1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG
2
00:00:26,041 --> 00:00:30,416
NHIỀU THỨ HƠN
Ở THIÊN ĐƯỜNG VÀ CÕI VĨNH HẰNG
3
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
{\an8}Lũ Horde xấu xa các ngươi
đã phá nát thế giới
4
00:00:39,166 --> 00:00:42,125
{\an8}và giữ con dân yêu hòa bình của ta
làm con tin.
5
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
{\an8}Ta tin bạo lực luôn là cách cuối cùng,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}nhưng có vẻ
đó là ngôn ngữ duy nhất ngươi hiểu.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,375
{\an8}Nên, vì số phận của người dân,
8
00:00:53,458 --> 00:00:59,416
{\an8}ta đứng trước ngươi
và thách đấu với ngươi, Hordak.
9
00:01:00,291 --> 00:01:05,000
{\an8}Qua biết bao niên kỷ,
ta đã lan ra các thiên hà như vi-rút,
10
00:01:05,708 --> 00:01:09,208
chinh phục 10.000 thế giới
để gia cố sức mạnh.
11
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
Và hành tinh nào cũng có một anh hùng.
12
00:01:14,333 --> 00:01:16,333
Kẻ Được Chọn. Nhà Vô Địch.
13
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
Tất cả rồi cũng đều tới giây phút này,
14
00:01:20,208 --> 00:01:25,083
kiên định với niềm tin
là chỉ mình giữ được tự do của người dân
15
00:01:25,166 --> 00:01:29,458
khỏi sự chinh phục có hệ thống
để nhập vào Đế chế Horde.
16
00:01:29,958 --> 00:01:33,500
Ai cũng chắc rằng
không những được đấu với ta,
17
00:01:33,583 --> 00:01:36,166
các ngươi còn có thể thắng.
18
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
Và cuối cùng, từng kẻ một đều hiểu ra rằng
19
00:01:40,875 --> 00:01:43,375
ta không bao giờ tự ra tay.
20
00:02:01,500 --> 00:02:03,416
Ta tuyển mộ khéo lắm.
21
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Phu nhân Bo Mạch Chủ, báo cáo đi.
22
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
Cú lừa Keldor
đã tiến tới giai đoạn ba, thưa ngài.
23
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Trong lớp ngụy trang,
24
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
Skeletor đã lên ngôi vua ở Eternos.
25
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
Nên Nhà Vô Địch
đã ở trong tay ta mà không biết.
26
00:02:31,416 --> 00:02:38,208
- Và Đầu Lâu Xám cũng vậy.
- Ngài nên thấy chúng tôi hành động!
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Tôi đóng giả Keldor,
28
00:02:40,875 --> 00:02:46,791
Bo Mạch Chủ đóng giả tôi,
và cả Eternia biến thành lũ ngốc.
29
00:02:46,875 --> 00:02:50,166
Đặc biệt là Chúa tể Adam "Sáu Múi" bé nhỏ,
30
00:02:50,250 --> 00:02:52,500
"cháu trai" mới nhận của tôi.
31
00:02:53,750 --> 00:03:00,125
Tất cả chỉ vì lũ ngốc hoàng gia đó tin vào
câu chuyện lịch sử hư cấu của chúng tôi.
32
00:03:01,208 --> 00:03:03,333
Vẫn tự phụ thế, Thuộc hạ.
33
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Nhưng lời của ngươi
được thêu dệt từ sự thật.
34
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
Không thì sao ngươi làm được như vậy?
35
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
Sự thật? Ý ngài là Keldor có tồn tại?
36
00:03:16,875 --> 00:03:20,875
Lưu đày Keldor là bí mật đen tối,
sâu thẳm nhất hoàng tộc.
37
00:03:21,375 --> 00:03:25,916
Và chẳng nỗi đau nào
tồi tệ hơn nỗi đau do gia đình gây ra,
38
00:03:26,000 --> 00:03:29,583
thường còn tồi tệ hơn
sự kinh hoàng từ Hordak.
39
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
Và ta là sứ giả
của sự kinh hoàng hơn cả trăm địa ngục.
40
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Giờ thì đi đi.
41
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
Tên đầy tớ xấc xược!
42
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
Lảm nhảm như một hầu gái
trước Chúa tể của Đế chế Horde Thần thánh!
43
00:03:52,208 --> 00:03:55,666
Tôi... rất xin lỗi.
44
00:03:55,750 --> 00:04:00,333
Tôi chỉ bất ngờ khi biết
chuyện về Keldor không phải là giả.
45
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Xin tha tội, Mẹ nhân từ của tôi.
46
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Tôi thật hồ đồ.
47
00:04:10,625 --> 00:04:15,041
Nếu ngươi làm ta bẽ mặt
một lần nữa, "Thuộc hạ",
48
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
ta sẽ lấy đầu ngươi.
49
00:04:36,625 --> 00:04:43,416
Khi nào ta mới được công nhận
nhờ trí tuệ siêu việt của mình?
50
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
Ai dám cười Chúa Tể Hủy Diệt vậy?
51
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Ta cười cái chuyện "trí tuệ siêu việt".
52
00:05:01,250 --> 00:05:05,500
Bất ngờ thật.
Chỉ một giọng nói nhỏ trong đầu là đủ
53
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
để khiến ngươi câm miệng!
54
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Chắc là chập cháy ở đâu đó rồi.
55
00:05:16,958 --> 00:05:18,583
Nghĩ ta trêu ngươi ư?
56
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
Ta thực ra là ngươi. Người là ta.
57
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
Skeletor thực sự là Keldor.
58
00:05:27,041 --> 00:05:29,291
Ra khỏi đầu ta!
59
00:05:32,333 --> 00:05:37,708
Một lỗ hổng đã được vá.
Khi thiếu nữ kim loại đó bóp đầu chúng ta,
60
00:05:37,791 --> 00:05:42,916
có gì đó đã xảy ra.
Bo Mạch Chủ đã vô tình mở một vùng tâm trí
61
00:05:43,000 --> 00:05:46,625
nơi một bí mật đen tối được giấu kĩ.
62
00:05:47,375 --> 00:05:48,625
Xem nhé.
63
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
Ta thực ra là ngươi ư?
64
00:06:27,041 --> 00:06:32,375
Ngươi đâu phải quỷ đa không gian.
Ngươi là Keldor, con trai của Miro.
65
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
Đứa con đầu lòng,
bị từ chối ngai vàng Eternia.
66
00:06:36,333 --> 00:06:42,083
Hordak đã lừa ngươi tin rằng
dối trá là thật, và sự thật là dối trá,
67
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
khi hắn dùng Skeletor để tăng sức mạnh.
68
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Nhưng ta không sinh ra để phục tùng,
mà để thống trị vũ trụ!
69
00:07:02,875 --> 00:07:08,083
Ngươi không xứng được cầm Trượng Ka.
Ngươi chỉ là trò bịp không hơn.
70
00:07:09,625 --> 00:07:15,708
- Định giết ta bằng phép thuật rắn ư?
- Đồ phù thủy gớm ghiếc, độc ác!
71
00:07:18,666 --> 00:07:23,041
Và mơ hão là chẳng có gì
xen giữa ngươi và thứ tình yêu ì ạch.
72
00:07:26,250 --> 00:07:29,541
Đó. Cứ thừa nhận
ngươi vẫn luôn coi ta là mối đe dọa
73
00:07:29,625 --> 00:07:33,666
vì cách Người Hùng nhìn ta.
Có đời nào hắn mê ngươi?
74
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Ta là trái cấm khiến hắn rung động.
75
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Đồ phù thủy độc ác!
76
00:07:47,375 --> 00:07:53,250
Rồng lớn thì dám đối diện, mà lại né tránh
tình cảm với kẻ mạnh nhất vũ trụ.
77
00:08:07,458 --> 00:08:10,875
Đúng vậy! Tuyệt vời.
Giờ trở lại đi. Vậy đó.
78
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
Ngươi kiểm soát đam mê.
Đâu phải ngược lại.
79
00:08:19,875 --> 00:08:20,916
"Sung" thật!
80
00:08:21,500 --> 00:08:24,125
Ta chưa từng thấy như thế bao giờ.
81
00:08:24,916 --> 00:08:26,166
Thật hưng phấn!
82
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Đó là vì ngươi mới chỉ khai thác
sức mạnh của Zoar.
83
00:08:30,625 --> 00:08:33,625
Ka là vị thần của ham muốn trần tục,
84
00:08:33,708 --> 00:08:36,875
những trải nghiệm khoái lạc hiện hữu.
85
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Nên ta phải gợi đam mê cho ngươi
tới khi chế ngự được Trượng Ka.
86
00:08:41,625 --> 00:08:48,166
Ngươi chắc đã bỏ phần "Ác" ở tên chứ?
Vì mấy thứ ngươi nói về ta và Người Hùng
87
00:08:49,666 --> 00:08:50,750
không hề đúng.
88
00:08:51,250 --> 00:08:53,208
Sao ngươi có thể bộc phát ra
89
00:08:53,291 --> 00:08:57,958
nếu ta không chạm tới
những cảm xúc rất thực, rất "người" ấy?
90
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Adam và ta chỉ là bạn.
91
00:09:00,500 --> 00:09:05,500
Và nếu có bạn, ngươi sẽ biết rằng
bạn bè sẽ làm mọi thứ vì nhau.
92
00:09:05,583 --> 00:09:10,000
Ta đi cùng Skeletor rất lâu,
mà chưa bao giờ vì tình bạn.
93
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Ta biết tình yêu ra sao mà.
94
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Lyn, đức vua...
95
00:09:13,791 --> 00:09:17,000
Đức vua sao?
Cần Preternia để nhập hồn vua về à?
96
00:09:17,500 --> 00:09:22,166
Ngươi đòi xây lại thiên đường,
mà biết thiên đường của Randor là gì chứ?
97
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Là thấy quý tử đến với ngươi.
98
00:09:25,833 --> 00:09:31,791
Khi sống, vua đã bị ngươi từ chối
hạnh phúc đó. Giờ chết rồi mà vẫn vậy ư?
99
00:09:45,166 --> 00:09:47,666
Sự khéo léo của dân Eternia kìa.
100
00:09:48,166 --> 00:09:51,375
Ở Gar, ta đã khen ngợi công nghệ ở đây,
101
00:09:51,458 --> 00:09:55,250
và các trưởng lão luôn gạt đi và chế giễu:
102
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
"Eternos? Họ vẫn tin vào phép thuật!"
103
00:09:59,333 --> 00:10:02,458
Mà họ sẽ thích tuyệt tác kim loại này.
104
00:10:03,666 --> 00:10:09,291
Công nghệ của Andra thật ấn tượng.
Dân chỗ ta có thể dè bỉu phép thuật,
105
00:10:09,791 --> 00:10:14,541
mà rõ ràng phép thuật cũng rất mạnh,
cháu trai nhỉ?
106
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
Đợi đã, thanh gươm.
107
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
Đó là thứ còn thiếu.
Ít khi thấy Người Hùng thiếu nó.
108
00:10:23,250 --> 00:10:28,750
- Cháu gửi gươm đi sửa rồi ạ.
- Lại sửa? Ta nghe nói cháu từng làm hỏng.
109
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
Không sao. Ta có thể chờ nó về
rồi giao nhiệm vụ.
110
00:10:34,333 --> 00:10:37,333
Bác Kel, thiếu gươm cháu vẫn làm được.
111
00:10:37,833 --> 00:10:40,625
Bệ hạ muốn thần làm gì, thưa đức vua?
112
00:10:41,125 --> 00:10:46,708
Ta có thể chống trả khi Skeletek
và chủ nhân mới, Bo Mạch Chủ, tấn công,
113
00:10:47,208 --> 00:10:51,041
hoặc cháu có thể giao chiến trước,
Người Hùng ạ.
114
00:10:56,083 --> 00:10:58,166
Cửa nhà ông ấy hơi nhỏ nhỉ?
115
00:10:59,250 --> 00:11:03,208
Người thợ khóa thấp bé
nhưng tài năng thì cao.
116
00:11:03,291 --> 00:11:07,166
Hơi giống cậu.
Nghĩ lại, hai người khá giống nhau.
117
00:11:12,291 --> 00:11:14,458
Ôi trời, nhìn hai kẻ này đi.
118
00:11:15,291 --> 00:11:18,041
Nếu tới để báo tin tốt về Zoar
119
00:11:18,125 --> 00:11:20,000
thì ta là kẻ vô thần.
120
00:11:20,083 --> 00:11:22,875
Mở cửa đi, người bạn cũ. Duncan đây.
121
00:11:23,416 --> 00:11:27,583
Tôi là Kỵ Sĩ
khi chúng ta còn phiêu bạt vũ trụ.
122
00:11:27,666 --> 00:11:30,125
Kỵ Sĩ? Ôi không!
123
00:11:30,208 --> 00:11:33,291
Không! Anh ở đây nghĩa là có biến.
124
00:11:33,375 --> 00:11:36,833
Biến là Skeletor.
Skeletor là lại phiêu lưu.
125
00:11:36,916 --> 00:11:43,083
Và tôi còn phải nói bao nhiêu lần nữa?
Tôi không thích phiêu lưu!
126
00:11:44,708 --> 00:11:48,666
Nếu hắn không thể giúp
cường hóa Gươm Sức Mạnh,
127
00:11:48,750 --> 00:11:51,041
có lẽ phép thuật giúp được.
128
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
Phép thuật ư?
129
00:11:55,166 --> 00:12:02,083
Chỉ những kẻ "lùn" về trình độ kỹ thuật
mới dùng phép thuật, và ý tôi là cực lùn.
130
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
Ông nói tôi lùn à? Ông nghĩ mình là ai?
131
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Ta là Gwildor xứ Thenur,
thợ khóa và nhà phát minh.
132
00:12:11,833 --> 00:12:14,416
Vì thế bọn tôi mới tới nhờ anh, Gwildor.
133
00:12:14,500 --> 00:12:20,250
Bọn tôi cần người đã chế tạo Chìa Khóa
Vũ Trụ nghĩ ra cách gia cố thứ này.
134
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
Vào đi!
135
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
Sẵn sàng quay lại
thời phiêu lưu chưa, bạn già?
136
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Tôi thì có.
137
00:12:36,500 --> 00:12:41,291
Người Hùng, Mèo Chiến Trận và Kỵ Sĩ
lại cùng phiêu lưu.
138
00:12:41,791 --> 00:12:43,208
Ta sắp đi đâu đây?
139
00:12:44,500 --> 00:12:49,041
Bọn tôi sẽ tới Núi Rắn,
nhưng nhờ cô ở lại cung điện, Andra.
140
00:12:49,625 --> 00:12:54,625
Ta cần kế hoạch dự phòng,
và cả Eternia biết cô thông minh nhất.
141
00:12:55,250 --> 00:12:59,750
Nếu các anh định tới Núi Rắn,
hãy mang theo thứ này.
142
00:13:00,416 --> 00:13:05,125
Không phải Gươm Sức Mạnh, mà...
hãy kích hoạt nó khi lâm trận.
143
00:13:06,166 --> 00:13:08,041
Đi thôi, Mèo Chiến Trận.
144
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
"Nhờ cô ở lại cung điện, Andra.
Ta cần kế hoạch dự phòng".
145
00:13:18,791 --> 00:13:23,125
Tôi không muốn.
Tôi muốn làm kế hoạch thật, Người Hùng!
146
00:13:27,041 --> 00:13:28,000
Rơi gì à?
147
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Bệ hạ!
148
00:13:29,416 --> 00:13:32,791
Tôi rất xin lỗi. Tôi... Ý tôi là, tôi vừa...
149
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
Vừa gì cơ?
150
00:13:34,416 --> 00:13:40,000
Bày tỏ sự thất vọng khi bị
gạt qua một bên, phải không Cô Kỵ Sĩ?
151
00:13:40,500 --> 00:13:43,458
Biết nhà vua mới của ngươi nói gì chứ?
152
00:13:44,125 --> 00:13:45,083
Đồng cảm.
153
00:13:45,666 --> 00:13:50,666
Dồn hết hy vọng vào một con quỷ lùn
ở xó xỉnh nào đó
154
00:13:50,750 --> 00:13:55,333
để làm gì có trời mới biết
với Gươm Sức Mạnh là viển vông.
155
00:13:55,416 --> 00:14:01,791
Và, một lần nữa, nó buộc ta phải dựa vào
phép thuật và "Sức mạnh Đầu Lâu Xám".
156
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Ta nghĩ là
cần có một giải pháp thực tế hơn chứ nhỉ?
157
00:14:07,041 --> 00:14:08,708
Và ta có một ý tưởng,
158
00:14:08,791 --> 00:14:14,708
nhưng... Ta sẽ cần sự giúp đỡ
từ Kỵ Sĩ của ta để hoàn thành ý tưởng đó.
159
00:14:14,791 --> 00:14:17,500
Tôi? Ý tôi là, tôi!
160
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
Tôi làm được! Thần chờ lệnh bệ hạ.
161
00:14:21,416 --> 00:14:26,041
Khi Skeletek tấn công,
ta đã thấy sức mạnh của vi-rút Techno.
162
00:14:26,125 --> 00:14:30,416
Nanobot Bo Mạch Chủ hẳn đã nhiễm
và tăng sinh trắc học của dân Eternia.
163
00:14:31,166 --> 00:14:35,458
Đó là thứ đã khiến
họ khỏe và dẻo dai lạ thường.
164
00:14:36,125 --> 00:14:40,166
Hay ta thử làm như thế
với người dân của ta?
165
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Nghĩ đi, Andra.
166
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
Ta không chỉ có thể giúp dân
miễn nhiễm với vi-rút,
167
00:14:46,583 --> 00:14:50,208
mà còn có thể ban cho
từng người dân của Eternos
168
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
sức mạnh để tự bảo vệ mình.
169
00:14:52,958 --> 00:14:59,291
Họ sẽ không cần Nhà Vô Địch bảo vệ nữa.
Ta có thể trao sức mạnh cho người dân.
170
00:14:59,375 --> 00:15:00,875
Các mẫu đã thu thập
171
00:15:00,958 --> 00:15:03,916
sẽ cho phép ta đảo ngược công nghệ.
172
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
Nhưng chỉ ta là không đủ.
173
00:15:06,875 --> 00:15:08,583
Ngài cứ tin ở tôi!
174
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Biết là tin được mà.
175
00:15:16,833 --> 00:15:22,875
Anh muốn tôi xử lý Gươm Sức Mạnh
"Bằng Sức Mạnh Đầu Lâu Xám" trứ danh?
176
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Yêu cầu cao thế.
177
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Chắc vì thế mới không nhờ ngươi,
đồ nấm lùn.
178
00:15:31,166 --> 00:15:36,333
Nói hộ với con dơi Thenur
là tôi cao bằng lão nhé? Tôi còn bay được!
179
00:15:36,416 --> 00:15:37,916
Thôi đi, đồ lùn.
180
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Xin phép?
181
00:15:40,041 --> 00:15:44,208
Là thợ khóa, nhà phát minh,
tôi dùng trục xoay, không phải bùa chú.
182
00:15:44,291 --> 00:15:49,541
Và anh muốn tôi điều khiển phép thuật
với khoa học và công nghệ?
183
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
Kẻ chỉnh được Gươm Sức Mạnh
184
00:15:51,916 --> 00:15:55,625
để chống lại
và chữa vi-rút Bo mạch chủ là anh.
185
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
Hoặc tôi, Orko Vĩ Đại, Phù thủy Toàn Năng.
186
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Phù thủy!
187
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
Những kẻ tai trâu.
188
00:16:05,208 --> 00:16:08,666
Luôn chơi những nốt
chúng không bao giờ hiểu.
189
00:16:08,750 --> 00:16:13,208
Bất kỳ công nghệ tối tân nào
cũng giống hệt phép thuật.
190
00:16:13,291 --> 00:16:16,208
Mà không có nghĩa nó là phép thuật.
191
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
Vũ trụ là bản giao hưởng cân bằng tinh tế.
192
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Từng hợp âm ngân lên
ở tần số hoàn hảo của riêng nó.
193
00:16:23,916 --> 00:16:28,000
Việc anh nhờ tôi làm
là tổng hợp phép thuật,
194
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
rồi dẫn nó qua một bộ lọc chuyển đổi.
195
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
Một nốt sai thôi
và hậu quả có thể sẽ rất thảm khốc!
196
00:16:35,791 --> 00:16:42,291
Làm ơn, Gwildor. Bọn tôi hiểu, mà nếu
có cách khác thì bọn tôi đã chẳng tới.
197
00:16:42,375 --> 00:16:44,750
Người Hùng tin anh. Tôi nữa.
198
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
Tôi thì không.
199
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Xin hãy giúp chúng tôi.
200
00:16:50,916 --> 00:16:54,875
Đây có thể là công cụ lịch lãm nhất
từng được phát minh ra,
201
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
nhưng tôi sẽ cố hết sức để khiến nó...
202
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
"lịch lãm hơn".
203
00:17:03,000 --> 00:17:04,833
Còn chẳng có nghĩa.
204
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
Ở Eternia, khoa học và phép thuật
vẫn luôn hòa hợp...
205
00:17:34,250 --> 00:17:37,208
hợp kim cứng hơn
nhờ từng kim loại trong hỗn hợp.
206
00:17:37,750 --> 00:17:40,458
Nếu một cánh cửa đã đóng với dân Eternia
207
00:17:41,041 --> 00:17:43,708
sao họ không thử cửa còn lại?
208
00:17:46,833 --> 00:17:51,125
Nam châm này gửi các xung động từ não
tới vòng tay
209
00:17:51,208 --> 00:17:54,666
để các ngươi tối ưu
sinh trắc học đã nâng cao
210
00:17:54,750 --> 00:17:57,333
và trở nên mạnh hơn, giỏi hơn.
211
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Này, đồ đần!
212
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
Vương miện của ngài đâu ạ?
213
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
Ta không cần một cái mũ nhọn để lãnh đạo,
nên đã để nó trên ghế ở nhà.
214
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
Thật là nhiều dữ liệu.
215
00:19:27,875 --> 00:19:29,208
Qua nhiều thế kỷ,
216
00:19:29,291 --> 00:19:34,875
người Eternia đã xây dựng một xã hội
long lanh của công nghệ tiên tiến...
217
00:19:36,958 --> 00:19:41,166
cho tới khi chúng hết thỏa mãn
với sức mạnh của máy móc
218
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
và thay vào đó, tìm kiếm
sức mạnh của phép thuật vô dụng.
219
00:19:51,958 --> 00:19:53,208
- Người Hùng!
- Teela!
220
00:19:54,166 --> 00:19:57,500
- Là bẫy! Chúng tới Đầu Lâu Xám.
- Nghe này...
221
00:19:57,583 --> 00:19:58,791
Teela? Teela!
222
00:19:59,375 --> 00:20:02,166
Liên kết ngoại cảm với Người Hùng
bị cản trở.
223
00:20:02,250 --> 00:20:03,916
Ta có vấn đề lớn hơn.
224
00:20:18,791 --> 00:20:23,083
Tất cả bình tĩnh. Đừng hoảng sợ.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
225
00:20:27,458 --> 00:20:28,291
Sao?
226
00:20:29,708 --> 00:20:30,541
Không!
227
00:20:33,000 --> 00:20:35,250
Này, khoan! Đừng đi theo hắn!
228
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
Và thế là các cuộc Đại Chiến bắt đầu,
229
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
đẩy Eternia vào
một cuộc xung đột không hồi kết
230
00:20:50,625 --> 00:20:56,166
giữa phép thuật và công nghệ,
khoa học và sự phù phép.
231
00:21:11,958 --> 00:21:16,750
Mà với chiến thắng hôm nay,
ta đã chứng minh một lần và mãi mãi
232
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
rằng công nghệ mới là bá chủ của vũ trụ!
233
00:21:35,708 --> 00:21:38,458
Adam, cậu ổn chứ? Sức mạnh...
234
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Vẫn ổn, mà có thứ gì đó cản trở nó.
235
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Hãy học cách hợp tác đi.
236
00:21:49,166 --> 00:21:51,791
Số phận của Eternia nhờ cả vào nó.
237
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Đúng như thao lược của ngài,
thưa chủ nhân.
238
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Đầu Lâu Xám giờ đã nằm trong tay ngài.
239
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
Dân chúng Eternia cũng vậy ạ.
240
00:22:38,583 --> 00:22:40,708
Ngươi đã tỏ rõ khí phách.
241
00:22:42,166 --> 00:22:45,333
- Bổn phận của thần.
- Ta không nói ngươi.
242
00:22:46,666 --> 00:22:51,083
Thật khí phách, Phu nhân Bo Mạch Chủ.
Sau nhiều năm thất bại
243
00:22:51,166 --> 00:22:53,458
với thứ phép thuật thảm hại đó,
244
00:22:53,541 --> 00:22:57,791
rốt cuộc công nghệ đã thắng
để ta có được thế giới này.
245
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
Keldor!
246
00:23:00,916 --> 00:23:02,166
Sao ông có thể?
247
00:23:04,000 --> 00:23:07,708
Ông ấy là em trai ông.
Ông đã bán rẻ gia đình vì...
248
00:23:13,708 --> 00:23:18,458
Chà, bất ngờ chưa ông cháu?
249
00:24:13,333 --> 00:24:16,416
Biên dịch: Nathalie Nguyen