1
00:00:21,625 --> 00:00:26,000
AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
2
00:00:26,083 --> 00:00:30,166
MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA
3
00:00:35,250 --> 00:00:39,041
{\an8}Tu sanguinaria horda
redujo mi mundo a escombros
4
00:00:39,125 --> 00:00:42,125
{\an8}y tomó de rehén a mi pacífico pueblo.
5
00:00:42,208 --> 00:00:46,000
{\an8}La violencia siempre debe ser
el último recurso,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}pero no pareces entender otro lenguaje.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,458
{\an8}Así que, por el bien de mi gente,
8
00:00:53,541 --> 00:00:55,333
{\an8}yo me presento ante ti
9
00:00:55,416 --> 00:00:59,416
{\an8}y te desafío a un combate, Hordak.
10
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
{\an8}Durante incontables eones,
11
00:01:02,333 --> 00:01:05,000
{\an8}me he extendido como un virus,
12
00:01:05,625 --> 00:01:09,250
y conquisté 10 000 mundos
para mejorar mi horda.
13
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
Y en cada planeta, siempre hubo un héroe.
14
00:01:14,291 --> 00:01:16,291
El único. El campeón.
15
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
Y todos han llegado a este momento,
16
00:01:20,208 --> 00:01:25,083
creyendo ser
el último bastión de libertad de su pueblo
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
ante la subyugación sistemática
18
00:01:27,666 --> 00:01:29,458
al Imperio de la Horda.
19
00:01:29,958 --> 00:01:33,500
Todos llegan confiados,
no solo de enfrentarme,
20
00:01:33,583 --> 00:01:36,166
sino incluso de vencerme.
21
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
Y al final, todos siempre descubren...
22
00:01:40,875 --> 00:01:43,500
que yo jamás me ensucio las manos.
23
00:02:01,500 --> 00:02:03,458
Lo mío es delegar.
24
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Placa Madre, reporte.
25
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
El engaño de Keldor
avanzó a la fase tres, mi señor.
26
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Con su disfraz de guardia,
27
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
Skeletor fue coronado rey de Eternos.
28
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
El campeón está
en nuestras manos sin saberlo.
29
00:02:31,416 --> 00:02:33,291
Y si tenemos al campeón,
30
00:02:33,375 --> 00:02:35,833
tenemos a Grayskull.
31
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
¡Debería habernos visto en acción!
32
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Yo hice de Keldor,
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,083
Placa Madre hizo de mí,
34
00:02:43,166 --> 00:02:46,791
y toda Eternia
quedó en ridículo ante nosotros.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,166
Sobre todo el pequeño fanfarrón de Adam,
36
00:02:50,250 --> 00:02:52,250
mi nuevo "sobrino".
37
00:02:53,625 --> 00:02:56,333
Y todo gracias a los idiotas reales
38
00:02:56,416 --> 00:03:00,125
que se tragaron nuestra historia.
39
00:03:01,125 --> 00:03:03,958
Siempre tan arrogante, acólito.
40
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Pero tu eficaz historia
nació de la verdad.
41
00:03:08,416 --> 00:03:11,583
¿Cómo crees que llegaste tan lejos si no?
42
00:03:11,666 --> 00:03:16,041
¿Verdad? ¿O sea que Keldor sí existió?
43
00:03:16,666 --> 00:03:21,458
El destierro de Keldor
era el secreto más oscuro de la realeza.
44
00:03:21,541 --> 00:03:23,416
Y no hay peor herida
45
00:03:23,500 --> 00:03:25,791
que la que causa la familia,
46
00:03:25,875 --> 00:03:29,583
a menudo peor
que los horrores del propio Hordak.
47
00:03:30,166 --> 00:03:32,708
Y yo he causado más horrores
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,625
que cien infiernos.
49
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Ya pueden irse.
50
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
¡Siervo insolente!
51
00:03:46,166 --> 00:03:48,125
Balbuceando como camarera
52
00:03:48,208 --> 00:03:52,125
¡ante el señor
del Sacro Imperio de la Horda!
53
00:03:52,208 --> 00:03:53,208
Yo lo...
54
00:03:53,291 --> 00:03:55,666
lo siento mucho.
55
00:03:55,750 --> 00:03:57,291
Es que me sorprendió
56
00:03:57,375 --> 00:04:00,333
que la historia de Keldor fuera real.
57
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Perdóname, madre misericordiosa.
58
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Perdí la cabeza.
59
00:04:10,625 --> 00:04:14,916
Si vuelves a avergonzarme, "acólito",
60
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
perderás la cabeza de verdad.
61
00:04:37,125 --> 00:04:40,458
¿Acaso nunca se me reconocerá
62
00:04:40,541 --> 00:04:43,416
por mi intelecto superior?
63
00:04:48,583 --> 00:04:51,041
¿Quién se atreve a reírse
64
00:04:51,125 --> 00:04:53,291
del Señor de la Destrucción?
65
00:04:56,583 --> 00:05:00,125
Me río de lo del "intelecto superior".
66
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Vaya, vaya.
67
00:05:02,916 --> 00:05:05,500
Bastaba con una voz en tu cabeza
68
00:05:05,583 --> 00:05:08,000
¡para hacerte callar al fin!
69
00:05:09,291 --> 00:05:12,166
Se me debe haber cruzado algún cable.
70
00:05:16,875 --> 00:05:18,583
¿Crees que bromeo?
71
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
Yo soy tú. Tú eres yo.
72
00:05:23,541 --> 00:05:26,083
Skeletor es, en realidad, Keldor.
73
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
¡Fuera de mi cabeza!
74
00:05:31,833 --> 00:05:33,666
Se arregló una fisura.
75
00:05:33,750 --> 00:05:37,708
Cuando esa doncella metálica
nos estrujó el cerebro,
76
00:05:37,791 --> 00:05:39,041
algo se rompió.
77
00:05:39,125 --> 00:05:42,916
Sin saberlo, Placa Madre
desbloqueó un área de nuestra mente
78
00:05:43,000 --> 00:05:46,625
donde una oscura verdad
llevaba siglos oculta.
79
00:05:47,375 --> 00:05:48,541
Observa.
80
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
En realidad, ¿yo soy tú?
81
00:06:27,041 --> 00:06:29,666
No eres un demonio intergaláctico.
82
00:06:29,750 --> 00:06:32,375
Eres Keldor, hijo de Miro.
83
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
Su primogénito,
despojado del trono de Eternia.
84
00:06:36,333 --> 00:06:40,333
Hordak te hizo creer
que una mentira es verdad
85
00:06:40,416 --> 00:06:42,083
y la verdad, mentira,
86
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
ya que usó a Skeletor para ganar poder.
87
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Pero no nacimos para ser siervos,
¡sino para ser amos del universo!
88
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
No eres digna del Báculo de Ka.
89
00:07:05,541 --> 00:07:07,833
No eres más que un fraude.
90
00:07:09,625 --> 00:07:12,583
¿Me matarás con tu magia de serpiente?
91
00:07:12,666 --> 00:07:15,708
¡Bruja vil y maliciosa!
92
00:07:18,416 --> 00:07:23,041
Anhelas que nada se interponga
entre tú y tu torpe amor, ¿no?
93
00:07:26,250 --> 00:07:29,541
Eso es. Admítelo,
me consideras una amenaza
94
00:07:29,625 --> 00:07:31,500
por cómo me mira He-Man.
95
00:07:31,583 --> 00:07:33,666
¿Por qué se fijaría en ti?
96
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Yo soy la fruta prohibida
que infla su taparrabos.
97
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
¡Hechicera pérfida!
98
00:07:47,375 --> 00:07:49,333
Enfrentas al gran dragón,
99
00:07:49,416 --> 00:07:53,250
pero no tus sentimientos
por el hombre más poderoso del universo.
100
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
¡Sí! Excelente.
101
00:08:09,458 --> 00:08:14,625
Ahora, vuelve a tus cabales.
Tú controlas tus pasiones, no al revés.
102
00:08:19,875 --> 00:08:21,000
¡Qué subidón!
103
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Jamás sentí algo parecido.
104
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
¡Es pura euforia!
105
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Es porque solo tenías el poder de Zoar.
106
00:08:30,625 --> 00:08:33,583
Ka era el dios de los deseos carnales,
107
00:08:33,666 --> 00:08:36,875
de las experiencias sensuales de la vida.
108
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Debes estimular tu pasión
para usar el Báculo de Ka.
109
00:08:41,625 --> 00:08:44,333
¿Seguro que dejaste de ser malvada?
110
00:08:44,416 --> 00:08:48,166
Porque eso que dijiste sobre He-Man y yo...
111
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
no es cierto.
112
00:08:51,083 --> 00:08:53,250
No habría podido hacer esto
113
00:08:53,333 --> 00:08:57,958
si no hubiera tocado
tus sentimientos más reales y humanos.
114
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Adam y yo solo somos amigos.
115
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Si tuvieras amigos,
116
00:09:02,125 --> 00:09:05,541
sabrías que uno hace lo que sea por ellos.
117
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
Yo hice de todo por Skeletor,
118
00:09:07,958 --> 00:09:10,000
pero nunca por amistad.
119
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Reconozco el amor al verlo.
120
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Lyn, el rey...
121
00:09:13,791 --> 00:09:17,208
¿El rey qué? ¿Necesita una Preternia?
122
00:09:17,291 --> 00:09:22,166
Te obsesiona el cielo,
pero ¿sabes qué era el cielo para Randor?
123
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Ver a su único hijo en tus brazos.
124
00:09:25,791 --> 00:09:29,541
Tu orgullo le negó
ese placer paternal en vida.
125
00:09:29,625 --> 00:09:32,208
¿Le harás lo mismo en la muerte?
126
00:09:45,208 --> 00:09:47,541
Mira ese prodigio mecánico.
127
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Cuando les hablaba a los Gar
de la tecnología de aquí,
128
00:09:51,458 --> 00:09:55,250
los ancianos siempre se burlaban y decían:
129
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
"¿Eternos? Allí aún creen en la magia".
130
00:09:59,333 --> 00:10:02,458
Pero admirarían esta maravilla de metal.
131
00:10:03,666 --> 00:10:07,125
Nuestra Andra hace tecnología de primera.
132
00:10:07,208 --> 00:10:09,708
Quizá mi gente tenga prejuicios,
133
00:10:09,791 --> 00:10:14,583
pero sabemos lo que puede hacer
un poco de magia, ¿no, sobrino?
134
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Un momento. La Espada.
135
00:10:18,500 --> 00:10:20,583
Eso es lo que faltaba.
136
00:10:20,666 --> 00:10:23,166
He-Man nunca anda sin su espada.
137
00:10:23,250 --> 00:10:26,041
La mandé a reparar.
138
00:10:26,125 --> 00:10:28,916
¿Otra vez? Oí que ya la habías roto.
139
00:10:29,416 --> 00:10:33,750
Descuida. Puedo esperar para pedirte algo.
140
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Vamos, tío Kel,
puedo ser útil sin la espada.
141
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
¿Qué quieres que haga, mi rey?
142
00:10:41,083 --> 00:10:44,958
Podemos defendernos
del próximo ataque de Skeletek
143
00:10:45,041 --> 00:10:47,208
y su nueva ama, Placa Madre,
144
00:10:47,291 --> 00:10:51,041
o puedes pasar al ataque, He-Man.
145
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Su puerta no es muy grande, ¿no?
146
00:10:59,250 --> 00:11:03,208
El cerrajero es pequeño pero talentoso.
147
00:11:03,291 --> 00:11:04,583
Como tú.
148
00:11:04,666 --> 00:11:07,166
Ahora que lo pienso, se parecen.
149
00:11:12,208 --> 00:11:14,333
Vaya, miren a estos dos.
150
00:11:15,125 --> 00:11:18,208
Si vienen a predicar la palabra de Zoar,
151
00:11:18,291 --> 00:11:20,000
soy ateo.
152
00:11:20,083 --> 00:11:22,666
Abre, viejo amigo. Soy Duncan.
153
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Fui hombre de armas
154
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
cuando viajábamos por el universo.
155
00:11:27,666 --> 00:11:30,125
¿Hombre de armas? ¡Ay, no!
156
00:11:30,208 --> 00:11:33,291
¡No! Tu visita equivale a problemas.
157
00:11:33,375 --> 00:11:36,833
Y eso equivale a Skeletor y más aventuras.
158
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
¿Cuántas veces tengo que repetirlo?
159
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
¡No me gustan las aventuras!
160
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
Si ese tipo no puede mejorar
la Espada del Poder,
161
00:11:48,500 --> 00:11:50,958
quizá haya una solución mágica.
162
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
¿Magia?
163
00:11:55,166 --> 00:11:59,041
La magia solo la usan
los cortos de entendimiento.
164
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Quiero decir, muy cortos.
165
00:12:02,166 --> 00:12:04,750
¿Insinúas que soy bajito?
166
00:12:04,833 --> 00:12:06,541
¿Quién te has creído?
167
00:12:07,458 --> 00:12:09,458
Soy Gwildor de Thenur,
168
00:12:09,541 --> 00:12:11,750
cerrajero e inventor.
169
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Y por eso acudimos a ti, Gwildor.
170
00:12:14,541 --> 00:12:18,083
Necesitamos que el inventor
de la Llave Cósmica
171
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
aumente el poder de esto.
172
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
¡Entren! ¡Rápido!
173
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
¿Listo para volver
a las aventuras, viejo amigo?
174
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Yo sí.
175
00:12:36,416 --> 00:12:39,500
He-Man, Battle Cat y el hombre de armas,
176
00:12:39,583 --> 00:12:41,708
juntos en otra aventura.
177
00:12:41,791 --> 00:12:43,666
¿Adónde vamos, chicos?
178
00:12:44,500 --> 00:12:46,291
A la Montaña Serpiente,
179
00:12:46,375 --> 00:12:49,541
pero quiero que te quedes en el palacio.
180
00:12:49,625 --> 00:12:52,291
Necesitamos un plan B, y toda Eternia sabe
181
00:12:52,375 --> 00:12:54,625
que tú eres nuestra lumbrera.
182
00:12:55,250 --> 00:12:58,750
Bueno, si vas a la Montaña Serpiente,
183
00:12:58,833 --> 00:12:59,791
toma esto.
184
00:13:00,416 --> 00:13:05,208
No es la Espada del Poder,
pero actívalo al entrar en batalla.
185
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
En marcha, Battle Cat.
186
00:13:14,291 --> 00:13:16,708
"Quédate en el palacio, Andra.
187
00:13:16,791 --> 00:13:18,708
Necesitamos un plan B".
188
00:13:18,791 --> 00:13:20,666
¡Yo no quiero el plan B!
189
00:13:20,750 --> 00:13:23,125
¡Quiero el plan A, He-Man!
190
00:13:27,041 --> 00:13:28,375
¿Se te cayó algo?
191
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
¡Majestad!
192
00:13:29,416 --> 00:13:32,791
Lo siento mucho. Yo estaba... Digo...
193
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
¿Estabas qué?
194
00:13:34,416 --> 00:13:36,833
¿Expresando tu decepción
195
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
porque te desecharon, hombre de armas?
196
00:13:40,333 --> 00:13:43,666
Como tu nuevo rey,
¿sabes qué puedo decirte?
197
00:13:44,166 --> 00:13:45,583
Sé lo que sientes.
198
00:13:45,666 --> 00:13:48,083
Poner todas nuestras esperanzas
199
00:13:48,166 --> 00:13:53,375
en quién sabe qué trol
para hacer quién sabe qué con la Espada
200
00:13:53,458 --> 00:13:55,333
es bastante arriesgado.
201
00:13:55,416 --> 00:13:58,458
Y, una vez más, nos obliga a confiar
202
00:13:58,541 --> 00:14:02,208
en la magia y el "poder de Grayskull".
203
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Creo que necesitamos
una solución más práctica, ¿no?
204
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
Y tengo una idea,
205
00:14:08,791 --> 00:14:13,375
pero necesitaré a mi hombre de armas
206
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
para realizarla.
207
00:14:14,791 --> 00:14:17,458
¿Yo? Es decir, ¡yo!
208
00:14:17,541 --> 00:14:20,666
¡Yo puedo! Estoy a sus órdenes, señor.
209
00:14:21,416 --> 00:14:26,041
Cuando Skeletek atacó,
vimos el poder de su tecnovirus.
210
00:14:26,125 --> 00:14:31,083
Los nanobots deben haber mejorado
la biometría de los eternianos.
211
00:14:31,166 --> 00:14:35,458
De allí venía su fuerza
y resistencia fuera de lo común.
212
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
¿Y si tratamos
de hacer lo mismo con nuestra gente?
213
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Piénsalo, Andra.
214
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
No solo inocularíamos
a los nuestros contra el virus,
215
00:14:46,583 --> 00:14:50,208
sino que le daríamos
a cada hombre, mujer y niño
216
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
la fuerza para defenderse.
217
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
No necesitarían a un campeón.
218
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Podemos darle el poder a la gente.
219
00:14:59,375 --> 00:15:03,916
Con las muestras reunidas,
podemos hacer ingeniería inversa.
220
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
Pero no puedo hacerlo solo.
221
00:15:06,875 --> 00:15:08,583
Cuente conmigo, señor.
222
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Sabía que así sería.
223
00:15:16,833 --> 00:15:20,875
¿Quieren que manipule
la única y auténtica espada
224
00:15:20,958 --> 00:15:22,958
del poder de Grayskull?
225
00:15:23,041 --> 00:15:24,916
No es una tarea fácil.
226
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Ya veo por qué no te lo pidió a ti, enano.
227
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
Dile a este bicho raro
que mido lo mismo que él.
228
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
¡Y puedo flotar!
229
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
Tranquilo, pequeñín.
230
00:15:38,083 --> 00:15:39,291
¿Me permites?
231
00:15:40,041 --> 00:15:44,208
Como cerrajero,
trabajo con husillos, no con hechizos.
232
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
¿Y pretendes que manipule magia
233
00:15:47,541 --> 00:15:49,500
con ciencia y tecnología?
234
00:15:49,583 --> 00:15:54,583
Si alguien puede calibrar la espada
para contrarrestar el virus,
235
00:15:54,666 --> 00:15:55,625
ese eres tú.
236
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
O yo, el gran Orko, el Mago Todopoderoso.
237
00:16:00,916 --> 00:16:01,916
¡Magos!
238
00:16:03,166 --> 00:16:05,125
Más cerrados que un coco.
239
00:16:05,208 --> 00:16:08,666
Solo tocan notas que nunca entienden.
240
00:16:08,750 --> 00:16:13,291
Cualquier tecnología avanzada
es indistinguible de la magia,
241
00:16:13,375 --> 00:16:16,625
pero eso no significa que sea magia.
242
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
El equilibrio del universo
es una delicada sinfonía.
243
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Cada acorde suena
en su propia frecuencia perfecta.
244
00:16:23,916 --> 00:16:28,000
Lo que me pides es que sintetice magia
245
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
y la pase por un filtro modulador.
246
00:16:31,083 --> 00:16:35,708
Un sonido en falso,
¡y los efectos podrían ser desastrosos!
247
00:16:35,791 --> 00:16:37,583
Por favor, Gwildor.
248
00:16:37,666 --> 00:16:42,208
Sabemos que es difícil,
pero eres nuestra única alternativa.
249
00:16:42,291 --> 00:16:44,916
He-Man confía en ti, y yo también.
250
00:16:45,000 --> 00:16:46,166
Yo no.
251
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Ayúdanos, por favor.
252
00:16:50,916 --> 00:16:55,583
Esta podría ser el arma
más refinada jamás construida,
253
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
pero haré todo lo posible para que sea...
254
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
"refinuda".
255
00:17:03,000 --> 00:17:04,833
Esa palabra no existe.
256
00:17:28,708 --> 00:17:33,666
La ciencia y la magia
siempre convivieron en armonía en Eternia.
257
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Una aleación potenciada
por la unión de sus partes.
258
00:17:37,708 --> 00:17:41,125
Si un camino se le cierra
al eterniano común,
259
00:17:41,208 --> 00:17:43,708
¿por qué no tomar el otro?
260
00:17:46,833 --> 00:17:51,125
El imán de este brazalete
recibe impulsos de su cerebro,
261
00:17:51,208 --> 00:17:54,666
con los que podrán aprovechar la biometría
262
00:17:54,750 --> 00:17:57,333
para ser más fuertes y mejores.
263
00:18:29,583 --> 00:18:31,291
¡Hola, saco de huesos!
264
00:18:40,000 --> 00:18:41,791
¿Y su corona, mi señor?
265
00:18:42,375 --> 00:18:46,333
No necesito un gorro picudo para gobernar.
266
00:18:46,416 --> 00:18:48,541
La dejé en casa.
267
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Cuánta información.
268
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Durante siglos,
269
00:19:29,250 --> 00:19:34,875
Los eternianos desarrollaron
una sociedad de tecnología avanzada...
270
00:19:36,791 --> 00:19:37,625
hasta que,
271
00:19:37,708 --> 00:19:41,166
descontentos con el poder de sus máquinas,
272
00:19:41,250 --> 00:19:45,541
quisieron reemplazarlas con el poder
273
00:19:45,625 --> 00:19:48,125
de la despreciable magia.
274
00:19:51,958 --> 00:19:54,083
- ¡He-Man!
- ¡Teela!
275
00:19:54,166 --> 00:19:57,750
- Era una trampa. Van por Grayskull.
- Escucha...
276
00:19:57,833 --> 00:19:58,791
¡Teela!
277
00:19:58,875 --> 00:20:02,166
Algo interfiere con mi vínculo telepático.
278
00:20:02,250 --> 00:20:04,416
Hay problemas más grandes.
279
00:20:18,791 --> 00:20:21,166
Mantengan la calma. ¡No teman!
280
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Todo va a estar bien.
281
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
¿Qué?
282
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
¡No!
283
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
¡Esperen! ¡No lo sigan!
284
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
Y así empezó la Gran Guerra
285
00:20:45,875 --> 00:20:47,916
que sumió a Eternia
286
00:20:48,000 --> 00:20:50,541
en un conflicto interminable
287
00:20:50,625 --> 00:20:53,250
entre la magia y la tecnología,
288
00:20:53,333 --> 00:20:56,166
entre la ciencia y la hechicería.
289
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Pero con el triunfo de hoy,
290
00:21:14,208 --> 00:21:16,833
he demostrado de una vez por todas
291
00:21:16,916 --> 00:21:21,458
¡que la tecnología es el amo del universo!
292
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Adam, ¿estás bien? El poder...
293
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Está bien, pero algo lo bloquea.
294
00:21:46,958 --> 00:21:49,041
Aprendan a trabajar juntos.
295
00:21:49,125 --> 00:21:52,083
El destino de Eternia depende de ello.
296
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Todo salió como usted lo planeó, mi señor.
297
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Grayskull ya está bajo su control.
298
00:22:35,791 --> 00:22:38,500
Al igual que la gente de Eternia.
299
00:22:38,583 --> 00:22:40,833
Has demostrado tu valía.
300
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
Para servirle.
301
00:22:43,625 --> 00:22:45,250
No te hablaba a ti.
302
00:22:46,625 --> 00:22:49,333
Demostraste tu valía, Placa Madre.
303
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
Tras años de fracasos
304
00:22:51,166 --> 00:22:53,458
con la patética magia,
305
00:22:53,541 --> 00:22:56,125
fue la tecnología la que me ayudó
306
00:22:56,208 --> 00:22:58,291
a apoderarme de este mundo.
307
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
¡Keldor!
308
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
¿Cómo pudiste?
309
00:23:04,083 --> 00:23:05,333
¡Era tu hermano!
310
00:23:05,416 --> 00:23:07,750
Traicionaste a tu familia por...
311
00:23:13,708 --> 00:23:14,750
¡Vaya!
312
00:23:15,291 --> 00:23:18,458
Veo que tu tío te dejó frío.
313
00:24:13,333 --> 00:24:16,416
Subtítulos: Óscar Luna Z.