je bedanken. 103 00:09:26,875 --> 00:09:31,666 Ik had m'n leven kunnen verspillen als Keldor, koning van niks... 104 00:09:31,750 --> 00:09:34,416 ... op een eiland in niemandsland. 105 00:09:35,166 --> 00:09:39,125 Maar jij, Hordak, hebt me eruit gehaald. 106 00:09:39,708 --> 00:09:41,708 Je gaf me een doel. 107 00:09:42,375 --> 00:09:45,083 Je gaf me iets om voor te vechten. 108 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Maar nu... 109 00:09:48,125 --> 00:09:53,458 ...heb je me iemand gegeven om tegen te vechten. 110 00:09:54,666 --> 00:09:56,166 Tegen mij vechten? 111 00:09:57,791 --> 00:10:01,208 Acoliet, jij werkt voor mij. 112 00:10:01,791 --> 00:10:03,625 Zij deed dat ook. 113 00:10:10,541 --> 00:10:15,458 Ik ben de laatste tijd in contact met m'n innerlijke zelf. 114 00:10:16,083 --> 00:10:20,541 Hij blijkt interessante plannen te hebben. 115 00:10:23,833 --> 00:10:27,125 Tijd voor een revolutie, mijn heer. 116 00:10:27,208 --> 00:10:31,583 En Motherboard is niet het enige hoofd op het hakblok. 117 00:10:31,666 --> 00:10:34,166 Er gaan koppen rollen, acoliet. 118 00:10:34,250 --> 00:10:38,375 Je zult leren wat het hele universum zal leren. 119 00:10:39,125 --> 00:10:43,625 Ik ben Hordak, de vleesgeworden verovering. 120 00:10:44,541 --> 00:10:48,541 Laat dit ons laatste gevecht zijn. 121 00:11:04,750 --> 00:11:08,500 Wat gebeurt daar? We moeten deze kerker uit. 122 00:11:10,125 --> 00:11:13,000 Vraag en u zult ontvangen, majesteit. 123 00:11:13,500 --> 00:11:15,958 Andra. Hoe heb je ons gevonden? 124 00:11:18,291 --> 00:11:19,500 Een tracker. 125 00:11:19,583 --> 00:11:24,541 Sorry dat je moeder werd gepakt, maar zo konden we jou vinden. 126 00:11:24,625 --> 00:11:28,500 Pak je jas, want ik haal jullie hier weg. - Bedankt. 127 00:11:29,083 --> 00:11:33,250 Beloof me dat we iedereen van dit technovirus genezen. 128 00:11:33,333 --> 00:11:36,333 Ik meen het. Tot de laatste Eterniaan. 129 00:11:36,416 --> 00:11:38,208 We doen het samen. 130 00:11:38,291 --> 00:11:45,250 Maar ik kan niet in He-Man transformeren, dus ik moet naar m'n vaders wapenkamer. 131 00:11:49,458 --> 00:11:55,458 Ik wist dat we niet welkom zouden zijn, maar ruzie met vrienden is onverwacht. 132 00:11:55,541 --> 00:11:57,958 Hordak heeft ze onder controle. 133 00:11:59,208 --> 00:12:00,916 Dus wees voorzichtig. 134 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Of we moeten weg hier. 135 00:12:07,666 --> 00:12:11,250 Wat doen we hier als jij portals kunt maken? 136 00:12:31,541 --> 00:12:33,833 Hoe gaat het met het zwaard? 137 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 Het is klaar, denk ik. 138 00:12:40,916 --> 00:12:42,166 Denk je dat? 139 00:12:42,750 --> 00:12:48,041 Nu moet He-Man 'm krijgen. Maar hoe komen we langs dit tuig? 140 00:12:48,666 --> 00:12:51,083 Je hebt 'n zwaard. Gebruik het. 141 00:12:51,625 --> 00:12:53,166 O ja. 142 00:13:07,375 --> 00:13:08,666 Wa... 143 00:13:37,125 --> 00:13:38,416 Wa... 144 00:13:45,208 --> 00:13:47,625 Dus de worm is overgelopen. 145 00:13:48,666 --> 00:13:52,875 Ja, toen je dat stuk metaal als rechterhand aanwees... 146 00:13:52,958 --> 00:13:54,750 ...in plaats van mij. 147 00:13:54,833 --> 00:14:01,375 Motherboard was slechts een verlengstuk. Een werktuig van de Horde, net als jij. 148 00:14:01,458 --> 00:14:03,958 Jij bent 't enige tuig hier... 149 00:14:04,041 --> 00:14:08,458 ...en nu ligt jouw lot in mijn hand. 150 00:14:12,166 --> 00:14:14,541 Goed bezig. 151 00:14:21,000 --> 00:14:23,833 Ik heb je alles geleerd... 152 00:14:23,916 --> 00:14:28,166 ...dus ik kan op elke beweging van jou anticiperen. 153 00:14:33,958 --> 00:14:37,916 Je verdediging lag open. Ik had je kunnen doden. 154 00:14:38,833 --> 00:14:42,875 Wat heeft dit voor zin? Ik zal nooit van u winnen. 155 00:14:42,958 --> 00:14:45,000 U bent te sterk voor me. 156 00:14:45,083 --> 00:14:49,250 Zo word je sterker. Voordat je je doel kunt bereiken... 157 00:14:49,333 --> 00:14:52,583 ...moet je vechten tegen sterke vijanden. 158 00:14:52,666 --> 00:14:57,375 Hoe krijg ik m'n kroon terug? Ik dacht dat ik magie zou leren. 159 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Dat gebeurt ook. 160 00:14:58,791 --> 00:15:02,041 Maar vergeet nooit dat magie vals is. 161 00:15:02,125 --> 00:15:06,500 Soms nuttig, maar je wordt er nooit sterk van. 162 00:15:06,583 --> 00:15:09,583 Onze macht komt voort uit technologie. 163 00:15:10,083 --> 00:15:12,958 En wie technologie beheerst... 164 00:15:13,875 --> 00:15:16,166 {\an8}...beheerst het universum. 165 00:15:34,125 --> 00:15:35,208 Kijk naar jou. 166 00:15:36,333 --> 00:15:38,458 Wat een teleurstelling. 167 00:16:06,541 --> 00:16:09,500 Uwe Majesteit. - Is iedereen oké? 168 00:16:09,583 --> 00:16:11,166 Ik weet 't nog niet. 169 00:16:18,500 --> 00:16:20,625 Vrienden, alsjeblieft. 170 00:16:20,708 --> 00:16:22,916 Zo zijn jullie niet. 171 00:16:23,000 --> 00:16:25,750 Jullie worden beheerst door Hordak. 172 00:16:34,791 --> 00:16:36,166 Lyn. Let op... 173 00:16:37,666 --> 00:16:40,000 Jezelf, natuurlijk. 174 00:16:47,833 --> 00:16:51,083 Sterf, jij hypocriete eikel. 175 00:16:51,166 --> 00:16:53,791 Sterf en geef me m'n nalatenschap. 176 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 Wa... 177 00:17:24,416 --> 00:17:27,708 De Horde zal jou nooit volgen. 178 00:17:28,500 --> 00:17:31,375 Pas als je je kracht volledig omarmt. 179 00:17:31,458 --> 00:17:32,583 Pak 'm. 180 00:17:33,083 --> 00:17:34,583 Wat is het? 181 00:17:35,166 --> 00:17:38,958 Ha'voc is een oude, krachtige magie die wacht... 182 00:17:39,041 --> 00:17:42,458 ...tot iemand haar kracht aankan. 183 00:17:43,041 --> 00:17:44,375 Wachtend op jou. 184 00:17:45,083 --> 00:17:48,166 Pak 'm en bepaal je lot. 185 00:17:48,250 --> 00:17:49,625 Pak 'm. 186 00:17:49,708 --> 00:17:55,166 Pak 'm en word herboren in de vraatzuchtige muil van Ha'voc. 187 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 Ik zou Eternia dankbaar hebben geaccepteerd. 188 00:18:14,583 --> 00:18:19,333 De voetafdruk van de Horde zou hier voor altijd blijven staan. 189 00:18:19,416 --> 00:18:25,333 Maar je hebt m'n loyaliteit verraden en wilde me wat restjes geven. 190 00:18:40,583 --> 00:18:43,541 Wat een teleurstelling ben jij. 191 00:18:43,625 --> 00:18:48,208 Je kunt me niet verslaan met mijn technologie. 192 00:18:48,291 --> 00:18:51,708 Ik ben net zo goed haar meester als de jouwe. 193 00:18:54,791 --> 00:18:56,458 Dit is Eternia... 194 00:18:59,708 --> 00:19:02,916 Technologie is maar het halve werk. 195 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 Nee. 196 00:19:09,791 --> 00:19:13,625 Je haat magie omdat je het niet begrijpt. 197 00:19:13,708 --> 00:19:19,125 Daarom had je altijd een acoliet nodig die magie voor je toepast. 198 00:19:19,708 --> 00:19:22,791 {\an8}Dat wist je, maar je was het vergeten. 199 00:19:23,333 --> 00:19:27,291 {\an8}De staf liet me kwaadaardige magie aanboren... 200 00:19:27,375 --> 00:19:32,375 {\an8}...maar hij is niet de enige krachtbron in het universum. 201 00:19:32,958 --> 00:19:38,416 Ik had je moeten laten sterven op dat smerige eiland, Keldor. 202 00:19:39,000 --> 00:19:44,166 Mijn naam is... Skeletor. 203 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Hallo, schat. 204 00:20:07,875 --> 00:20:08,916 Mis je me? 205 00:20:25,833 --> 00:20:29,250 Ik hoef die kinderachtige talisman niet meer. 206 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Teela, gaat het? 207 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Adam? 208 00:22:04,458 --> 00:22:07,125 Teela. Je bent groen. 209 00:22:07,208 --> 00:22:09,208 Dat kan ik uitleggen. 210 00:22:12,833 --> 00:22:16,000 Ik deed het voor jou. Nou, voor je vader. 211 00:22:16,833 --> 00:22:20,666 Ben je groen geworden voor m'n vader? 212 00:22:20,750 --> 00:22:26,250 Nee, ik had de oude magie nodig om Preternia terug te brengen. 213 00:22:30,958 --> 00:22:34,916 Als ik het hiernamaals zou herstellen, had jij rust. 214 00:22:35,000 --> 00:22:38,125 Randor zou z'n grote beloning krijgen. 215 00:22:38,208 --> 00:22:42,291 {\an8}Dank je, maar dat hoef je niet voor mij te doen. 216 00:22:42,916 --> 00:22:46,333 {\an8}Je hoeft alleen maar hier te zijn, bij... 217 00:22:47,625 --> 00:22:48,875 Evil-Lyn? 218 00:22:48,958 --> 00:22:52,833 Je hebt de staf. Nu kunnen we Hordak verslaan. 219 00:22:53,833 --> 00:22:57,333 Hordak is dood. Skeletor heeft hem vermoord. 220 00:22:57,416 --> 00:22:59,333 Eén probleem minder. 221 00:22:59,416 --> 00:23:03,291 Wij zijn de volgende. Hij is geen Skeletor meer. 222 00:23:03,375 --> 00:23:09,916 Hij heeft magie en technologie verenigd, dus hij is sterker en gevaarlijker. 223 00:23:10,416 --> 00:23:14,416 Pak de staf van Ha'voc. We hebben al je kracht nodig. 224 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Iedereen, achteruit. 225 00:24:26,208 --> 00:24:27,541 Teela. 226 00:24:43,541 --> 00:24:44,416 Teela. 227 00:24:55,041 --> 00:24:58,625 Ik hou het niet vol. 228 00:24:58,708 --> 00:25:00,083 Teela. 229 00:25:41,041 --> 00:25:44,125 Ondertiteld door: Miel Cuppen