1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 NHIỀU THỨ HƠN Ở THIÊN ĐƯỜNG VÀ CÕI VĨNH HẰNG 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 {\an8}Lũ Horde xấu xa các ngươi đã phá nát thế giới 4 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 {\an8}và giữ con dân yêu hòa bình của ta làm con tin. 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}Ta tin bạo lực luôn là cách cuối cùng, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}nhưng có vẻ đó là ngôn ngữ duy nhất ngươi hiểu. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,375 {\an8}Nên, vì số phận của người dân, 8 00:00:53,458 --> 00:00:59,416 {\an8}ta đứng trước ngươi và thách đấu với ngươi, Hordak. 9 00:01:00,291 --> 00:01:05,000 {\an8}Qua biết bao niên kỷ, ta đã lan ra các thiên hà như vi-rút, 10 00:01:05,708 --> 00:01:09,208 chinh phục 10.000 thế giới để gia cố sức mạnh. 11 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 Và hành tinh nào cũng có một anh hùng. 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 Kẻ Được Chọn. Nhà Vô Địch. 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 Tất cả rồi cũng đều tới giây phút này, 14 00:01:20,208 --> 00:01:25,083 kiên định với niềm tin là chỉ mình giữ được tự do của người dân 15 00:01:25,166 --> 00:01:29,458 khỏi sự chinh phục có hệ thống để nhập vào Đế chế Horde. 16 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 Ai cũng chắc rằng không những được đấu với ta, 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 các ngươi còn có thể thắng. 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 Và cuối cùng, từng kẻ một đều hiểu ra rằng 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,375 ta không bao giờ tự ra tay. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,416 Ta tuyển mộ khéo lắm. 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Phu nhân Bo Mạch Chủ, báo cáo đi. 22 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 Cú lừa Keldor đã tiến tới giai đoạn ba, thưa ngài. 23 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Trong lớp ngụy trang, 24 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 Skeletor đã lên ngôi vua ở Eternos. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 Nên Nhà Vô Địch đã ở trong tay ta mà không biết. 26 00:02:31,416 --> 00:02:38,208 - Và Đầu Lâu Xám cũng vậy. - Ngài nên thấy chúng tôi hành động! 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Tôi đóng giả Keldor, 28 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 Bo Mạch Chủ đóng giả tôi, và cả Eternia biến thành lũ ngốc. 29 00:02:46,875 --> 00:02:50,166 Đặc biệt là Chúa tể Adam "Sáu Múi" bé nhỏ, 30 00:02:50,250 --> 00:02:52,500 "cháu trai" mới nhận của tôi. 31 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 Tất cả chỉ vì lũ ngốc hoàng gia đó tin vào câu chuyện lịch sử hư cấu của chúng tôi. 32 00:03:01,208 --> 00:03:03,333 Vẫn tự phụ thế, Thuộc hạ. 33 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Nhưng lời của ngươi được thêu dệt từ sự thật. 34 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 Không thì sao ngươi làm được như vậy? 35 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 Sự thật? Ý ngài là Keldor có tồn tại? 36 00:03:16,875 --> 00:03:20,875 Lưu đày Keldor là bí mật đen tối, sâu thẳm nhất hoàng tộc. 37 00:03:21,375 --> 00:03:25,916 Và chẳng nỗi đau nào tồi tệ hơn nỗi đau do gia đình gây ra, 38 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 thường còn tồi tệ hơn sự kinh hoàng từ Hordak. 39 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 Và ta là sứ giả của sự kinh hoàng hơn cả trăm địa ngục. 40 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Giờ thì đi đi. 41 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 Tên đầy tớ xấc xược! 42 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 Lảm nhảm như một hầu gái trước Chúa tể của Đế chế Horde Thần thánh! 43 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 Tôi... rất xin lỗi. 44 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 Tôi chỉ bất ngờ khi biết chuyện về Keldor không phải là giả. 45 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Xin tha tội, Mẹ nhân từ của tôi. 46 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Tôi thật hồ đồ. 47 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 Nếu ngươi làm ta bẽ mặt một lần nữa, "Thuộc hạ", 48 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 ta sẽ lấy đầu ngươi. 49 00:04:36,625 --> 00:04:43,416 Khi nào ta mới được công nhận nhờ trí tuệ siêu việt của mình? 50 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 Ai dám cười Chúa Tể Hủy Diệt vậy? 51 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Ta cười cái chuyện "trí tuệ siêu việt". 52 00:05:01,250 --> 00:05:05,500 Bất ngờ thật. Chỉ một giọng nói nhỏ trong đầu là đủ 53 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 để khiến ngươi câm miệng! 54 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Chắc là chập cháy ở đâu đó rồi. 55 00:05:16,958 --> 00:05:18,583 Nghĩ ta trêu ngươi ư? 56 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Ta thực ra là ngươi. Người là ta. 57 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 Skeletor thực sự là Keldor. 58 00:05:27,041 --> 00:05:29,291 Ra khỏi đầu ta! 59 00:05:32,333 --> 00:05:37,708 Một lỗ hổng đã được vá. Khi thiếu nữ kim loại đó bóp đầu chúng ta, 60 00:05:37,791 --> 00:05:42,916 có gì đó đã xảy ra. Bo Mạch Chủ đã vô tình mở một vùng tâm trí 61 00:05:43,000 --> 00:05:46,625 nơi một bí mật đen tối được giấu kĩ. 62 00:05:47,375 --> 00:05:48,625 Xem nhé. 63 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 Ta thực ra là ngươi ư? 64 00:06:27,041 --> 00:06:32,375 Ngươi đâu phải quỷ đa không gian. Ngươi là Keldor, con trai của Miro. 65 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 Đứa con đầu lòng, bị từ chối ngai vàng Eternia. 66 00:06:36,333 --> 00:06:42,083 Hordak đã lừa ngươi tin rằng dối trá là thật, và sự thật là dối trá, 67 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 khi hắn dùng Skeletor để tăng sức mạnh. 68 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Nhưng ta không sinh ra để phục tùng, mà để thống trị vũ trụ! 69 00:07:02,875 --> 00:07:08,083 Ngươi không xứng được cầm Trượng Ka. Ngươi chỉ là trò bịp không hơn. 70 00:07:09,625 --> 00:07:15,708 - Định giết ta bằng phép thuật rắn ư? - Đồ phù thủy gớm ghiếc, độc ác! 71 00:07:18,666 --> 00:07:23,041 Và mơ hão là chẳng có gì xen giữa ngươi và thứ tình yêu ì ạch. 72 00:07:26,250 --> 00:07:29,541 Đó. Cứ thừa nhận ngươi vẫn luôn coi ta là mối đe dọa 73 00:07:29,625 --> 00:07:33,666 vì cách Người Hùng nhìn ta. Có đời nào hắn mê ngươi? 74 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Ta là trái cấm khiến hắn rung động. 75 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 Đồ phù thủy độc ác! 76 00:07:47,375 --> 00:07:53,250 Rồng lớn thì dám đối diện, mà lại né tránh tình cảm với kẻ mạnh nhất vũ trụ. 77 00:08:07,458 --> 00:08:10,875 Đúng vậy! Tuyệt vời. Giờ trở lại đi. Vậy đó. 78 00:08:10,958 --> 00:08:14,208 Ngươi kiểm soát đam mê. Đâu phải ngược lại. 79 00:08:19,875 --> 00:08:20,916 "Sung" thật! 80 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 Ta chưa từng thấy như thế bao giờ. 81 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 Thật hưng phấn! 82 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Đó là vì ngươi mới chỉ khai thác sức mạnh của Zoar. 83 00:08:30,625 --> 00:08:33,625 Ka là vị thần của ham muốn trần tục, 84 00:08:33,708 --> 00:08:36,875 những trải nghiệm khoái lạc hiện hữu. 85 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Nên ta phải gợi đam mê cho ngươi tới khi chế ngự được Trượng Ka. 86 00:08:41,625 --> 00:08:48,166 Ngươi chắc đã bỏ phần "Ác" ở tên chứ? Vì mấy thứ ngươi nói về ta và Người Hùng 87 00:08:49,666 --> 00:08:50,750 không hề đúng. 88 00:08:51,250 --> 00:08:53,208 Sao ngươi có thể bộc phát ra 89 00:08:53,291 --> 00:08:57,958 nếu ta không chạm tới những cảm xúc rất thực, rất "người" ấy? 90 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Adam và ta chỉ là bạn. 91 00:09:00,500 --> 00:09:05,500 Và nếu có bạn, ngươi sẽ biết rằng bạn bè sẽ làm mọi thứ vì nhau. 92 00:09:05,583 --> 00:09:10,000 Ta đi cùng Skeletor rất lâu, mà chưa bao giờ vì tình bạn. 93 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Ta biết tình yêu ra sao mà. 94 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Lyn, đức vua... 95 00:09:13,791 --> 00:09:17,000 Đức vua sao? Cần Preternia để nhập hồn vua về à? 96 00:09:17,500 --> 00:09:22,166 Ngươi đòi xây lại thiên đường, mà biết thiên đường của Randor là gì chứ? 97 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Là thấy quý tử đến với ngươi. 98 00:09:25,833 --> 00:09:31,791 Khi sống, vua đã bị ngươi từ chối hạnh phúc đó. Giờ chết rồi mà vẫn vậy ư? 99 00:09:45,166 --> 00:09:47,666 Sự khéo léo của dân Eternia kìa. 100 00:09:48,166 --> 00:09:51,375 Ở Gar, ta đã khen ngợi công nghệ ở đây, 101 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 và các trưởng lão luôn gạt đi và chế giễu: 102 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 "Eternos? Họ vẫn tin vào phép thuật!" 103 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Mà họ sẽ thích tuyệt tác kim loại này. 104 00:10:03,666 --> 00:10:09,291 Công nghệ của Andra thật ấn tượng. Dân chỗ ta có thể dè bỉu phép thuật, 105 00:10:09,791 --> 00:10:14,541 mà rõ ràng phép thuật cũng rất mạnh, cháu trai nhỉ? 106 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 Đợi đã, thanh gươm. 107 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 Đó là thứ còn thiếu. Ít khi thấy Người Hùng thiếu nó. 108 00:10:23,250 --> 00:10:28,750 - Cháu gửi gươm đi sửa rồi ạ. - Lại sửa? Ta nghe nói cháu từng làm hỏng. 109 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Không sao. Ta có thể chờ nó về rồi giao nhiệm vụ. 110 00:10:34,333 --> 00:10:37,333 Bác Kel, thiếu gươm cháu vẫn làm được. 111 00:10:37,833 --> 00:10:40,625 Bệ hạ muốn thần làm gì, thưa đức vua? 112 00:10:41,125 --> 00:10:46,708 Ta có thể chống trả khi Skeletek và chủ nhân mới, Bo Mạch Chủ, tấn công, 113 00:10:47,208 --> 00:10:51,041 hoặc cháu có thể giao chiến trước, Người Hùng ạ. 114 00:10:56,083 --> 00:10:58,166 Cửa nhà ông ấy hơi nhỏ nhỉ? 115 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 Người thợ khóa thấp bé nhưng tài năng thì cao. 116 00:11:03,291 --> 00:11:07,166 Hơi giống cậu. Nghĩ lại, hai người khá giống nhau. 117 00:11:12,291 --> 00:11:14,458 Ôi trời, nhìn hai kẻ này đi. 118 00:11:15,291 --> 00:11:18,041 Nếu tới để báo tin tốt về Zoar 119 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 thì ta là kẻ vô thần. 120 00:11:20,083 --> 00:11:22,875 Mở cửa đi, người bạn cũ. Duncan đây. 121 00:11:23,416 --> 00:11:27,583 Tôi là Kỵ Sĩ khi chúng ta còn phiêu bạt vũ trụ. 122 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Kỵ Sĩ? Ôi không! 123 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 Không! Anh ở đây nghĩa là có biến. 124 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 Biến là Skeletor. Skeletor là lại phiêu lưu. 125 00:11:36,916 --> 00:11:43,083 Và tôi còn phải nói bao nhiêu lần nữa? Tôi không thích phiêu lưu! 126 00:11:44,708 --> 00:11:48,666 Nếu hắn không thể giúp cường hóa Gươm Sức Mạnh, 127 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 có lẽ phép thuật giúp được. 128 00:11:51,125 --> 00:11:52,125 Phép thuật ư? 129 00:11:55,166 --> 00:12:02,083 Chỉ những kẻ "lùn" về trình độ kỹ thuật mới dùng phép thuật, và ý tôi là cực lùn. 130 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 Ông nói tôi lùn à? Ông nghĩ mình là ai? 131 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Ta là Gwildor xứ Thenur, thợ khóa và nhà phát minh. 132 00:12:11,833 --> 00:12:14,416 Vì thế bọn tôi mới tới nhờ anh, Gwildor. 133 00:12:14,500 --> 00:12:20,250 Bọn tôi cần người đã chế tạo Chìa Khóa Vũ Trụ nghĩ ra cách gia cố thứ này. 134 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 Vào đi! 135 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 Sẵn sàng quay lại thời phiêu lưu chưa, bạn già? 136 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Tôi thì có. 137 00:12:36,500 --> 00:12:41,291 Người Hùng, Mèo Chiến Trận và Kỵ Sĩ lại cùng phiêu lưu. 138 00:12:41,791 --> 00:12:43,208 Ta sắp đi đâu đây? 139 00:12:44,500 --> 00:12:49,041 Bọn tôi sẽ tới Núi Rắn, nhưng nhờ cô ở lại cung điện, Andra. 140 00:12:49,625 --> 00:12:54,625 Ta cần kế hoạch dự phòng, và cả Eternia biết cô thông minh nhất. 141 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 Nếu các anh định tới Núi Rắn, hãy mang theo thứ này. 142 00:13:00,416 --> 00:13:05,125 Không phải Gươm Sức Mạnh, mà... hãy kích hoạt nó khi lâm trận. 143 00:13:06,166 --> 00:13:08,041 Đi thôi, Mèo Chiến Trận. 144 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 "Nhờ cô ở lại cung điện, Andra. Ta cần kế hoạch dự phòng". 145 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 Tôi không muốn. Tôi muốn làm kế hoạch thật, Người Hùng! 146 00:13:27,041 --> 00:13:28,000 Rơi gì à? 147 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Bệ hạ! 148 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 Tôi rất xin lỗi. Tôi... Ý tôi là, tôi vừa... 149 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 Vừa gì cơ? 150 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 Bày tỏ sự thất vọng khi bị gạt qua một bên, phải không Cô Kỵ Sĩ? 151 00:13:40,500 --> 00:13:43,458 Biết nhà vua mới của ngươi nói gì chứ? 152 00:13:44,125 --> 00:13:45,083 Đồng cảm. 153 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 Dồn hết hy vọng vào một con quỷ lùn ở xó xỉnh nào đó 154 00:13:50,750 --> 00:13:55,333 để làm gì có trời mới biết với Gươm Sức Mạnh là viển vông. 155 00:13:55,416 --> 00:14:01,791 Và, một lần nữa, nó buộc ta phải dựa vào phép thuật và "Sức mạnh Đầu Lâu Xám". 156 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Ta nghĩ là cần có một giải pháp thực tế hơn chứ nhỉ? 157 00:14:07,041 --> 00:14:08,708 Và ta có một ý tưởng, 158 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 nhưng... Ta sẽ cần sự giúp đỡ từ Kỵ Sĩ của ta để hoàn thành ý tưởng đó. 159 00:14:14,791 --> 00:14:17,500 Tôi? Ý tôi là, tôi! 160 00:14:17,583 --> 00:14:20,666 Tôi làm được! Thần chờ lệnh bệ hạ. 161 00:14:21,416 --> 00:14:26,041 Khi Skeletek tấn công, ta đã thấy sức mạnh của vi-rút Techno. 162 00:14:26,125 --> 00:14:30,416 Nanobot Bo Mạch Chủ hẳn đã nhiễm và tăng sinh trắc học của dân Eternia. 163 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 Đó là thứ đã khiến họ khỏe và dẻo dai lạ thường. 164 00:14:36,125 --> 00:14:40,166 Hay ta thử làm như thế với người dân của ta? 165 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Nghĩ đi, Andra. 166 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 Ta không chỉ có thể giúp dân miễn nhiễm với vi-rút, 167 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 mà còn có thể ban cho từng người dân của Eternos 168 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 sức mạnh để tự bảo vệ mình. 169 00:14:52,958 --> 00:14:59,291 Họ sẽ không cần Nhà Vô Địch bảo vệ nữa. Ta có thể trao sức mạnh cho người dân. 170 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 Các mẫu đã thu thập 171 00:15:00,958 --> 00:15:03,916 sẽ cho phép ta đảo ngược công nghệ. 172 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 Nhưng chỉ ta là không đủ. 173 00:15:06,875 --> 00:15:08,583 Ngài cứ tin ở tôi! 174 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Biết là tin được mà. 175 00:15:16,833 --> 00:15:22,875 Anh muốn tôi xử lý Gươm Sức Mạnh "Bằng Sức Mạnh Đầu Lâu Xám" trứ danh? 176 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Yêu cầu cao thế. 177 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Chắc vì thế mới không nhờ ngươi, đồ nấm lùn. 178 00:15:31,166 --> 00:15:36,333 Nói hộ với con dơi Thenur là tôi cao bằng lão nhé? Tôi còn bay được! 179 00:15:36,416 --> 00:15:37,916 Thôi đi, đồ lùn. 180 00:15:38,000 --> 00:15:38,875 Xin phép? 181 00:15:40,041 --> 00:15:44,208 Là thợ khóa, nhà phát minh, tôi dùng trục xoay, không phải bùa chú. 182 00:15:44,291 --> 00:15:49,541 Và anh muốn tôi điều khiển phép thuật với khoa học và công nghệ? 183 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 Kẻ chỉnh được Gươm Sức Mạnh 184 00:15:51,916 --> 00:15:55,625 để chống lại và chữa vi-rút Bo mạch chủ là anh. 185 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 Hoặc tôi, Orko Vĩ Đại, Phù thủy Toàn Năng. 186 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Phù thủy! 187 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 Những kẻ tai trâu. 188 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 Luôn chơi những nốt chúng không bao giờ hiểu. 189 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 Bất kỳ công nghệ tối tân nào cũng giống hệt phép thuật. 190 00:16:13,291 --> 00:16:16,208 Mà không có nghĩa nó là phép thuật. 191 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 Vũ trụ là bản giao hưởng cân bằng tinh tế. 192 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Từng hợp âm ngân lên ở tần số hoàn hảo của riêng nó. 193 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 Việc anh nhờ tôi làm là tổng hợp phép thuật, 194 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 rồi dẫn nó qua một bộ lọc chuyển đổi. 195 00:16:31,583 --> 00:16:35,708 Một nốt sai thôi và hậu quả có thể sẽ rất thảm khốc! 196 00:16:35,791 --> 00:16:42,291 Làm ơn, Gwildor. Bọn tôi hiểu, mà nếu có cách khác thì bọn tôi đã chẳng tới. 197 00:16:42,375 --> 00:16:44,750 Người Hùng tin anh. Tôi nữa. 198 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Tôi thì không. 199 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Xin hãy giúp chúng tôi. 200 00:16:50,916 --> 00:16:54,875 Đây có thể là công cụ lịch lãm nhất từng được phát minh ra, 201 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 nhưng tôi sẽ cố hết sức để khiến nó... 202 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 "lịch lãm hơn". 203 00:17:03,000 --> 00:17:04,833 Còn chẳng có nghĩa. 204 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 Ở Eternia, khoa học và phép thuật vẫn luôn hòa hợp... 205 00:17:34,250 --> 00:17:37,208 hợp kim cứng hơn nhờ từng kim loại trong hỗn hợp. 206 00:17:37,750 --> 00:17:40,458 Nếu một cánh cửa đã đóng với dân Eternia 207 00:17:41,041 --> 00:17:43,708 sao họ không thử cửa còn lại? 208 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 Nam châm này gửi các xung động từ não tới vòng tay 209 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 để các ngươi tối ưu sinh trắc học đã nâng cao 210 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 và trở nên mạnh hơn, giỏi hơn. 211 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Này, đồ đần! 212 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 Vương miện của ngài đâu ạ? 213 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 Ta không cần một cái mũ nhọn để lãnh đạo, nên đã để nó trên ghế ở nhà. 214 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 Thật là nhiều dữ liệu. 215 00:19:27,875 --> 00:19:29,208 Qua nhiều thế kỷ, 216 00:19:29,291 --> 00:19:34,875 người Eternia đã xây dựng một xã hội long lanh của công nghệ tiên tiến... 217 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 cho tới khi chúng hết thỏa mãn với sức mạnh của máy móc 218 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 và thay vào đó, tìm kiếm sức mạnh của phép thuật vô dụng. 219 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 - Người Hùng! - Teela! 220 00:19:54,166 --> 00:19:57,500 - Là bẫy! Chúng tới Đầu Lâu Xám. - Nghe này... 221 00:19:57,583 --> 00:19:58,791 Teela? Teela! 222 00:19:59,375 --> 00:20:02,166 Liên kết ngoại cảm với Người Hùng bị cản trở. 223 00:20:02,250 --> 00:20:03,916 Ta có vấn đề lớn hơn. 224 00:20:18,791 --> 00:20:23,083 Tất cả bình tĩnh. Đừng hoảng sợ. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 225 00:20:27,458 --> 00:20:28,291 Sao? 226 00:20:29,708 --> 00:20:30,541 Không! 227 00:20:33,000 --> 00:20:35,250 Này, khoan! Đừng đi theo hắn! 228 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 Và thế là các cuộc Đại Chiến bắt đầu, 229 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 đẩy Eternia vào một cuộc xung đột không hồi kết 230 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 giữa phép thuật và công nghệ, khoa học và sự phù phép. 231 00:21:11,958 --> 00:21:16,750 Mà với chiến thắng hôm nay, ta đã chứng minh một lần và mãi mãi 232 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 rằng công nghệ mới là bá chủ của vũ trụ! 233 00:21:35,708 --> 00:21:38,458 Adam, cậu ổn chứ? Sức mạnh... 234 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Vẫn ổn, mà có thứ gì đó cản trở nó. 235 00:21:47,000 --> 00:21:49,083 Hãy học cách hợp tác đi. 236 00:21:49,166 --> 00:21:51,791 Số phận của Eternia nhờ cả vào nó. 237 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Đúng như thao lược của ngài, thưa chủ nhân. 238 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Đầu Lâu Xám giờ đã nằm trong tay ngài. 239 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 Dân chúng Eternia cũng vậy ạ. 240 00:22:38,583 --> 00:22:40,708 Ngươi đã tỏ rõ khí phách. 241 00:22:42,166 --> 00:22:45,333 - Bổn phận của thần. - Ta không nói ngươi. 242 00:22:46,666 --> 00:22:51,083 Thật khí phách, Phu nhân Bo Mạch Chủ. Sau nhiều năm thất bại 243 00:22:51,166 --> 00:22:53,458 với thứ phép thuật thảm hại đó, 244 00:22:53,541 --> 00:22:57,791 rốt cuộc công nghệ đã thắng để ta có được thế giới này. 245 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 Keldor! 246 00:23:00,916 --> 00:23:02,166 Sao ông có thể? 247 00:23:04,000 --> 00:23:07,708 Ông ấy là em trai ông. Ông đã bán rẻ gia đình vì... 248 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 Chà, bất ngờ chưa ông cháu? 249 00:24:13,333 --> 00:24:16,416 Biên dịch: Nathalie Nguyen