1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 《太空超人:革命》 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 劇名:《風波不斷的 天堂及伊特尼亞星》 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 {\an8}你的邪惡陣營把我的世界夷為平地 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 {\an8}又挾持我和平的人民作人質 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}我相信暴力總是最後手段 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}但這似乎是你唯一理解的語言 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,375 {\an8}因此,為了我們人民的命運 8 00:00:53,458 --> 00:00:59,416 {\an8}我站在你面前向你下戰書,千面魔 9 00:01:00,291 --> 00:01:02,250 {\an8}在數不盡的千古以來 10 00:01:02,333 --> 00:01:05,000 {\an8}我像病毒般在各星系間蔓延 11 00:01:05,750 --> 00:01:09,208 征服萬千世界,以磨練我的陣營 12 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 每個星球上總是有一個英雄 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 命中注定的唯一王者 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 他們當中每一個 都無可避免地來到這同一時刻 15 00:01:20,208 --> 00:01:23,166 堅信自己就是 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,083 擋在你們人民的自由 17 00:01:25,166 --> 00:01:29,458 與有系統地臣服於 千面帝國之間的一切 18 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 你們每個人都非常確定 自己不僅要跟我戰鬥 19 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 而且甚至可能獲勝 20 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 到頭來,你們每個人都會發現 21 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 我從不親自上陣戰鬥 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,416 我善於僱用人才 23 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 母板女士,匯報吧 24 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 凱爾多騙局已進展至第三階段,大人 25 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 在他的守護者偽裝下 26 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 骷髏王獲加冕為伊坦努斯國王 27 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 所以王者不知不覺間 落入我們的掌控之中 28 00:02:31,416 --> 00:02:35,833 王者去向如何,葛雷堡亦必跟隨 29 00:02:35,916 --> 00:02:38,208 你應該親眼看看我們上場行動! 30 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 我飾演凱爾多 31 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 母板飾演我 我們的演技騙倒所有伊特尼亞的笨蛋 32 00:02:46,875 --> 00:02:50,166 尤其是“看看我的腹肌”小亞當大人 33 00:02:50,250 --> 00:02:52,250 我剛剛得到的“侄兒” 34 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 皆因那些王室蠢蛋 對我們捏造的家族史信以為真 35 00:03:01,208 --> 00:03:03,125 傲慢一如既往,侍者 36 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 但你用作武器的話語 乃用真相編織而成 37 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 不然你以為你是如何走到這一步的? 38 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 真相?你是說凱爾多是真人? 39 00:03:16,875 --> 00:03:21,291 凱爾多的放逐 是王室最深沉、最黑暗的家族秘密 40 00:03:21,375 --> 00:03:25,916 再沒有比家人能造成的傷害 更糟糕的傷痛 41 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 那往往比千面魔本人 投擲的恐怖威脅還要可怕 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 我已擔當過 更勝千百地獄的恐怖威脅的使者 43 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 現在退下吧 44 00:03:42,708 --> 00:03:43,875 傲慢無禮的僕人! 45 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 在神聖千面帝國的霸王面前 像個酒吧女侍般喋喋不休! 46 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 我很抱歉 47 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 我只是因為得知 凱爾多的故事並非虛構而感到驚訝 48 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 原諒我,我仁慈的母親 49 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 我沖昏了頭 50 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 如果你再讓我難堪,“侍者” 51 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 我會拿下你的頭 52 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 我的超凡智慧 到底何時才會為世所知? 53 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 是誰斗膽嘲笑毀滅之王? 54 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 我是在嘲笑“超凡智慧” 55 00:05:01,250 --> 00:05:05,500 真見鬼,不過是聽見 你腦海中的一個微小聲音 56 00:05:05,583 --> 00:05:07,583 就足以讓你終於閉嘴! 57 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 肯定是哪裏的線路搞混了 58 00:05:16,875 --> 00:05:18,583 你以為我在為難你? 59 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 我其實是你,你其實是我 60 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 骷髏王其實是凱爾多 61 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 滾出我的腦海! 62 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 有一道裂縫已修復好 63 00:05:33,750 --> 00:05:37,708 當那個金屬少女 向我們的大腦施加壓力時 64 00:05:37,791 --> 00:05:39,041 有些甚麼扣了起來 65 00:05:39,125 --> 00:05:42,916 母板無意中打開了 我們腦袋裏的一塊區域 66 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 長久以來,那裏一直隱藏着 一個我們不知道的黑暗真相 67 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 看 68 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 我實際上就是你? 69 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 你才不是多次元惡魔 70 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 你的真實身分是凱爾多,米洛之子 71 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 他的長子,被剝奪了伊特尼亞的王位 72 00:06:36,333 --> 00:06:40,416 千面魔愚弄你,使你相信謊言是真相 73 00:06:40,500 --> 00:06:42,083 而真相是謊言 74 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 同時,他利用骷髏王壯大自己的力量 75 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 但我們絕非注定侍奉他人 我們注定主宰宇宙! 76 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 妳不配揮舞蛇魔法杖 77 00:07:05,541 --> 00:07:08,208 妳只不過是個先誘後轉之餌 78 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 妳想用妳的蛇魔法殺死我? 79 00:07:12,500 --> 00:07:15,708 心狠手辣的邪惡女巫! 80 00:07:18,666 --> 00:07:23,041 妄想着也許不會有甚麼 擋在妳與妳那緩慢笨拙的愛人之間 81 00:07:26,250 --> 00:07:29,541 就是這樣,承認吧 妳一直把我視作威脅 82 00:07:29,625 --> 00:07:31,583 是因為太空超人看我的眼神 83 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 他到底何以會想要妳? 84 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 我是讓他的腰布升起來的禁果 85 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 惡毒的巫婆! 86 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 妳能面對偉大巨龍 87 00:07:48,958 --> 00:07:53,250 卻無法面對自己 對宇宙最強男人的真正感覺 88 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 對!很好 89 00:08:09,458 --> 00:08:10,958 現在把它收回,就這樣 90 00:08:11,041 --> 00:08:14,333 妳控制自己的強烈情感 而非它們控制妳 91 00:08:19,875 --> 00:08:21,000 真有夠刺激! 92 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 我從未有過這種感覺 93 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 很亢奮! 94 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 那是因為妳只駕馭了神鷹的力量 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,625 天虎之神掌管肉慾 96 00:08:33,708 --> 00:08:36,875 存在本身的感官體驗 97 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 所以我們必須激發妳的情感 直到妳能駕馭蛇魔法杖 98 00:08:41,625 --> 00:08:44,333 妳名字的“邪惡”部分確定刪掉了嗎? 99 00:08:44,416 --> 00:08:48,166 因為妳說的關於我和太空超人的事... 100 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 那不是真的 101 00:08:51,083 --> 00:08:53,291 妳以為我若不直接挖掘 102 00:08:53,375 --> 00:08:57,958 妳有血有肉的真實情感 我能從妳身上挖出這一切嗎? 103 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 亞當和我只是朋友 104 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 如果妳有任何朋友的話 105 00:09:02,125 --> 00:09:05,541 就會知道妳會為他們 赴湯蹈火,在所不辭 106 00:09:05,625 --> 00:09:10,000 我曾跟隨骷髏王赴湯蹈火 但那從來不是出於友情 107 00:09:10,083 --> 00:09:11,958 看到愛情時,我就能辨認出來 108 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 阿琳,國王... 109 00:09:13,791 --> 00:09:17,416 國王甚麼? 需要一個能收容他靈魂的古尼亞? 110 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 妳不顧一切想要重建天堂 111 00:09:19,416 --> 00:09:22,166 但妳知道何謂蘭多的天堂嗎? 112 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 是看到他的獨子在妳懷中 113 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 妳的驕傲使國王生前 無法享受那種為人父母的喜悅 114 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 妳要在他死後也剝奪他的這種喜悅? 115 00:09:45,208 --> 00:09:47,458 看那伊特尼亞人的匠心之作 116 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 我生活在哥族人之中時 對這裏的科技讚不絕口 117 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 那些長老總是嗤之以鼻,並質問我 118 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 “伊坦努斯?那裏的人仍相信魔法!” 119 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 但他們會喜歡這個金屬驚世之作 120 00:10:03,666 --> 00:10:06,750 我們的安德拉會創造厲害的科技 121 00:10:07,250 --> 00:10:09,708 我的族人也許對魔法持有偏見 122 00:10:09,791 --> 00:10:14,541 但我們知道一點魔法 會有何等威力,對吧,侄兒? 123 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 等一下,寶劍 124 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 就是缺少了它 太空超人通常與它形影不離 125 00:10:23,250 --> 00:10:26,041 我把寶劍送去維修了 126 00:10:26,125 --> 00:10:28,750 又來了?聽說你以前曾把它弄斷過 127 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 沒關係,我可以等它回來再請你幫忙 128 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 拜託,凱爾多叔叔 沒有寶劍,我也能效勞 129 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 你希望我做甚麼,我的國王? 130 00:10:41,083 --> 00:10:44,458 我們可以擊退骷髏科學怪人 131 00:10:44,541 --> 00:10:47,041 以及其新主人母板的下一次攻擊 132 00:10:47,125 --> 00:10:51,041 或者你可以主動出擊,太空超人 133 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 他家的門不太大吧? 134 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 鎖匠身材矮小,但才高八斗 135 00:11:03,291 --> 00:11:04,708 有點像你 136 00:11:04,791 --> 00:11:07,166 仔細想想,你們兩個還真相似 137 00:11:12,083 --> 00:11:14,333 天啊,看看這兩人 138 00:11:15,250 --> 00:11:18,041 如果你們是來告訴我 關於神鷹的好消息 139 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 我是無神論者 140 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 開門吧,老朋友,我是鄧肯 141 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 昔日我們穿越宇宙時,我是披甲戰士 142 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 披甲戰士?糟糕! 143 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 不要!你來這裏,就意味着有麻煩 144 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 麻煩意味着骷髏王 骷髏王意味着再一次冒險 145 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 到底要我說多少次? 146 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 我不喜歡冒險! 147 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 如果那傢伙不能幫助我們改良神劍 148 00:11:48,500 --> 00:11:50,958 也許會有個魔法方法 149 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 魔法? 150 00:11:55,166 --> 00:11:59,041 只有技術能力短缺的人才使用魔法 151 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 我是說真的很短小 152 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 你是說我矮小嗎?你以為你是誰? 153 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 我是狄努爾的圭爾鐸,鎖匠兼發明家 154 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 這就是我們來 尋求你幫助的原因,圭爾鐸 155 00:12:14,541 --> 00:12:20,125 我們需要創造宇宙之匙的人 發明些甚麼來強化這東西 156 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 進來! 157 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 老朋友,準備好回歸 刺激冒險的日子了嗎? 158 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 我絕對是 159 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 太空超人、戰虎 與披甲戰士一起出發去冒險 160 00:12:41,791 --> 00:12:43,250 各位,我們要去哪裏? 161 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 我們要去蛇山 162 00:12:46,416 --> 00:12:49,500 但要請安德拉妳留守這裏的宮殿 163 00:12:49,583 --> 00:12:52,458 我們需要一個後備計劃 而全伊坦努斯都知道 164 00:12:52,541 --> 00:12:54,625 妳是我們當中頭腦最好的一個 165 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 如果你們要去蛇山,就把這個帶上 166 00:13:00,416 --> 00:13:05,125 這不是神劍,但... 在戰鬥開始時啟動它吧 167 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 出發吧,戰虎 168 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 “安德拉妳留守這裏的宮殿 我們需要一個後備計劃” 169 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 我不想執行後備計劃! 我想執行計劃中的計劃,太空超人! 170 00:13:27,041 --> 00:13:28,375 妳掉了甚麼東西嗎? 171 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 陛下! 172 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 真的很抱歉,我...我只是... 173 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 確切地說,只是甚麼? 174 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 表達妳對被擱在一旁的失望嗎 披甲戰士小姐? 175 00:13:40,541 --> 00:13:43,583 身為妳的新任國王 妳知道我就此有甚麼要說嗎? 176 00:13:44,125 --> 00:13:45,166 我是過來人 177 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 把我們的希望寄託在 荒郊野外的某個不知名楚拉人身上 178 00:13:50,750 --> 00:13:53,375 也不知道他對神劍做些甚麼 179 00:13:53,458 --> 00:13:55,333 這頂多只是一場高風險賭博 180 00:13:55,416 --> 00:14:02,208 而這再一次迫使我們 依賴魔法和“葛雷堡的力量” 181 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 我認為我們需要 更實際的解決方案,妳說是不是? 182 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 而我有個主意 183 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 但我需要借助我的披甲戰士 才能達成目的 184 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 我?我是說,我! 185 00:14:17,541 --> 00:14:20,666 我做得到!我聽從你的吩咐,陛下 186 00:14:21,416 --> 00:14:26,041 骷髏科學怪人來襲時 我們目睹了他們的科技病毒的能力 187 00:14:26,125 --> 00:14:30,416 母板的納米機器人想必已經改進 並感染伊特尼亞人的生物辨識特徵 188 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 正因如此,它們才擁有 超乎尋常的力量與耐用性 189 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 如果我們試着 為我們的人民做同樣的事呢? 190 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 想想看,安德拉 191 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 我們不僅可以 讓我們的人民能預防病毒感染 192 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 更可以向伊坦努斯 全國上下的男女老幼 193 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 灌注自我防衛的力量 194 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 他們將不需要王者來保護他們 195 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 我們可以把力量交給人民 196 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 我們收集到的樣本 197 00:15:00,958 --> 00:15:03,916 應該能讓我們 就這項科技展開逆向工程 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 但我一個人辦不到 199 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 放心交給我吧,閣下! 200 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 我知道我可以放心 201 00:15:16,833 --> 00:15:20,166 你要我改動如假包換、獨一無二的 202 00:15:20,250 --> 00:15:22,958 “請賜我葛雷堡的力量”神劍? 203 00:15:23,041 --> 00:15:24,916 那是艱鉅的事情 204 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 這大概是他 沒請你做此事的原因,小矮杯 205 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 你能告訴這個來自狄努爾的討厭鬼 我和他一樣高嗎? 206 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 而且我能漂浮! 207 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 省省吧,小矮子 208 00:15:38,083 --> 00:15:39,166 可以嗎? 209 00:15:39,666 --> 00:15:44,208 身為鎖匠兼發明家 我擺弄的是機械軸,而非咒語 210 00:15:44,291 --> 00:15:49,500 而你要我以科學與技術操控魔法? 211 00:15:49,583 --> 00:15:51,833 如果有人能調整神劍 212 00:15:51,916 --> 00:15:55,625 以對抗並治療 這種母板病毒,那就是你了 213 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 或是我,偉大的歐爾可,全能的巫師 214 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 巫師! 215 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 音痴怪胎 216 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 總是奏出他們絕不理解的音符 217 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 任何先進科技都無法與魔法區分開來 218 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 但這不代表那是魔法 219 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 宇宙是一首微妙平衡的交響樂 220 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 每個和弦都以自己的完美頻率哼唱 221 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 你要我做的是合成魔法 222 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 然後讓它通過變調過濾器 223 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 奏錯一個音 224 00:16:32,833 --> 00:16:35,708 反響可能是場災難! 225 00:16:35,791 --> 00:16:39,083 拜託,圭爾鐸 我們明白自己要求的是甚麼 226 00:16:39,166 --> 00:16:42,291 但若我們認為尚有其他選擇 就不會到這裏來 227 00:16:42,375 --> 00:16:44,750 太空超人信任你,我信任你 228 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 我並不是 229 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 請幫幫我們 230 00:16:50,916 --> 00:16:54,458 這也許是發明史上最優雅的工具 231 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 但我會竭盡所能,使它變得... 232 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 “更最優雅” 233 00:17:03,000 --> 00:17:04,833 根本沒有這個詞 234 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 科學與魔法在伊特尼亞 一直以來和睦並存,相安無事 235 00:17:34,083 --> 00:17:37,500 此地彷似因着各種金屬的結合 而變得更堅固的合金 236 00:17:37,583 --> 00:17:40,458 若某條路 對普通伊特尼亞人而言已然封閉 237 00:17:41,041 --> 00:17:43,708 你何不走出另一條路? 238 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 這塊磁鐵會為手鐲 提供來自你大腦的脈衝 239 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 好讓你能利用強化生物識別特徵 240 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 成為更強大、更美好的自己 241 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 嘿,笨蛋! 242 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 我的國王,你的王冠呢? 243 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 我不需要尖頂帽子來當領袖 所以我把它留在家裏的椅子上 244 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 數據這麼多 245 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 多個世紀以來 246 00:19:29,250 --> 00:19:34,875 伊特尼亞人建立了 一個閃閃發亮的先進科技社會... 247 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 直到他們不滿足於其機器的威力 248 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 轉而追求毫無價值的魔法力量 249 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 - 太空超人! - 泰菈! 250 00:19:54,166 --> 00:19:57,166 - 是圈套!他們在打葛雷堡的主意 - 聽我說... 251 00:19:57,250 --> 00:19:58,791 泰菈?泰菈! 252 00:19:58,875 --> 00:20:02,166 有些甚麼在干擾 我和太空超人的心靈感應聯繫 253 00:20:02,250 --> 00:20:04,000 我們有更大的麻煩 254 00:20:18,791 --> 00:20:21,166 大家保持冷靜,別恐慌 255 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 一切都會沒事的 256 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 甚麼? 257 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 糟糕! 258 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 喂,等等!別跟他走! 259 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 浩大戰爭就此展開 260 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 使伊特尼亞墮入永無止境的戰爭 261 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 魔法與科技之爭、科學與巫術之爭 262 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 但隨着今天的勝利 263 00:21:14,208 --> 00:21:16,750 我已經徹底證明 264 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 科技是宇宙的主宰! 265 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 亞當,你還好嗎?那股力量... 266 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 沒事,但有些甚麼在阻擋它 267 00:21:46,958 --> 00:21:49,083 想辦法學會合作吧 268 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 這關乎伊特尼亞的命運 269 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 一切照你所制定的戰略進行,大人 270 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 葛雷堡現在歸你控制 271 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 艾特尼亞人民也一樣 272 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 妳已證明妳的勇氣 273 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 願為你效勞 274 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 我不是在跟你說話 275 00:22:46,625 --> 00:22:49,333 妳已證明妳的勇氣,母板女士 276 00:22:49,416 --> 00:22:53,458 經過多年來因為可悲的魔法 而失敗的幾許努力 277 00:22:53,541 --> 00:22:57,750 科技終於獲勝,為我贏得這個世界 278 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 凱爾多! 279 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 你怎能這樣? 280 00:23:04,083 --> 00:23:07,708 他是你的弟弟 你出賣你的家人,藉以... 281 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 天啊,原來我是猴子的叔叔呢 282 00:24:13,333 --> 00:24:16,416 - 字幕翻譯: - Kate Choo