1 00:00:21,625 --> 00:00:26,000 AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 2 00:00:26,083 --> 00:00:30,166 MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 {\an8}Tu sanguinaria horda redujo mi mundo a escombros 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 {\an8}y tomó de rehén a mi pacífico pueblo. 5 00:00:42,208 --> 00:00:46,000 {\an8}La violencia siempre debe ser el último recurso, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}pero no pareces entender otro lenguaje. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,458 {\an8}Así que, por el bien de mi gente, 8 00:00:53,541 --> 00:00:55,333 {\an8}yo me presento ante ti 9 00:00:55,416 --> 00:00:59,416 {\an8}y te desafío a un combate, Hordak. 10 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 {\an8}Durante incontables eones, 11 00:01:02,333 --> 00:01:05,000 {\an8}me he extendido como un virus, 12 00:01:05,625 --> 00:01:09,250 y conquisté 10 000 mundos para mejorar mi horda. 13 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 Y en cada planeta, siempre hubo un héroe. 14 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 El único. El campeón. 15 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 Y todos han llegado a este momento, 16 00:01:20,208 --> 00:01:25,083 creyendo ser el último bastión de libertad de su pueblo 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 ante la subyugación sistemática 18 00:01:27,666 --> 00:01:29,458 al Imperio de la Horda. 19 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 Todos llegan confiados, no solo de enfrentarme, 20 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 sino incluso de vencerme. 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 Y al final, todos siempre descubren... 22 00:01:40,875 --> 00:01:43,500 que yo jamás me ensucio las manos. 23 00:02:01,500 --> 00:02:03,458 Lo mío es delegar. 24 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Placa Madre, reporte. 25 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 El engaño de Keldor avanzó a la fase tres, mi señor. 26 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Con su disfraz de guardia, 27 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 Skeletor fue coronado rey de Eternos. 28 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 El campeón está en nuestras manos sin saberlo. 29 00:02:31,416 --> 00:02:33,291 Y si tenemos al campeón, 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,833 tenemos a Grayskull. 31 00:02:35,916 --> 00:02:38,666 ¡Debería habernos visto en acción! 32 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Yo hice de Keldor, 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,083 Placa Madre hizo de mí, 34 00:02:43,166 --> 00:02:46,791 y toda Eternia quedó en ridículo ante nosotros. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,166 Sobre todo el pequeño fanfarrón de Adam, 36 00:02:50,250 --> 00:02:52,250 mi nuevo "sobrino". 37 00:02:53,625 --> 00:02:56,333 Y todo gracias a los idiotas reales 38 00:02:56,416 --> 00:03:00,125 que se tragaron nuestra historia. 39 00:03:01,125 --> 00:03:03,958 Siempre tan arrogante, acólito. 40 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Pero tu eficaz historia nació de la verdad. 41 00:03:08,416 --> 00:03:11,583 ¿Cómo crees que llegaste tan lejos si no? 42 00:03:11,666 --> 00:03:16,041 ¿Verdad? ¿O sea que Keldor sí existió? 43 00:03:16,666 --> 00:03:21,458 El destierro de Keldor era el secreto más oscuro de la realeza. 44 00:03:21,541 --> 00:03:23,416 Y no hay peor herida 45 00:03:23,500 --> 00:03:25,791 que la que causa la familia, 46 00:03:25,875 --> 00:03:29,583 a menudo peor que los horrores del propio Hordak. 47 00:03:30,166 --> 00:03:32,708 Y yo he causado más horrores 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,625 que cien infiernos. 49 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Ya pueden irse. 50 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 ¡Siervo insolente! 51 00:03:46,166 --> 00:03:48,125 Balbuceando como camarera 52 00:03:48,208 --> 00:03:52,125 ¡ante el señor del Sacro Imperio de la Horda! 53 00:03:52,208 --> 00:03:53,208 Yo lo... 54 00:03:53,291 --> 00:03:55,666 lo siento mucho. 55 00:03:55,750 --> 00:03:57,291 Es que me sorprendió 56 00:03:57,375 --> 00:04:00,333 que la historia de Keldor fuera real. 57 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Perdóname, madre misericordiosa. 58 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Perdí la cabeza. 59 00:04:10,625 --> 00:04:14,916 Si vuelves a avergonzarme, "acólito", 60 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 perderás la cabeza de verdad. 61 00:04:37,125 --> 00:04:40,458 ¿Acaso nunca se me reconocerá 62 00:04:40,541 --> 00:04:43,416 por mi intelecto superior? 63 00:04:48,583 --> 00:04:51,041 ¿Quién se atreve a reírse 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,291 del Señor de la Destrucción? 65 00:04:56,583 --> 00:05:00,125 Me río de lo del "intelecto superior". 66 00:05:01,250 --> 00:05:02,833 Vaya, vaya. 67 00:05:02,916 --> 00:05:05,500 Bastaba con una voz en tu cabeza 68 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 ¡para hacerte callar al fin! 69 00:05:09,291 --> 00:05:12,166 Se me debe haber cruzado algún cable. 70 00:05:16,875 --> 00:05:18,583 ¿Crees que bromeo? 71 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Yo soy tú. Tú eres yo. 72 00:05:23,541 --> 00:05:26,083 Skeletor es, en realidad, Keldor. 73 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 ¡Fuera de mi cabeza! 74 00:05:31,833 --> 00:05:33,666 Se arregló una fisura. 75 00:05:33,750 --> 00:05:37,708 Cuando esa doncella metálica nos estrujó el cerebro, 76 00:05:37,791 --> 00:05:39,041 algo se rompió. 77 00:05:39,125 --> 00:05:42,916 Sin saberlo, Placa Madre desbloqueó un área de nuestra mente 78 00:05:43,000 --> 00:05:46,625 donde una oscura verdad llevaba siglos oculta. 79 00:05:47,375 --> 00:05:48,541 Observa. 80 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 En realidad, ¿yo soy tú? 81 00:06:27,041 --> 00:06:29,666 No eres un demonio intergaláctico. 82 00:06:29,750 --> 00:06:32,375 Eres Keldor, hijo de Miro. 83 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 Su primogénito, despojado del trono de Eternia. 84 00:06:36,333 --> 00:06:40,333 Hordak te hizo creer que una mentira es verdad 85 00:06:40,416 --> 00:06:42,083 y la verdad, mentira, 86 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 ya que usó a Skeletor para ganar poder. 87 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Pero no nacimos para ser siervos, ¡sino para ser amos del universo! 88 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 No eres digna del Báculo de Ka. 89 00:07:05,541 --> 00:07:07,833 No eres más que un fraude. 90 00:07:09,625 --> 00:07:12,583 ¿Me matarás con tu magia de serpiente? 91 00:07:12,666 --> 00:07:15,708 ¡Bruja vil y maliciosa! 92 00:07:18,416 --> 00:07:23,041 Anhelas que nada se interponga entre tú y tu torpe amor, ¿no? 93 00:07:26,250 --> 00:07:29,541 Eso es. Admítelo, me consideras una amenaza 94 00:07:29,625 --> 00:07:31,500 por cómo me mira He-Man. 95 00:07:31,583 --> 00:07:33,666 ¿Por qué se fijaría en ti? 96 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Yo soy la fruta prohibida que infla su taparrabos. 97 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 ¡Hechicera pérfida! 98 00:07:47,375 --> 00:07:49,333 Enfrentas al gran dragón, 99 00:07:49,416 --> 00:07:53,250 pero no tus sentimientos por el hombre más poderoso del universo. 100 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 ¡Sí! Excelente. 101 00:08:09,458 --> 00:08:14,625 Ahora, vuelve a tus cabales. Tú controlas tus pasiones, no al revés. 102 00:08:19,875 --> 00:08:21,000 ¡Qué subidón! 103 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Jamás sentí algo parecido. 104 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 ¡Es pura euforia! 105 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Es porque solo tenías el poder de Zoar. 106 00:08:30,625 --> 00:08:33,583 Ka era el dios de los deseos carnales, 107 00:08:33,666 --> 00:08:36,875 de las experiencias sensuales de la vida. 108 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Debes estimular tu pasión para usar el Báculo de Ka. 109 00:08:41,625 --> 00:08:44,333 ¿Seguro que dejaste de ser malvada? 110 00:08:44,416 --> 00:08:48,166 Porque eso que dijiste sobre He-Man y yo... 111 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 no es cierto. 112 00:08:51,083 --> 00:08:53,250 No habría podido hacer esto 113 00:08:53,333 --> 00:08:57,958 si no hubiera tocado tus sentimientos más reales y humanos. 114 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Adam y yo solo somos amigos. 115 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Si tuvieras amigos, 116 00:09:02,125 --> 00:09:05,541 sabrías que uno hace lo que sea por ellos. 117 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 Yo hice de todo por Skeletor, 118 00:09:07,958 --> 00:09:10,000 pero nunca por amistad. 119 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Reconozco el amor al verlo. 120 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Lyn, el rey... 121 00:09:13,791 --> 00:09:17,208 ¿El rey qué? ¿Necesita una Preternia? 122 00:09:17,291 --> 00:09:22,166 Te obsesiona el cielo, pero ¿sabes qué era el cielo para Randor? 123 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Ver a su único hijo en tus brazos. 124 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Tu orgullo le negó ese placer paternal en vida. 125 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 ¿Le harás lo mismo en la muerte? 126 00:09:45,208 --> 00:09:47,541 Mira ese prodigio mecánico. 127 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Cuando les hablaba a los Gar de la tecnología de aquí, 128 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 los ancianos siempre se burlaban y decían: 129 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 "¿Eternos? Allí aún creen en la magia". 130 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Pero admirarían esta maravilla de metal. 131 00:10:03,666 --> 00:10:07,125 Nuestra Andra hace tecnología de primera. 132 00:10:07,208 --> 00:10:09,708 Quizá mi gente tenga prejuicios, 133 00:10:09,791 --> 00:10:14,583 pero sabemos lo que puede hacer un poco de magia, ¿no, sobrino? 134 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Un momento. La Espada. 135 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 Eso es lo que faltaba. 136 00:10:20,666 --> 00:10:23,166 He-Man nunca anda sin su espada. 137 00:10:23,250 --> 00:10:26,041 La mandé a reparar. 138 00:10:26,125 --> 00:10:28,916 ¿Otra vez? Oí que ya la habías roto. 139 00:10:29,416 --> 00:10:33,750 Descuida. Puedo esperar para pedirte algo. 140 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Vamos, tío Kel, puedo ser útil sin la espada. 141 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 ¿Qué quieres que haga, mi rey? 142 00:10:41,083 --> 00:10:44,958 Podemos defendernos del próximo ataque de Skeletek 143 00:10:45,041 --> 00:10:47,208 y su nueva ama, Placa Madre, 144 00:10:47,291 --> 00:10:51,041 o puedes pasar al ataque, He-Man. 145 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Su puerta no es muy grande, ¿no? 146 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 El cerrajero es pequeño pero talentoso. 147 00:11:03,291 --> 00:11:04,583 Como tú. 148 00:11:04,666 --> 00:11:07,166 Ahora que lo pienso, se parecen. 149 00:11:12,208 --> 00:11:14,333 Vaya, miren a estos dos. 150 00:11:15,125 --> 00:11:18,208 Si vienen a predicar la palabra de Zoar, 151 00:11:18,291 --> 00:11:20,000 soy ateo. 152 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 Abre, viejo amigo. Soy Duncan. 153 00:11:23,375 --> 00:11:24,875 Fui hombre de armas 154 00:11:24,958 --> 00:11:27,583 cuando viajábamos por el universo. 155 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 ¿Hombre de armas? ¡Ay, no! 156 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 ¡No! Tu visita equivale a problemas. 157 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 Y eso equivale a Skeletor y más aventuras. 158 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 ¿Cuántas veces tengo que repetirlo? 159 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 ¡No me gustan las aventuras! 160 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Si ese tipo no puede mejorar la Espada del Poder, 161 00:11:48,500 --> 00:11:50,958 quizá haya una solución mágica. 162 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 ¿Magia? 163 00:11:55,166 --> 00:11:59,041 La magia solo la usan los cortos de entendimiento. 164 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Quiero decir, muy cortos. 165 00:12:02,166 --> 00:12:04,750 ¿Insinúas que soy bajito? 166 00:12:04,833 --> 00:12:06,541 ¿Quién te has creído? 167 00:12:07,458 --> 00:12:09,458 Soy Gwildor de Thenur, 168 00:12:09,541 --> 00:12:11,750 cerrajero e inventor. 169 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Y por eso acudimos a ti, Gwildor. 170 00:12:14,541 --> 00:12:18,083 Necesitamos que el inventor de la Llave Cósmica 171 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 aumente el poder de esto. 172 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 ¡Entren! ¡Rápido! 173 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 ¿Listo para volver a las aventuras, viejo amigo? 174 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Yo sí. 175 00:12:36,416 --> 00:12:39,500 He-Man, Battle Cat y el hombre de armas, 176 00:12:39,583 --> 00:12:41,708 juntos en otra aventura. 177 00:12:41,791 --> 00:12:43,666 ¿Adónde vamos, chicos? 178 00:12:44,500 --> 00:12:46,291 A la Montaña Serpiente, 179 00:12:46,375 --> 00:12:49,541 pero quiero que te quedes en el palacio. 180 00:12:49,625 --> 00:12:52,291 Necesitamos un plan B, y toda Eternia sabe 181 00:12:52,375 --> 00:12:54,625 que tú eres nuestra lumbrera. 182 00:12:55,250 --> 00:12:58,750 Bueno, si vas a la Montaña Serpiente, 183 00:12:58,833 --> 00:12:59,791 toma esto. 184 00:13:00,416 --> 00:13:05,208 No es la Espada del Poder, pero actívalo al entrar en batalla. 185 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 En marcha, Battle Cat. 186 00:13:14,291 --> 00:13:16,708 "Quédate en el palacio, Andra. 187 00:13:16,791 --> 00:13:18,708 Necesitamos un plan B". 188 00:13:18,791 --> 00:13:20,666 ¡Yo no quiero el plan B! 189 00:13:20,750 --> 00:13:23,125 ¡Quiero el plan A, He-Man! 190 00:13:27,041 --> 00:13:28,375 ¿Se te cayó algo? 191 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 ¡Majestad! 192 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 Lo siento mucho. Yo estaba... Digo... 193 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 ¿Estabas qué? 194 00:13:34,416 --> 00:13:36,833 ¿Expresando tu decepción 195 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 porque te desecharon, hombre de armas? 196 00:13:40,333 --> 00:13:43,666 Como tu nuevo rey, ¿sabes qué puedo decirte? 197 00:13:44,166 --> 00:13:45,583 Sé lo que sientes. 198 00:13:45,666 --> 00:13:48,083 Poner todas nuestras esperanzas 199 00:13:48,166 --> 00:13:53,375 en quién sabe qué trol para hacer quién sabe qué con la Espada 200 00:13:53,458 --> 00:13:55,333 es bastante arriesgado. 201 00:13:55,416 --> 00:13:58,458 Y, una vez más, nos obliga a confiar 202 00:13:58,541 --> 00:14:02,208 en la magia y el "poder de Grayskull". 203 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Creo que necesitamos una solución más práctica, ¿no? 204 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 Y tengo una idea, 205 00:14:08,791 --> 00:14:13,375 pero necesitaré a mi hombre de armas 206 00:14:13,458 --> 00:14:14,708 para realizarla. 207 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 ¿Yo? Es decir, ¡yo! 208 00:14:17,541 --> 00:14:20,666 ¡Yo puedo! Estoy a sus órdenes, señor. 209 00:14:21,416 --> 00:14:26,041 Cuando Skeletek atacó, vimos el poder de su tecnovirus. 210 00:14:26,125 --> 00:14:31,083 Los nanobots deben haber mejorado la biometría de los eternianos. 211 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 De allí venía su fuerza y resistencia fuera de lo común. 212 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 ¿Y si tratamos de hacer lo mismo con nuestra gente? 213 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Piénsalo, Andra. 214 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 No solo inocularíamos a los nuestros contra el virus, 215 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 sino que le daríamos a cada hombre, mujer y niño 216 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 la fuerza para defenderse. 217 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 No necesitarían a un campeón. 218 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Podemos darle el poder a la gente. 219 00:14:59,375 --> 00:15:03,916 Con las muestras reunidas, podemos hacer ingeniería inversa. 220 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 Pero no puedo hacerlo solo. 221 00:15:06,875 --> 00:15:08,583 Cuente conmigo, señor. 222 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Sabía que así sería. 223 00:15:16,833 --> 00:15:20,875 ¿Quieren que manipule la única y auténtica espada 224 00:15:20,958 --> 00:15:22,958 del poder de Grayskull? 225 00:15:23,041 --> 00:15:24,916 No es una tarea fácil. 226 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Ya veo por qué no te lo pidió a ti, enano. 227 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 Dile a este bicho raro que mido lo mismo que él. 228 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 ¡Y puedo flotar! 229 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 Tranquilo, pequeñín. 230 00:15:38,083 --> 00:15:39,291 ¿Me permites? 231 00:15:40,041 --> 00:15:44,208 Como cerrajero, trabajo con husillos, no con hechizos. 232 00:15:44,291 --> 00:15:47,458 ¿Y pretendes que manipule magia 233 00:15:47,541 --> 00:15:49,500 con ciencia y tecnología? 234 00:15:49,583 --> 00:15:54,583 Si alguien puede calibrar la espada para contrarrestar el virus, 235 00:15:54,666 --> 00:15:55,625 ese eres tú. 236 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 O yo, el gran Orko, el Mago Todopoderoso. 237 00:16:00,916 --> 00:16:01,916 ¡Magos! 238 00:16:03,166 --> 00:16:05,125 Más cerrados que un coco. 239 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 Solo tocan notas que nunca entienden. 240 00:16:08,750 --> 00:16:13,291 Cualquier tecnología avanzada es indistinguible de la magia, 241 00:16:13,375 --> 00:16:16,625 pero eso no significa que sea magia. 242 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 El equilibrio del universo es una delicada sinfonía. 243 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Cada acorde suena en su propia frecuencia perfecta. 244 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 Lo que me pides es que sintetice magia 245 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 y la pase por un filtro modulador. 246 00:16:31,083 --> 00:16:35,708 Un sonido en falso, ¡y los efectos podrían ser desastrosos! 247 00:16:35,791 --> 00:16:37,583 Por favor, Gwildor. 248 00:16:37,666 --> 00:16:42,208 Sabemos que es difícil, pero eres nuestra única alternativa. 249 00:16:42,291 --> 00:16:44,916 He-Man confía en ti, y yo también. 250 00:16:45,000 --> 00:16:46,166 Yo no. 251 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Ayúdanos, por favor. 252 00:16:50,916 --> 00:16:55,583 Esta podría ser el arma más refinada jamás construida, 253 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 pero haré todo lo posible para que sea... 254 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 "refinuda". 255 00:17:03,000 --> 00:17:04,833 Esa palabra no existe. 256 00:17:28,708 --> 00:17:33,666 La ciencia y la magia siempre convivieron en armonía en Eternia. 257 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Una aleación potenciada por la unión de sus partes. 258 00:17:37,708 --> 00:17:41,125 Si un camino se le cierra al eterniano común, 259 00:17:41,208 --> 00:17:43,708 ¿por qué no tomar el otro? 260 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 El imán de este brazalete recibe impulsos de su cerebro, 261 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 con los que podrán aprovechar la biometría 262 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 para ser más fuertes y mejores. 263 00:18:29,583 --> 00:18:31,291 ¡Hola, saco de huesos! 264 00:18:40,000 --> 00:18:41,791 ¿Y su corona, mi señor? 265 00:18:42,375 --> 00:18:46,333 No necesito un gorro picudo para gobernar. 266 00:18:46,416 --> 00:18:48,541 La dejé en casa. 267 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Cuánta información. 268 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Durante siglos, 269 00:19:29,250 --> 00:19:34,875 Los eternianos desarrollaron una sociedad de tecnología avanzada... 270 00:19:36,791 --> 00:19:37,625 hasta que, 271 00:19:37,708 --> 00:19:41,166 descontentos con el poder de sus máquinas, 272 00:19:41,250 --> 00:19:45,541 quisieron reemplazarlas con el poder 273 00:19:45,625 --> 00:19:48,125 de la despreciable magia. 274 00:19:51,958 --> 00:19:54,083 - ¡He-Man! - ¡Teela! 275 00:19:54,166 --> 00:19:57,750 - Era una trampa. Van por Grayskull. - Escucha... 276 00:19:57,833 --> 00:19:58,791 ¡Teela! 277 00:19:58,875 --> 00:20:02,166 Algo interfiere con mi vínculo telepático. 278 00:20:02,250 --> 00:20:04,416 Hay problemas más grandes. 279 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Mantengan la calma. ¡No teman! 280 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Todo va a estar bien. 281 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 ¿Qué? 282 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 ¡No! 283 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 ¡Esperen! ¡No lo sigan! 284 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 Y así empezó la Gran Guerra 285 00:20:45,875 --> 00:20:47,916 que sumió a Eternia 286 00:20:48,000 --> 00:20:50,541 en un conflicto interminable 287 00:20:50,625 --> 00:20:53,250 entre la magia y la tecnología, 288 00:20:53,333 --> 00:20:56,166 entre la ciencia y la hechicería. 289 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 Pero con el triunfo de hoy, 290 00:21:14,208 --> 00:21:16,833 he demostrado de una vez por todas 291 00:21:16,916 --> 00:21:21,458 ¡que la tecnología es el amo del universo! 292 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Adam, ¿estás bien? El poder... 293 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Está bien, pero algo lo bloquea. 294 00:21:46,958 --> 00:21:49,041 Aprendan a trabajar juntos. 295 00:21:49,125 --> 00:21:52,083 El destino de Eternia depende de ello. 296 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Todo salió como usted lo planeó, mi señor. 297 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Grayskull ya está bajo su control. 298 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 Al igual que la gente de Eternia. 299 00:22:38,583 --> 00:22:40,833 Has demostrado tu valía. 300 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 Para servirle. 301 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 No te hablaba a ti. 302 00:22:46,625 --> 00:22:49,333 Demostraste tu valía, Placa Madre. 303 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 Tras años de fracasos 304 00:22:51,166 --> 00:22:53,458 con la patética magia, 305 00:22:53,541 --> 00:22:56,125 fue la tecnología la que me ayudó 306 00:22:56,208 --> 00:22:58,291 a apoderarme de este mundo. 307 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 ¡Keldor! 308 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 ¿Cómo pudiste? 309 00:23:04,083 --> 00:23:05,333 ¡Era tu hermano! 310 00:23:05,416 --> 00:23:07,750 Traicionaste a tu familia por... 311 00:23:13,708 --> 00:23:14,750 ¡Vaya! 312 00:23:15,291 --> 00:23:18,458 Veo que tu tío te dejó frío. 313 00:24:13,333 --> 00:24:16,416 Subtítulos: Óscar Luna Z.