1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 ΕΙΝΑΙ ΚΙ ΑΛΛΑ ΣΤΑ ΟΥΡΑΝΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΕΡΝΙΑ 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 {\an8}Η βάρβαρη ορδή σου κατέστρεψε τον κόσμο μου 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 {\an8}και κρατά ομήρους τον φιλήσυχο λαό μου. 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}Για μένα, η βία είναι πάντα η έσχατη λύση, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}αλλά μάλλον είναι η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνεις. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,375 {\an8}Για τη μοίρα του λαού μου, 8 00:00:53,458 --> 00:00:59,416 {\an8}στέκομαι ενώπιόν σου και σε προκαλώ σε μονομαχία, Όρντακ. 9 00:01:00,291 --> 00:01:02,250 {\an8}Για αμέτρητους αιώνες, 10 00:01:02,333 --> 00:01:05,000 {\an8}εξαπλώνομαι σε γαλαξίες σαν ιός, 11 00:01:05,750 --> 00:01:09,208 κατακτώντας κόσμους, για να τελειοποιήσω την ορδή. 12 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 Και σε κάθε πλανήτη, πάντα θα βρεθεί ένας ήρωας. 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,458 Ο Εκλεκτός. Ο Προστάτης. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 Καθένας τους βρέθηκε στο ίδιο σημείο, 15 00:01:20,208 --> 00:01:25,083 πιστεύοντας ότι αυτός στέκει ανάμεσα στην ελευθερία του λαού του 16 00:01:25,166 --> 00:01:29,458 ή τη συστηματική υποταγή στην Αυτοκρατορία της Ορδής. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 Όλοι σας είστε σίγουροι ότι θα με πολεμήσετε 18 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 και θα επικρατήσετε κιόλας. 19 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 Και τελικά, πάντα ανακαλύπτετε 20 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 ότι εγώ ποτέ δεν πολεμώ. 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,416 Προσλαμβάνω άλλους. 22 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Αφέντρα Μητρική, αναφορά. 23 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 Η απάτη του Κέλντορ έφτασε στο τρίτο στάδιο, άρχοντά μου. 24 00:02:19,291 --> 00:02:21,458 Με τη μεταμφίεση ως φύλακας, 25 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 ο Σκέλετορ στέφθηκε βασιλιάς του Ετέρνος. 26 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 Τώρα έχουμε τον Προστάτη υπό τον έλεγχό μας. 27 00:02:31,416 --> 00:02:35,833 Κι αν ελέγχουμε τον Προστάτη, ελέγχουμε και το Γκρέισκαλ. 28 00:02:35,916 --> 00:02:38,208 Έπρεπε να μας δεις εν δράσει! 29 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Εγώ έκανα τον Κέλντορ, 30 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 η Μητρική έκανε εμένα και μαζί κάναμε χαζούς όλoυς στην Ετέρνια. 31 00:02:46,875 --> 00:02:52,250 Ιδίως τον αρχοντάκο με κοιλιακούς φέτες, Άνταμ, τον νέο μου "ανιψιό". 32 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 Κι όλα αυτά, επειδή οι αφελείς βασιλικοί έχαψαν μια πλαστή οικογενειακή ιστορία. 33 00:03:01,208 --> 00:03:03,541 Αλαζόνας όπως πάντα, ακόλουθε. 34 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Μα τα αιχμηρά λόγια σου βγήκαν από το ύφασμα της αλήθειας. 35 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 Πώς αλλιώς λες να τα κατάφερνες; 36 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 Της αλήθειας; Εννοείς ότι ο Κέλντορ υπήρξε πραγματικά; 37 00:03:16,875 --> 00:03:21,291 Η εξορία του ήταν το πιο σκοτεινό βασιλικό μυστικό. 38 00:03:21,375 --> 00:03:25,916 Και δεν υπάρχει χειρότερο τραύμα από αυτό της οικογένειας, 39 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 πιο φρικτό κι από τις φρικαλεότητες εμού, του Όρντακ. 40 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 Υπήρξα ο προάγγελος περισσότερων κι από εκατό κολάσεων. 41 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Και τώρα, αφήστε με μόνο. 42 00:03:42,708 --> 00:03:44,458 Θρασύτατε υπηρέτη! 43 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 Φλυαρείς σαν μπαργούμαν ενώπιον του Άρχοντα της Ιερής Αυτοκρατορίας της Ορδής! 44 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 Λυπάμαι πολύ. 45 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 Απλώς ξαφνιάστηκα που η ιστορία του Κέλντορ ήταν αληθινή. 46 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Συγχώρεσέ με, φιλεύσπλαχνη Μητέρα. 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Το κεφάλι μου ήταν αλλού. 48 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 Αν με ντροπιάσεις ξανά "ακόλουθε", 49 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 θα σου το πάρω το κεφάλι. 50 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 Πότε επιτέλους θα αναγνωρίσουν την ανώτερη διάνοιά μου; 51 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 Ποιος τολμά να γελά με τον Άρχοντα της Καταστροφής; 52 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Γελάω με το "ανώτερη διάνοια". 53 00:05:01,250 --> 00:05:05,500 Κοίτα να δεις. Χρειαζόταν να ακούσεις μόνο μια φωνούλα 54 00:05:05,583 --> 00:05:07,583 για να πάψεις πια! 55 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Νευρικό βραχυκύκλωμα θα είναι. 56 00:05:16,875 --> 00:05:18,583 Σου πρήζω τα κόκαλα; 57 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Είμαι εσύ. Κι εσύ είσαι εγώ. 58 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 Ο Σκέλετορ είναι ο Κέλντορ. 59 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 Βγες από το μυαλό μου! 60 00:05:32,333 --> 00:05:33,750 Έκλεισε μια ρωγμή. 61 00:05:33,833 --> 00:05:37,708 Όταν αυτή η μεταλλική γυναίκα πίεσε το μυαλό μας, 62 00:05:37,791 --> 00:05:39,041 κάτι έσπασε. 63 00:05:39,125 --> 00:05:42,916 Ακούσια, η Μητρική ξεκλείδωσε ένα μέρος στο μυαλό, 64 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 όπου μια σκοτεινή αλήθεια κρυβόταν καιρό από μας. 65 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 Ιδού. 66 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 Στ' αλήθεια είμαι εσύ; 67 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 Όχι υπερδιάστατος δαίμονας. 68 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 Ο Κέλντορ είσαι, ο γιος του Μίρο. 69 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 Ο πρωτότοκος, που στερήθηκε τον θρόνο της Ετέρνια. 70 00:06:36,333 --> 00:06:42,083 Ο Όρντακ σε εξαπάτησε, πίστεψες το ψέμα ως αλήθεια και την αλήθεια ως ψέμα. 71 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 Δυνάμωσε χρησιμοποιώντας τον Σκέλετορ. 72 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Δεν είναι γραφτό να είμαστε υπηρέτες, αλλά κυρίαρχοι του σύμπαντος! 73 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 Είσαι ανάξια για το Ραβδί του Κα. 74 00:07:05,541 --> 00:07:08,208 Είσαι απλώς ένα δόλωμα. 75 00:07:09,625 --> 00:07:12,500 Θα με σκοτώσεις με τη μαγεία φιδιού; 76 00:07:12,583 --> 00:07:15,708 Στυγερή, κακιά μάγισσα! 77 00:07:18,666 --> 00:07:23,500 Ελπίζοντας τίποτα να μη χωρίσει εσένα και τον αγαπητικό σου. 78 00:07:26,250 --> 00:07:31,583 Παραδέξου το, πάντα με θεωρούσες απειλή λόγω του πώς με κοιτά ο Χ-Μαν. 79 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 Γιατί να θέλει εσένα; 80 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Εγώ είμαι το απαγορευμένο που ποθεί. 81 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 Μοχθηρή μάγισσα! 82 00:07:47,375 --> 00:07:53,250 Αντιμετωπίζεις τον δράκο, μα όχι το πώς νιώθεις για τον πιο δυνατό άνθρωπο. 83 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 Ναι! Άψογα. 84 00:08:09,458 --> 00:08:10,958 Τώρα σύνελθε. Έτσι. 85 00:08:11,041 --> 00:08:14,333 Εσύ ελέγχεις τα πάθη σου, όχι αυτά εσένα. 86 00:08:19,875 --> 00:08:21,000 Τι έξαψη! 87 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο. 88 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 Μεγάλη ευφορία! 89 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Επειδή είχες τιθασεύσει μόνο τη δύναμη του Ζόαρ. 90 00:08:30,625 --> 00:08:33,625 Ο Κα ήταν ο θεός των σαρκικών πόθων, 91 00:08:33,708 --> 00:08:36,875 των αισθησιακών εμπειριών της ύπαρξης. 92 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Θα διεγείρω τα πάθη σου για να τιθασεύσεις το Ραβδί του Κα. 93 00:08:41,625 --> 00:08:44,333 Σίγουρα δεν σε λένε πια "Ίβιλ"; 94 00:08:44,416 --> 00:08:48,166 Γιατί αυτά που έλεγες για μένα και τον Χ-Μαν 95 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 δεν ισχύουν. 96 00:08:51,083 --> 00:08:53,333 Θα αποσπούσα τέτοια αντίδραση 97 00:08:53,416 --> 00:08:57,958 αν δεν προκαλούσα τα αληθινά, ανθρώπινα συναισθήματά σου; 98 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Ο Άνταμ κι εγώ είμαστε φίλοι. 99 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Αν είχες κι εσύ, 100 00:09:02,125 --> 00:09:05,541 θα ήξερες ότι πας παντού γι' αυτούς. 101 00:09:05,625 --> 00:09:10,000 Ακολούθησα τον Σκέλετορ παντού, αλλά ποτέ από φιλία. 102 00:09:10,083 --> 00:09:11,958 Διακρίνω την αγάπη. 103 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Ο βασιλιάς... 104 00:09:13,791 --> 00:09:17,375 Τι; Θέλει μια Προτέρνια για να πάει η ψυχή του; 105 00:09:17,458 --> 00:09:22,166 Θες να ξαναχτίσεις τα ουράνια, μα ξέρεις τι θα ήθελε ο Ράντορ; 106 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Τον μοναχογιό του στην αγκαλιά σου. 107 00:09:25,750 --> 00:09:29,500 Του το στέρησες όταν ζούσε, με την περηφάνια σου. 108 00:09:29,583 --> 00:09:32,208 Θα κάνεις το ίδιο τώρα που πέθανε; 109 00:09:45,208 --> 00:09:47,458 Μα τι ευφυΐα έχει η Ετέρνια. 110 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Στο Γκαρ, εξυμνούσα την τεχνολογία σας, 111 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 αλλά οι κυβερνώντες πάντα με πείραζαν, λέγοντας 112 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 "Το Ετέρνος; Που πιστεύουν στη μαγεία;" 113 00:09:59,291 --> 00:10:02,458 Μα θα τους άρεσε αυτό το μεταλλικό θαύμα. 114 00:10:03,666 --> 00:10:06,750 Η Άντρα φτιάχνει εντυπωσιακή τεχνολογία. 115 00:10:07,250 --> 00:10:09,708 Ο λαός μου αποφεύγει τη μαγεία, 116 00:10:09,791 --> 00:10:14,541 αλλά ξέρουμε πόσο δυνατή μπορεί να γίνει. Έτσι, ανιψιέ; 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Μια στιγμή, το σπαθί. 118 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 Αυτό λείπει. Συνήθως δεν βλέπεις τον Χ-Μαν χωρίς αυτό. 119 00:10:23,250 --> 00:10:26,041 Το έστειλα για επισκευή. 120 00:10:26,125 --> 00:10:28,750 Πάλι; Άκουσα ότι το έσπασες ξανά. 121 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Άσ' το. Θα περιμένω για να ζητήσω τη βοήθειά σου. 122 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Θείε Κελ, μπορώ να βοηθήσω χωρίς το σπαθί. 123 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 Τι θέλεις να κάνω, βασιλιά μου; 124 00:10:41,083 --> 00:10:44,458 Μπορούμε να απωθήσουμε επίθεση του Σκέλετεκ 125 00:10:44,541 --> 00:10:47,041 και της αφέντρας του, Μητρικής, 126 00:10:47,125 --> 00:10:51,041 ή μπορείς να τους επιτεθείς εσύ, Χ-Μαν. 127 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Η πόρτα του δεν είναι μεγάλη. 128 00:10:59,250 --> 00:11:03,250 Ο κλειδαράς είναι μικρόσωμος, μα έχει μεγάλο ταλέντο. 129 00:11:03,333 --> 00:11:04,666 Σαν εσένα. 130 00:11:04,750 --> 00:11:07,166 Εδώ που τα λέμε, μοιάζετε πολύ. 131 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Κοίτα αυτούς τους δύο. 132 00:11:15,250 --> 00:11:20,000 Αν ήρθατε να μου μιλήσετε για τον Ζόαρ, είμαι άθεος. 133 00:11:20,083 --> 00:11:22,791 Άνοιξε, παλιόφιλε. Ο Ντάνκαν είμαι. 134 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 Ήμουν Πολεμιστής όταν ταξιδεύαμε σε όλο το σύμπαν. 135 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Πολεμιστής; Όχι! 136 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 Αφού ήρθες εδώ, υπάρχει πρόβλημα. 137 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 Δηλαδή, ο Σκέλετορ, δηλαδή, πάλι περιπέτεια. 138 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 139 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 Δεν μ' αρέσουν οι περιπέτειες! 140 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Αν δεν μπορεί να ενισχύσει το Σπαθί της Δύναμης, 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 ίσως υπάρχει λύση από τη μαγεία. 142 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Μαγεία; 143 00:11:55,166 --> 00:11:59,041 Τη χρησιμοποιούν άτομα μικρών τεχνικών ικανοτήτων. 144 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Και εννοώ πολύ μικρών. 145 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 Υπονοείς ότι είμαι κοντός; Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 146 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Είμαι ο Γκουίλντορ του Θένουρ, κλειδαράς και εφευρέτης. 147 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Γι' αυτό θέλουμε τη βοήθειά σου. 148 00:12:14,541 --> 00:12:20,125 Εσύ έφτιαξες το Κοσμικό Κλειδί, μεγέθυνε κι αυτό με μια εφεύρεση. 149 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 Ελάτε μέσα! 150 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 Έτοιμος για επιστροφή στην περιπέτεια, παλιόφιλε; 151 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Εννοείται. 152 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 Ο Χ-Μαν, το Μπάτλκατ και η Πολεμίστρια φεύγουν για περιπέτειες. 153 00:12:41,791 --> 00:12:43,250 Πού πάμε, παιδιά; 154 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Στο Όρος Φίδι. 155 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 Αλλά εσύ θα μείνεις στο παλάτι, Άντρα. 156 00:12:49,583 --> 00:12:54,625 Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο. Στην Ετέρνια ξέρουν ότι είσαι ιδιοφυΐα. 157 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 Αφού θα πας στο Όρος Φίδι, πάρε αυτό. 158 00:13:00,416 --> 00:13:05,125 Δεν είναι Σπαθί της Δύναμης, μα... Ενεργοποίησέ το στη μάχη. 159 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 Πάμε, Μπάτλκατ. 160 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 "Μείνε στο παλάτι, Άντρα. Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο". 161 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 Δεν θέλω το εφεδρικό σχέδιο! Θέλω το κύριο σχέδιο, Χ-Μαν! 162 00:13:27,041 --> 00:13:28,375 Σου έπεσε; 163 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Υψηλότατε! 164 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 Λυπάμαι πολύ. Εγώ... Εννοώ απλώς... 165 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 Απλώς τι; 166 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 Εκφράζεις την απογοήτευσή σου που σε παραμέρισαν, αφέντρα Πολεμίστρια; 167 00:13:40,541 --> 00:13:45,166 Ως νέος βασιλιάς, ξέρεις τι έχω να πω; Τα έχω περάσει κι εγώ. 168 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 Το να στηρίζουμε τις ελπίδες μας σε ένα τρολ στη μέση του πουθενά, 169 00:13:50,750 --> 00:13:53,375 που έχει το Σπαθί της Δύναμης, 170 00:13:53,458 --> 00:13:55,333 είναι σίγουρα παράτολμο. 171 00:13:55,416 --> 00:14:02,208 Και ξανά, αναγκαζόμαστε να βασιστούμε στη μαγεία της "Δύναμης του Γκρέισκαλ". 172 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Χρειαζόμαστε μια πιο πρακτική λύση. Δεν νομίζεις; 173 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 Έχω μια ιδέα, 174 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 αλλά θα χρειαστώ τη βοήθεια της Πολεμίστριάς μου για να πετύχει. 175 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 Εγώ; Εννοώ, εγώ! 176 00:14:17,541 --> 00:14:20,791 Μπορώ να το κάνω! Στις διαταγές σας, κύριε. 177 00:14:21,416 --> 00:14:26,041 Όταν επιτέθηκε ο Σκέλετεκ, είδαμε τι κάνει ο τεχνο-ιός τους. 178 00:14:26,125 --> 00:14:31,000 Τα νανορομπότ της Μητρικής μόλυναν τη βιομετρία των Ετερνιανών. 179 00:14:31,083 --> 00:14:35,458 Αυτό τους έδωσε αφύσικη δύναμη και αντοχή. 180 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 Κι αν κάναμε το ίδιο στον λαό μας; 181 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Σκέψου το, Άντρα. 182 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 Όχι μόνο θα ανοσοποιούσαμε τον λαό ενάντια στον ιό, 183 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 θα χορηγούσαμε και σε κάθε άντρα, γυναίκα, παιδί 184 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 τη δύναμη να αυτοπροστατεύονται. 185 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 Τότε, δεν θα χρειάζονταν έναν Προστάτη. 186 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Μπορούμε να δώσουμε τη δύναμη στον λαό. 187 00:14:59,375 --> 00:15:03,916 Με τα δείγματα, δύναται να αναπαράγουμε την ίδια τεχνολογία. 188 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 189 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 Βασιστείτε πάνω μου! 190 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Ήμουν σίγουρος γι' αυτό. 191 00:15:16,833 --> 00:15:20,166 Θες να πειράξω το αληθινό, το μοναδικό 192 00:15:20,250 --> 00:15:22,958 Σπαθί της Δύναμης του Γκρέισκαλ; 193 00:15:23,041 --> 00:15:24,916 Δύσκολο εγχείρημα. 194 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Γι' αυτό δεν το ζήτησε από σένα, μισοριξιά. 195 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 Πες στον Θενουριανό από δω ότι έχουμε ίδιο ύψος. 196 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Κι εγώ αιωρούμαι! 197 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 Σιωπή, κοντέ. 198 00:15:38,083 --> 00:15:39,291 Μπορώ; 199 00:15:40,041 --> 00:15:44,208 Ως κλειδαράς κι εφευρέτης, ασχολούμαι με άξονες, όχι με ξόρκια. 200 00:15:44,291 --> 00:15:49,458 Και θέλεις να ενώσω τη μαγεία με την επιστήμη και την τεχνολογία; 201 00:15:49,541 --> 00:15:55,625 Μόνο εσύ μπορείς να καλιμπράρεις το Σπαθί και να θεραπεύσει τον ιό της Μητρικής. 202 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 Ή εγώ, ο Όρκο, ο Μέγας και Παντοδύναμος Μάγος. 203 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Μάγοι! 204 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 Ανήκοα όντα. 205 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 Πάντα παίζουν νότες που δεν καταλαβαίνουν. 206 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 Κάθε προηγμένη τεχνολογία δεν διαφέρει από τη μαγεία. 207 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι μαγεία. 208 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 Το σύμπαν είναι ισορροπημένη συμφωνία. 209 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Κάθε συγχορδία παίζει στη δική της τέλεια συχνότητα. 210 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 Μου ζητάς να συνθέσω μαγεία 211 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 που θα διέλθει από τροποποιημένο φίλτρο. 212 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 Μια παραφωνία 213 00:16:32,833 --> 00:16:35,708 και οι συνέπειες θα είναι ολέθριες! 214 00:16:35,791 --> 00:16:39,083 Σε παρακαλώ, Γκουίλντορ. Ξέρουμε τι ζητάμε. 215 00:16:39,166 --> 00:16:42,208 Δεν θα ερχόμασταν αν είχαμε επιλογή. 216 00:16:42,291 --> 00:16:44,791 Ο Χ-Μαν σε εμπιστεύεται. Κι εγώ. 217 00:16:44,875 --> 00:16:46,166 Εγώ όχι. 218 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Βοήθησέ μας. Σε παρακαλώ. 219 00:16:50,916 --> 00:16:55,083 Είναι το πιο εκλεπτυσμένο εργαλείο που έχει εφευρεθεί. 220 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για να το κάνω... 221 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 εκλεπτυσμενότερο. 222 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Δεν υπάρχει τέτοια λέξη. 223 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 Επιστήμη και μαγεία πάντα ήταν σε αρμονία στην Ετέρνια. 224 00:17:34,250 --> 00:17:37,666 Ένα κράμα δυνατό από μίξη των μετάλλων του. 225 00:17:37,750 --> 00:17:40,458 Αν μια ατραπός έκλεισε παντελώς, 226 00:17:41,041 --> 00:17:44,125 γιατί ο Ετερνιανός να μη διαβεί άλλη; 227 00:17:46,791 --> 00:17:51,125 Ο μαγνήτης θα παρέχει στο βραχιόλι εγκεφαλικά ερεθίσματα, 228 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 για να αξιοποιήσετε την ενισχυμένη βιομετρία. 229 00:17:54,750 --> 00:17:57,541 Θα γίνετε δυνατότεροι, βελτιωμένοι. 230 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Κουφιοκέφαλε! 231 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 Το στέμμα σας; 232 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 Δεν μου χρειάζεται μια μυτερή κορόνα για να ηγηθώ. Το άφησα στον θρόνο μου. 233 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Τόσα πολλά δεδομένα. 234 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Για αιώνες, 235 00:19:29,250 --> 00:19:34,875 οι Ετερνιανοί έχτιζαν μια περίλαμπρη κοινωνία προηγμένης τεχνολογίας... 236 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 ώσπου δεν τους ικανοποιούσε η δύναμη των μηχανών τους 237 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 και κατέφυγαν στη δύναμη της άχρηστης μαγείας. 238 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 - Χ-Μαν! - Τίλα! 239 00:19:54,166 --> 00:19:57,750 - Ήταν παγίδα! Θέλουν το Γκρέισκαλ. - Άκου με. 240 00:19:57,833 --> 00:19:58,791 Τίλα! 241 00:19:58,875 --> 00:20:02,125 Κάτι παρεμβαίνει στον τηλεπαθητικό δεσμό. 242 00:20:02,208 --> 00:20:04,000 Αυτό είναι το λιγότερο. 243 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 Ηρεμήστε. Μην πανικοβάλλεστε. 244 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Όλα θα πάνε καλά. 245 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Τι; 246 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 Όχι! 247 00:20:33,000 --> 00:20:35,083 Στάσου! Μην πας μαζί του! 248 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 Κι έτσι ξεκίνησαν οι Μεγάλοι Πόλεμοι, 249 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 βυθίζοντας την Ετέρνια σε μια αέναη διαμάχη 250 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 μεταξύ μαγείας και τεχνολογίας, επιστήμης και ξορκιών. 251 00:21:11,916 --> 00:21:14,166 Αλλά με τον σημερινό θρίαμβο, 252 00:21:14,250 --> 00:21:16,750 απέδειξα μια για πάντα 253 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 πως η τεχνολογία είναι η κυρίαρχος του σύμπαντος! 254 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Άνταμ, είσαι καλά; Η δύναμη... 255 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Είναι εντάξει. Αλλά κάτι την εμποδίζει. 256 00:21:46,958 --> 00:21:51,583 Συνεργαστείτε. Η μοίρα της Ετέρνια εξαρτάται από αυτό. 257 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Έγινε όπως το σχεδίασες, άρχοντά μου. 258 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Το Γκρέισκαλ είναι υπό τον έλεγχό σου. 259 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 Όπως και ο λαός της Ετέρνια. 260 00:22:39,083 --> 00:22:40,875 Απέδειξες την αξία σου. 261 00:22:42,166 --> 00:22:43,583 Στις διαταγές σας. 262 00:22:43,666 --> 00:22:45,250 Δεν μίλησα σ' εσένα. 263 00:22:46,625 --> 00:22:49,333 Απέδειξες την αξία σου, Μητρική. 264 00:22:49,416 --> 00:22:53,458 Μετά από χρόνια άστοχων προσπαθειών με άθλια μαγεία, 265 00:22:53,541 --> 00:22:57,750 η τεχνολογία μού κέρδισε θριαμβευτικά αυτόν τον κόσμο. 266 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 Κέλντορ! 267 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Πώς μπόρεσες; 268 00:23:04,083 --> 00:23:07,708 Ήταν ο αδερφός σου. Πρόδωσες την οικογένειά σου... 269 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 Κοίτα να δεις τι έκανε ο θείος. 270 00:24:13,333 --> 00:24:16,416 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης