1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ
2
00:00:26,041 --> 00:00:30,416
ΕΙΝΑΙ ΚΙ ΑΛΛΑ ΣΤΑ ΟΥΡΑΝΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΕΡΝΙΑ
3
00:00:35,250 --> 00:00:39,041
{\an8}Η βάρβαρη ορδή σου
κατέστρεψε τον κόσμο μου
4
00:00:39,125 --> 00:00:42,125
{\an8}και κρατά ομήρους τον φιλήσυχο λαό μου.
5
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
{\an8}Για μένα, η βία είναι πάντα η έσχατη λύση,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}αλλά μάλλον είναι
η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνεις.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,375
{\an8}Για τη μοίρα του λαού μου,
8
00:00:53,458 --> 00:00:59,416
{\an8}στέκομαι ενώπιόν σου
και σε προκαλώ σε μονομαχία, Όρντακ.
9
00:01:00,291 --> 00:01:02,250
{\an8}Για αμέτρητους αιώνες,
10
00:01:02,333 --> 00:01:05,000
{\an8}εξαπλώνομαι σε γαλαξίες σαν ιός,
11
00:01:05,750 --> 00:01:09,208
κατακτώντας κόσμους,
για να τελειοποιήσω την ορδή.
12
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
Και σε κάθε πλανήτη,
πάντα θα βρεθεί ένας ήρωας.
13
00:01:14,291 --> 00:01:16,458
Ο Εκλεκτός. Ο Προστάτης.
14
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
Καθένας τους βρέθηκε στο ίδιο σημείο,
15
00:01:20,208 --> 00:01:25,083
πιστεύοντας ότι αυτός στέκει
ανάμεσα στην ελευθερία του λαού του
16
00:01:25,166 --> 00:01:29,458
ή τη συστηματική υποταγή
στην Αυτοκρατορία της Ορδής.
17
00:01:29,958 --> 00:01:33,500
Όλοι σας είστε σίγουροι
ότι θα με πολεμήσετε
18
00:01:33,583 --> 00:01:36,166
και θα επικρατήσετε κιόλας.
19
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
Και τελικά, πάντα ανακαλύπτετε
20
00:01:40,875 --> 00:01:43,250
ότι εγώ ποτέ δεν πολεμώ.
21
00:02:01,500 --> 00:02:03,416
Προσλαμβάνω άλλους.
22
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Αφέντρα Μητρική, αναφορά.
23
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
Η απάτη του Κέλντορ
έφτασε στο τρίτο στάδιο, άρχοντά μου.
24
00:02:19,291 --> 00:02:21,458
Με τη μεταμφίεση ως φύλακας,
25
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
ο Σκέλετορ στέφθηκε βασιλιάς του Ετέρνος.
26
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
Τώρα έχουμε τον Προστάτη
υπό τον έλεγχό μας.
27
00:02:31,416 --> 00:02:35,833
Κι αν ελέγχουμε τον Προστάτη,
ελέγχουμε και το Γκρέισκαλ.
28
00:02:35,916 --> 00:02:38,208
Έπρεπε να μας δεις εν δράσει!
29
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Εγώ έκανα τον Κέλντορ,
30
00:02:40,875 --> 00:02:46,791
η Μητρική έκανε εμένα
και μαζί κάναμε χαζούς όλoυς στην Ετέρνια.
31
00:02:46,875 --> 00:02:52,250
Ιδίως τον αρχοντάκο με κοιλιακούς φέτες,
Άνταμ, τον νέο μου "ανιψιό".
32
00:02:53,750 --> 00:03:00,125
Κι όλα αυτά, επειδή οι αφελείς βασιλικοί
έχαψαν μια πλαστή οικογενειακή ιστορία.
33
00:03:01,208 --> 00:03:03,541
Αλαζόνας όπως πάντα, ακόλουθε.
34
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Μα τα αιχμηρά λόγια σου
βγήκαν από το ύφασμα της αλήθειας.
35
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
Πώς αλλιώς λες να τα κατάφερνες;
36
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
Της αλήθειας; Εννοείς
ότι ο Κέλντορ υπήρξε πραγματικά;
37
00:03:16,875 --> 00:03:21,291
Η εξορία του ήταν
το πιο σκοτεινό βασιλικό μυστικό.
38
00:03:21,375 --> 00:03:25,916
Και δεν υπάρχει χειρότερο τραύμα
από αυτό της οικογένειας,
39
00:03:26,000 --> 00:03:29,583
πιο φρικτό κι από τις φρικαλεότητες
εμού, του Όρντακ.
40
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
Υπήρξα ο προάγγελος
περισσότερων κι από εκατό κολάσεων.
41
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Και τώρα, αφήστε με μόνο.
42
00:03:42,708 --> 00:03:44,458
Θρασύτατε υπηρέτη!
43
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
Φλυαρείς σαν μπαργούμαν ενώπιον του
Άρχοντα της Ιερής Αυτοκρατορίας της Ορδής!
44
00:03:52,208 --> 00:03:55,666
Λυπάμαι πολύ.
45
00:03:55,750 --> 00:04:00,333
Απλώς ξαφνιάστηκα
που η ιστορία του Κέλντορ ήταν αληθινή.
46
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Συγχώρεσέ με, φιλεύσπλαχνη Μητέρα.
47
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Το κεφάλι μου ήταν αλλού.
48
00:04:10,625 --> 00:04:15,041
Αν με ντροπιάσεις ξανά "ακόλουθε",
49
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
θα σου το πάρω το κεφάλι.
50
00:04:37,125 --> 00:04:43,416
Πότε επιτέλους θα αναγνωρίσουν
την ανώτερη διάνοιά μου;
51
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
Ποιος τολμά να γελά
με τον Άρχοντα της Καταστροφής;
52
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Γελάω με το "ανώτερη διάνοια".
53
00:05:01,250 --> 00:05:05,500
Κοίτα να δεις.
Χρειαζόταν να ακούσεις μόνο μια φωνούλα
54
00:05:05,583 --> 00:05:07,583
για να πάψεις πια!
55
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Νευρικό βραχυκύκλωμα θα είναι.
56
00:05:16,875 --> 00:05:18,583
Σου πρήζω τα κόκαλα;
57
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
Είμαι εσύ. Κι εσύ είσαι εγώ.
58
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
Ο Σκέλετορ είναι ο Κέλντορ.
59
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
Βγες από το μυαλό μου!
60
00:05:32,333 --> 00:05:33,750
Έκλεισε μια ρωγμή.
61
00:05:33,833 --> 00:05:37,708
Όταν αυτή η μεταλλική γυναίκα
πίεσε το μυαλό μας,
62
00:05:37,791 --> 00:05:39,041
κάτι έσπασε.
63
00:05:39,125 --> 00:05:42,916
Ακούσια, η Μητρική
ξεκλείδωσε ένα μέρος στο μυαλό,
64
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
όπου μια σκοτεινή αλήθεια
κρυβόταν καιρό από μας.
65
00:05:47,375 --> 00:05:48,791
Ιδού.
66
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
Στ' αλήθεια είμαι εσύ;
67
00:06:27,041 --> 00:06:29,500
Όχι υπερδιάστατος δαίμονας.
68
00:06:29,583 --> 00:06:32,375
Ο Κέλντορ είσαι, ο γιος του Μίρο.
69
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
Ο πρωτότοκος,
που στερήθηκε τον θρόνο της Ετέρνια.
70
00:06:36,333 --> 00:06:42,083
Ο Όρντακ σε εξαπάτησε, πίστεψες το ψέμα
ως αλήθεια και την αλήθεια ως ψέμα.
71
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
Δυνάμωσε χρησιμοποιώντας τον Σκέλετορ.
72
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Δεν είναι γραφτό να είμαστε υπηρέτες,
αλλά κυρίαρχοι του σύμπαντος!
73
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
Είσαι ανάξια για το Ραβδί του Κα.
74
00:07:05,541 --> 00:07:08,208
Είσαι απλώς ένα δόλωμα.
75
00:07:09,625 --> 00:07:12,500
Θα με σκοτώσεις με τη μαγεία φιδιού;
76
00:07:12,583 --> 00:07:15,708
Στυγερή, κακιά μάγισσα!
77
00:07:18,666 --> 00:07:23,500
Ελπίζοντας τίποτα να μη χωρίσει
εσένα και τον αγαπητικό σου.
78
00:07:26,250 --> 00:07:31,583
Παραδέξου το, πάντα με θεωρούσες απειλή
λόγω του πώς με κοιτά ο Χ-Μαν.
79
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
Γιατί να θέλει εσένα;
80
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Εγώ είμαι το απαγορευμένο που ποθεί.
81
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Μοχθηρή μάγισσα!
82
00:07:47,375 --> 00:07:53,250
Αντιμετωπίζεις τον δράκο, μα όχι
το πώς νιώθεις για τον πιο δυνατό άνθρωπο.
83
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
Ναι! Άψογα.
84
00:08:09,458 --> 00:08:10,958
Τώρα σύνελθε. Έτσι.
85
00:08:11,041 --> 00:08:14,333
Εσύ ελέγχεις τα πάθη σου, όχι αυτά εσένα.
86
00:08:19,875 --> 00:08:21,000
Τι έξαψη!
87
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο.
88
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
Μεγάλη ευφορία!
89
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Επειδή είχες τιθασεύσει
μόνο τη δύναμη του Ζόαρ.
90
00:08:30,625 --> 00:08:33,625
Ο Κα ήταν ο θεός των σαρκικών πόθων,
91
00:08:33,708 --> 00:08:36,875
των αισθησιακών εμπειριών της ύπαρξης.
92
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Θα διεγείρω τα πάθη σου
για να τιθασεύσεις το Ραβδί του Κα.
93
00:08:41,625 --> 00:08:44,333
Σίγουρα δεν σε λένε πια "Ίβιλ";
94
00:08:44,416 --> 00:08:48,166
Γιατί αυτά που έλεγες
για μένα και τον Χ-Μαν
95
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
δεν ισχύουν.
96
00:08:51,083 --> 00:08:53,333
Θα αποσπούσα τέτοια αντίδραση
97
00:08:53,416 --> 00:08:57,958
αν δεν προκαλούσα τα αληθινά,
ανθρώπινα συναισθήματά σου;
98
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Ο Άνταμ κι εγώ είμαστε φίλοι.
99
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Αν είχες κι εσύ,
100
00:09:02,125 --> 00:09:05,541
θα ήξερες ότι πας παντού γι' αυτούς.
101
00:09:05,625 --> 00:09:10,000
Ακολούθησα τον Σκέλετορ παντού,
αλλά ποτέ από φιλία.
102
00:09:10,083 --> 00:09:11,958
Διακρίνω την αγάπη.
103
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Ο βασιλιάς...
104
00:09:13,791 --> 00:09:17,375
Τι; Θέλει μια Προτέρνια
για να πάει η ψυχή του;
105
00:09:17,458 --> 00:09:22,166
Θες να ξαναχτίσεις τα ουράνια,
μα ξέρεις τι θα ήθελε ο Ράντορ;
106
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Τον μοναχογιό του στην αγκαλιά σου.
107
00:09:25,750 --> 00:09:29,500
Του το στέρησες όταν ζούσε,
με την περηφάνια σου.
108
00:09:29,583 --> 00:09:32,208
Θα κάνεις το ίδιο τώρα που πέθανε;
109
00:09:45,208 --> 00:09:47,458
Μα τι ευφυΐα έχει η Ετέρνια.
110
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Στο Γκαρ, εξυμνούσα την τεχνολογία σας,
111
00:09:51,458 --> 00:09:55,250
αλλά οι κυβερνώντες
πάντα με πείραζαν, λέγοντας
112
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
"Το Ετέρνος; Που πιστεύουν στη μαγεία;"
113
00:09:59,291 --> 00:10:02,458
Μα θα τους άρεσε αυτό το μεταλλικό θαύμα.
114
00:10:03,666 --> 00:10:06,750
Η Άντρα φτιάχνει εντυπωσιακή τεχνολογία.
115
00:10:07,250 --> 00:10:09,708
Ο λαός μου αποφεύγει τη μαγεία,
116
00:10:09,791 --> 00:10:14,541
αλλά ξέρουμε πόσο δυνατή
μπορεί να γίνει. Έτσι, ανιψιέ;
117
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Μια στιγμή, το σπαθί.
118
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
Αυτό λείπει.
Συνήθως δεν βλέπεις τον Χ-Μαν χωρίς αυτό.
119
00:10:23,250 --> 00:10:26,041
Το έστειλα για επισκευή.
120
00:10:26,125 --> 00:10:28,750
Πάλι; Άκουσα ότι το έσπασες ξανά.
121
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
Άσ' το. Θα περιμένω
για να ζητήσω τη βοήθειά σου.
122
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Θείε Κελ, μπορώ να βοηθήσω χωρίς το σπαθί.
123
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
Τι θέλεις να κάνω, βασιλιά μου;
124
00:10:41,083 --> 00:10:44,458
Μπορούμε να απωθήσουμε
επίθεση του Σκέλετεκ
125
00:10:44,541 --> 00:10:47,041
και της αφέντρας του, Μητρικής,
126
00:10:47,125 --> 00:10:51,041
ή μπορείς να τους επιτεθείς εσύ, Χ-Μαν.
127
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Η πόρτα του δεν είναι μεγάλη.
128
00:10:59,250 --> 00:11:03,250
Ο κλειδαράς είναι μικρόσωμος,
μα έχει μεγάλο ταλέντο.
129
00:11:03,333 --> 00:11:04,666
Σαν εσένα.
130
00:11:04,750 --> 00:11:07,166
Εδώ που τα λέμε, μοιάζετε πολύ.
131
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Κοίτα αυτούς τους δύο.
132
00:11:15,250 --> 00:11:20,000
Αν ήρθατε να μου μιλήσετε
για τον Ζόαρ, είμαι άθεος.
133
00:11:20,083 --> 00:11:22,791
Άνοιξε, παλιόφιλε. Ο Ντάνκαν είμαι.
134
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Ήμουν Πολεμιστής
όταν ταξιδεύαμε σε όλο το σύμπαν.
135
00:11:27,666 --> 00:11:30,125
Πολεμιστής; Όχι!
136
00:11:30,208 --> 00:11:33,291
Αφού ήρθες εδώ, υπάρχει πρόβλημα.
137
00:11:33,375 --> 00:11:36,833
Δηλαδή, ο Σκέλετορ,
δηλαδή, πάλι περιπέτεια.
138
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
139
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
Δεν μ' αρέσουν οι περιπέτειες!
140
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
Αν δεν μπορεί να ενισχύσει
το Σπαθί της Δύναμης,
141
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
ίσως υπάρχει λύση από τη μαγεία.
142
00:11:51,083 --> 00:11:52,083
Μαγεία;
143
00:11:55,166 --> 00:11:59,041
Τη χρησιμοποιούν άτομα
μικρών τεχνικών ικανοτήτων.
144
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Και εννοώ πολύ μικρών.
145
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
Υπονοείς ότι είμαι κοντός;
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
146
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Είμαι ο Γκουίλντορ του Θένουρ,
κλειδαράς και εφευρέτης.
147
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Γι' αυτό θέλουμε τη βοήθειά σου.
148
00:12:14,541 --> 00:12:20,125
Εσύ έφτιαξες το Κοσμικό Κλειδί,
μεγέθυνε κι αυτό με μια εφεύρεση.
149
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
Ελάτε μέσα!
150
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
Έτοιμος για επιστροφή
στην περιπέτεια, παλιόφιλε;
151
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
Εννοείται.
152
00:12:36,500 --> 00:12:41,708
Ο Χ-Μαν, το Μπάτλκατ και η Πολεμίστρια
φεύγουν για περιπέτειες.
153
00:12:41,791 --> 00:12:43,250
Πού πάμε, παιδιά;
154
00:12:44,500 --> 00:12:46,333
Στο Όρος Φίδι.
155
00:12:46,416 --> 00:12:49,500
Αλλά εσύ θα μείνεις στο παλάτι, Άντρα.
156
00:12:49,583 --> 00:12:54,625
Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο.
Στην Ετέρνια ξέρουν ότι είσαι ιδιοφυΐα.
157
00:12:55,250 --> 00:12:59,750
Αφού θα πας στο Όρος Φίδι, πάρε αυτό.
158
00:13:00,416 --> 00:13:05,125
Δεν είναι Σπαθί της Δύναμης, μα...
Ενεργοποίησέ το στη μάχη.
159
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
Πάμε, Μπάτλκατ.
160
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
"Μείνε στο παλάτι, Άντρα.
Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο".
161
00:13:18,791 --> 00:13:23,125
Δεν θέλω το εφεδρικό σχέδιο!
Θέλω το κύριο σχέδιο, Χ-Μαν!
162
00:13:27,041 --> 00:13:28,375
Σου έπεσε;
163
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Υψηλότατε!
164
00:13:29,416 --> 00:13:32,791
Λυπάμαι πολύ. Εγώ... Εννοώ απλώς...
165
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
Απλώς τι;
166
00:13:34,416 --> 00:13:40,000
Εκφράζεις την απογοήτευσή σου
που σε παραμέρισαν, αφέντρα Πολεμίστρια;
167
00:13:40,541 --> 00:13:45,166
Ως νέος βασιλιάς, ξέρεις τι έχω να πω;
Τα έχω περάσει κι εγώ.
168
00:13:45,666 --> 00:13:50,666
Το να στηρίζουμε τις ελπίδες μας
σε ένα τρολ στη μέση του πουθενά,
169
00:13:50,750 --> 00:13:53,375
που έχει το Σπαθί της Δύναμης,
170
00:13:53,458 --> 00:13:55,333
είναι σίγουρα παράτολμο.
171
00:13:55,416 --> 00:14:02,208
Και ξανά, αναγκαζόμαστε να βασιστούμε
στη μαγεία της "Δύναμης του Γκρέισκαλ".
172
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Χρειαζόμαστε μια πιο πρακτική λύση.
Δεν νομίζεις;
173
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
Έχω μια ιδέα,
174
00:14:08,791 --> 00:14:14,708
αλλά θα χρειαστώ τη βοήθεια
της Πολεμίστριάς μου για να πετύχει.
175
00:14:14,791 --> 00:14:17,458
Εγώ; Εννοώ, εγώ!
176
00:14:17,541 --> 00:14:20,791
Μπορώ να το κάνω!
Στις διαταγές σας, κύριε.
177
00:14:21,416 --> 00:14:26,041
Όταν επιτέθηκε ο Σκέλετεκ,
είδαμε τι κάνει ο τεχνο-ιός τους.
178
00:14:26,125 --> 00:14:31,000
Τα νανορομπότ της Μητρικής
μόλυναν τη βιομετρία των Ετερνιανών.
179
00:14:31,083 --> 00:14:35,458
Αυτό τους έδωσε αφύσικη δύναμη και αντοχή.
180
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
Κι αν κάναμε το ίδιο στον λαό μας;
181
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Σκέψου το, Άντρα.
182
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
Όχι μόνο θα ανοσοποιούσαμε τον λαό
ενάντια στον ιό,
183
00:14:46,583 --> 00:14:50,208
θα χορηγούσαμε
και σε κάθε άντρα, γυναίκα, παιδί
184
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
τη δύναμη να αυτοπροστατεύονται.
185
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
Τότε, δεν θα χρειάζονταν έναν Προστάτη.
186
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Μπορούμε να δώσουμε τη δύναμη στον λαό.
187
00:14:59,375 --> 00:15:03,916
Με τα δείγματα, δύναται
να αναπαράγουμε την ίδια τεχνολογία.
188
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος.
189
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
Βασιστείτε πάνω μου!
190
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Ήμουν σίγουρος γι' αυτό.
191
00:15:16,833 --> 00:15:20,166
Θες να πειράξω το αληθινό, το μοναδικό
192
00:15:20,250 --> 00:15:22,958
Σπαθί της Δύναμης του Γκρέισκαλ;
193
00:15:23,041 --> 00:15:24,916
Δύσκολο εγχείρημα.
194
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Γι' αυτό δεν το ζήτησε
από σένα, μισοριξιά.
195
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
Πες στον Θενουριανό από δω
ότι έχουμε ίδιο ύψος.
196
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Κι εγώ αιωρούμαι!
197
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
Σιωπή, κοντέ.
198
00:15:38,083 --> 00:15:39,291
Μπορώ;
199
00:15:40,041 --> 00:15:44,208
Ως κλειδαράς κι εφευρέτης,
ασχολούμαι με άξονες, όχι με ξόρκια.
200
00:15:44,291 --> 00:15:49,458
Και θέλεις να ενώσω τη μαγεία
με την επιστήμη και την τεχνολογία;
201
00:15:49,541 --> 00:15:55,625
Μόνο εσύ μπορείς να καλιμπράρεις το Σπαθί
και να θεραπεύσει τον ιό της Μητρικής.
202
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
Ή εγώ, ο Όρκο,
ο Μέγας και Παντοδύναμος Μάγος.
203
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Μάγοι!
204
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
Ανήκοα όντα.
205
00:16:05,208 --> 00:16:08,666
Πάντα παίζουν νότες που δεν καταλαβαίνουν.
206
00:16:08,750 --> 00:16:13,208
Κάθε προηγμένη τεχνολογία
δεν διαφέρει από τη μαγεία.
207
00:16:13,291 --> 00:16:16,625
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι μαγεία.
208
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
Το σύμπαν είναι ισορροπημένη συμφωνία.
209
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Κάθε συγχορδία παίζει
στη δική της τέλεια συχνότητα.
210
00:16:23,916 --> 00:16:28,000
Μου ζητάς να συνθέσω μαγεία
211
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
που θα διέλθει από τροποποιημένο φίλτρο.
212
00:16:31,583 --> 00:16:32,750
Μια παραφωνία
213
00:16:32,833 --> 00:16:35,708
και οι συνέπειες θα είναι ολέθριες!
214
00:16:35,791 --> 00:16:39,083
Σε παρακαλώ, Γκουίλντορ.
Ξέρουμε τι ζητάμε.
215
00:16:39,166 --> 00:16:42,208
Δεν θα ερχόμασταν αν είχαμε επιλογή.
216
00:16:42,291 --> 00:16:44,791
Ο Χ-Μαν σε εμπιστεύεται. Κι εγώ.
217
00:16:44,875 --> 00:16:46,166
Εγώ όχι.
218
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Βοήθησέ μας. Σε παρακαλώ.
219
00:16:50,916 --> 00:16:55,083
Είναι το πιο εκλεπτυσμένο εργαλείο
που έχει εφευρεθεί.
220
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για να το κάνω...
221
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
εκλεπτυσμενότερο.
222
00:17:03,000 --> 00:17:04,875
Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.
223
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
Επιστήμη και μαγεία
πάντα ήταν σε αρμονία στην Ετέρνια.
224
00:17:34,250 --> 00:17:37,666
Ένα κράμα δυνατό
από μίξη των μετάλλων του.
225
00:17:37,750 --> 00:17:40,458
Αν μια ατραπός έκλεισε παντελώς,
226
00:17:41,041 --> 00:17:44,125
γιατί ο Ετερνιανός να μη διαβεί άλλη;
227
00:17:46,791 --> 00:17:51,125
Ο μαγνήτης θα παρέχει στο βραχιόλι
εγκεφαλικά ερεθίσματα,
228
00:17:51,208 --> 00:17:54,666
για να αξιοποιήσετε
την ενισχυμένη βιομετρία.
229
00:17:54,750 --> 00:17:57,541
Θα γίνετε δυνατότεροι, βελτιωμένοι.
230
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Κουφιοκέφαλε!
231
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
Το στέμμα σας;
232
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
Δεν μου χρειάζεται μια μυτερή κορόνα
για να ηγηθώ. Το άφησα στον θρόνο μου.
233
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Τόσα πολλά δεδομένα.
234
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Για αιώνες,
235
00:19:29,250 --> 00:19:34,875
οι Ετερνιανοί έχτιζαν μια περίλαμπρη
κοινωνία προηγμένης τεχνολογίας...
236
00:19:36,958 --> 00:19:41,166
ώσπου δεν τους ικανοποιούσε
η δύναμη των μηχανών τους
237
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
και κατέφυγαν στη δύναμη
της άχρηστης μαγείας.
238
00:19:51,958 --> 00:19:53,208
- Χ-Μαν!
- Τίλα!
239
00:19:54,166 --> 00:19:57,750
- Ήταν παγίδα! Θέλουν το Γκρέισκαλ.
- Άκου με.
240
00:19:57,833 --> 00:19:58,791
Τίλα!
241
00:19:58,875 --> 00:20:02,125
Κάτι παρεμβαίνει στον τηλεπαθητικό δεσμό.
242
00:20:02,208 --> 00:20:04,000
Αυτό είναι το λιγότερο.
243
00:20:18,791 --> 00:20:21,166
Ηρεμήστε. Μην πανικοβάλλεστε.
244
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Όλα θα πάνε καλά.
245
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
Τι;
246
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
Όχι!
247
00:20:33,000 --> 00:20:35,083
Στάσου! Μην πας μαζί του!
248
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
Κι έτσι ξεκίνησαν οι Μεγάλοι Πόλεμοι,
249
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
βυθίζοντας την Ετέρνια
σε μια αέναη διαμάχη
250
00:20:50,625 --> 00:20:56,166
μεταξύ μαγείας και τεχνολογίας,
επιστήμης και ξορκιών.
251
00:21:11,916 --> 00:21:14,166
Αλλά με τον σημερινό θρίαμβο,
252
00:21:14,250 --> 00:21:16,750
απέδειξα μια για πάντα
253
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
πως η τεχνολογία είναι
η κυρίαρχος του σύμπαντος!
254
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Άνταμ, είσαι καλά; Η δύναμη...
255
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Είναι εντάξει. Αλλά κάτι την εμποδίζει.
256
00:21:46,958 --> 00:21:51,583
Συνεργαστείτε.
Η μοίρα της Ετέρνια εξαρτάται από αυτό.
257
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Έγινε όπως το σχεδίασες, άρχοντά μου.
258
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Το Γκρέισκαλ είναι υπό τον έλεγχό σου.
259
00:22:35,791 --> 00:22:38,041
Όπως και ο λαός της Ετέρνια.
260
00:22:39,083 --> 00:22:40,875
Απέδειξες την αξία σου.
261
00:22:42,166 --> 00:22:43,583
Στις διαταγές σας.
262
00:22:43,666 --> 00:22:45,250
Δεν μίλησα σ' εσένα.
263
00:22:46,625 --> 00:22:49,333
Απέδειξες την αξία σου, Μητρική.
264
00:22:49,416 --> 00:22:53,458
Μετά από χρόνια
άστοχων προσπαθειών με άθλια μαγεία,
265
00:22:53,541 --> 00:22:57,750
η τεχνολογία μού κέρδισε
θριαμβευτικά αυτόν τον κόσμο.
266
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
Κέλντορ!
267
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
Πώς μπόρεσες;
268
00:23:04,083 --> 00:23:07,708
Ήταν ο αδερφός σου.
Πρόδωσες την οικογένειά σου...
269
00:23:13,708 --> 00:23:18,458
Κοίτα να δεις τι έκανε ο θείος.
270
00:24:13,333 --> 00:24:16,416
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης