1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO
2
00:00:26,041 --> 00:00:30,416
HÁ MAIS COISAS NO CÉU E EM ETERNIA
3
00:00:35,250 --> 00:00:39,041
{\an8}A tua Horda cruel
reduziu o meu mundo a ruínas
4
00:00:39,125 --> 00:00:42,125
{\an8}e tem o meu povo pacífico como refém.
5
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
{\an8}Para mim, a violência é um último recurso,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}mas é a única linguagem que tu entendes.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,416
{\an8}Por isso, pelo futuro do meu povo,
8
00:00:53,500 --> 00:00:59,416
{\an8}venho desafiar-te para um combate, Hordak.
9
00:01:00,291 --> 00:01:05,000
{\an8}Por intermináveis eras,
espalhei-me pela galáxia como um vírus
10
00:01:05,750 --> 00:01:09,708
e conquistei mil mundos
para melhorar a minha Horda.
11
00:01:09,791 --> 00:01:13,708
E, em todos os planetas,
havia sempre um herói.
12
00:01:14,291 --> 00:01:16,500
O Escolhido. O Defensor.
13
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
Todos chegaram a este mesmo momento,
14
00:01:20,208 --> 00:01:23,500
certos de que eram
tudo o que se entrepunha
15
00:01:23,583 --> 00:01:29,458
entre a liberdade do seu povo
e o domínio do Império da Horda.
16
00:01:29,958 --> 00:01:33,500
Sempre certos de que
não só iam lutar contra mim
17
00:01:33,583 --> 00:01:36,166
como poderiam até vencer.
18
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
No final, todos vocês acabam por perceber
19
00:01:40,875 --> 00:01:43,250
que eu nunca combato.
20
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
Eu faço boas contratações.
21
00:02:10,708 --> 00:02:13,708
Senhora Placa Principal, relatório.
22
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
A artimanha do Keldor
avançou para a terceira fase.
23
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Com o seu disfarce,
24
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
o Skeletor foi coroado Rei de Eternos.
25
00:02:27,708 --> 00:02:31,416
O defensor está, sem saber,
sob o nosso controlo.
26
00:02:31,500 --> 00:02:35,833
E o estado do defensor
é o estado de Grayskull.
27
00:02:35,916 --> 00:02:38,208
Devias ter-nos visto em ação!
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Eu fiz o papel de Keldor,
29
00:02:40,875 --> 00:02:46,791
a Placa Principal fez de mim
e o povo de Eternia fez papel de otário.
30
00:02:46,875 --> 00:02:52,250
Sobretudo o Lorde Mega Abdominais Adam,
o meu novo "sobrinho".
31
00:02:53,750 --> 00:03:00,125
Tudo porque aqueles imbecis acreditaram
na nossa falsa história familiar.
32
00:03:01,125 --> 00:03:03,541
Arrogante como sempre, acólito.
33
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Mas as tuas palavras
foram tecidas pela verdade.
34
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
Como achas que chegaste até aqui?
35
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
A verdade?
Então, o Keldor era uma pessoa real?
36
00:03:16,875 --> 00:03:21,291
O exílio de Keldor
era o segredo mais sombrio da realeza.
37
00:03:21,375 --> 00:03:25,875
E não há ferida pior
do que aquela causada pela família.
38
00:03:25,958 --> 00:03:29,583
Mais terrível até
do que os horrores de Hordak.
39
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
E eu fui arauto de mais horrores
do que cem infernos.
40
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Agora, deixem-me.
41
00:03:42,708 --> 00:03:43,875
Servo insolente!
42
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
A palrar como uma empregada perante
o Senhor do Sagrado Império da Horda!
43
00:03:52,208 --> 00:03:55,666
Eu... peço imensa desculpa.
44
00:03:55,750 --> 00:04:00,333
Surpreendeu-me
que a história do Keldor fosse verdadeira.
45
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Perdoe-me, minha misericordiosa mãe.
46
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Perdi a cabeça.
47
00:04:10,625 --> 00:04:15,041
Se voltares a envergonhar-me, acólito,
48
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
corto-te a cabeça.
49
00:04:37,125 --> 00:04:43,416
Quando é que vão valorizar
a superioridade da minha inteligência?
50
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
Quem se atreve a rir
do Senhor da Destruição?
51
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Estou a rir-me da parte da "inteligência".
52
00:05:01,250 --> 00:05:07,583
Caramba. Bastou uma vozinha na tua mente
e calaste-te, finalmente.
53
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Devo ter um fio cruzado.
54
00:05:16,875 --> 00:05:21,208
Achas que estou a gozar contigo?
Eu sou tu e tu és eu.
55
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
O Skeletor é o Keldor.
56
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
Sai da minha mente!
57
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
Foste reparado.
58
00:05:33,750 --> 00:05:39,041
Quando aquela donzela de metal
nos apertou o cérebro, algo aconteceu.
59
00:05:39,125 --> 00:05:46,125
Sem saber, ela desbloqueou
uma verdade obscura que nos foi escondida.
60
00:05:47,375 --> 00:05:48,791
Vê.
61
00:06:23,375 --> 00:06:29,500
- Eu sou tu?
- Não és um demónio interdimensional.
62
00:06:29,583 --> 00:06:32,375
És mesmo Keldor, filho de Miro.
63
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
O primogénito
a quem negaram o Trono de Eternia.
64
00:06:36,333 --> 00:06:42,083
O Hordak deu-te uma mentira que é verdade
e uma verdade que é mentira
65
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
e usou o Skeletor para ganhar poder.
66
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Mas nós não fomos feitos para servir.
Merecemos ser donos do universo!
67
00:07:02,875 --> 00:07:08,208
Não mereces empunhar o Bastão de Ka.
Não passas de uma cópia barata.
68
00:07:09,625 --> 00:07:15,708
- Queres matar-me com a Magia da Serpente?
- Sua bruxa hedionda e cruel!
69
00:07:18,666 --> 00:07:23,041
Não queres que nada se meta entre ti
e o bronco que amas.
70
00:07:26,250 --> 00:07:31,416
Admite. Vês-me como uma ameaça
pela forma como o He-Man olha para mim.
71
00:07:31,500 --> 00:07:36,666
Porque te escolheria? Eu sou
o fruto proibido que lhe levanta a tanga.
72
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Sua feiticeira venenosa!
73
00:07:47,375 --> 00:07:53,250
Enfrentas um dragão, mas não o que sentes
pelo homem mais poderoso do universo.
74
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
Sim! Excelente.
75
00:08:09,458 --> 00:08:10,958
Agora, volta. Isso.
76
00:08:11,041 --> 00:08:14,333
Tu controlas as tuas paixões,
não o oposto.
77
00:08:19,833 --> 00:08:21,000
Que adrenalina!
78
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Nunca senti nada assim.
79
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
Que euforia!
80
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Porque só dominaste o poder de Zoar.
81
00:08:30,625 --> 00:08:33,625
Ka era o deus dos desejos carnais,
82
00:08:33,708 --> 00:08:36,875
das experiências sensuais da existência.
83
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Temos de provocar as tuas paixões
até dominares o bastão.
84
00:08:41,625 --> 00:08:48,166
De certeza que largaste o lado maléfico?
Aquilo que disseste sobre mim e o He-Man...
85
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
não é verdade.
86
00:08:51,083 --> 00:08:57,958
Achas que te conseguia provocar tanto se
não tivesses esses sentimentos tão reais?
87
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Eu e o Adam somos só amigos.
88
00:09:00,500 --> 00:09:05,541
E se tivesses amigos
saberias que fazemos tudo por eles.
89
00:09:05,625 --> 00:09:10,000
Eu segui o Skeletor,
mas nunca foi por amizade.
90
00:09:10,083 --> 00:09:12,083
Sei o que é o amor.
91
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Lyn, o rei...
92
00:09:13,791 --> 00:09:17,416
Que foi?
A sua alma tem de ir para Preternia?
93
00:09:17,500 --> 00:09:22,166
Queres recriar o Céu, mas sabes
o que seria o paraíso para o rei?
94
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Ver o seu único filho nos teus braços.
95
00:09:25,791 --> 00:09:29,541
O teu orgulho
negou-lhe essa alegria em vida.
96
00:09:29,625 --> 00:09:32,208
Vais negá-lo também na morte?
97
00:09:45,208 --> 00:09:47,458
Olha o engenho eterniano.
98
00:09:48,125 --> 00:09:51,375
Entre os Gar, eu gabava a tecnologia daqui
99
00:09:51,458 --> 00:09:55,250
e os anciãos zombavam e diziam:
100
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
"Eternos? Ainda acreditam em magia!"
101
00:09:59,333 --> 00:10:02,458
Mas adorariam esta maravilha de metal.
102
00:10:03,583 --> 00:10:06,750
A nossa Andra faz coisas impressionantes.
103
00:10:07,250 --> 00:10:09,708
O meu povo desconfia da magia,
104
00:10:09,791 --> 00:10:14,541
mas nós sabemos o poder da magia,
não é, meu sobrinho?
105
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Espera lá, a Espada.
106
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
É isso que falta.
O He-Man nunca está sem ela.
107
00:10:23,250 --> 00:10:28,750
- Mandei a Espada para reparações.
- Outra vez? Soube que já a partiste.
108
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
Tudo bem.
Posso esperar para pedir a tua ajuda.
109
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Vá lá, tio Kel, posso ajudar sem a espada.
110
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
O que queres que faça, meu rei?
111
00:10:41,083 --> 00:10:47,041
Podemos defender-nos do próximo ataque
do Skeletec e da Placa Principal
112
00:10:47,125 --> 00:10:51,041
ou podes levar a luta até eles, He-Man!
113
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
A porta é pequenita, não é?
114
00:10:59,250 --> 00:11:03,208
O serralheiro é diminuto,
mas tem um grande talento.
115
00:11:03,291 --> 00:11:07,166
Como tu. Aliás, vocês são muito parecidos.
116
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Olha só para estes dois.
117
00:11:15,250 --> 00:11:18,041
Se vieram pregar a palavra de Zoar,
118
00:11:18,125 --> 00:11:20,000
eu sou ateu.
119
00:11:20,083 --> 00:11:22,666
Abre, velho amigo. É o Duncan.
120
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Era cavaleiro
quando viajámos pelo universo.
121
00:11:27,666 --> 00:11:32,791
O cavaleiro? Não, não!
Se estás aqui, estamos em apuros.
122
00:11:32,875 --> 00:11:36,833
Apuros implica Skeletor.
Skeletor implica outra aventura.
123
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Quantas vezes tenho de o dizer?
124
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
Eu não gosto de aventuras!
125
00:11:44,625 --> 00:11:50,958
Se ele não nos ajuda a melhorar a Espada,
talvez a magia tenha uma solução.
126
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
A magia?
127
00:11:55,166 --> 00:11:59,041
A magia só serve
para pigmeus sem talento técnico.
128
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
Daqueles bem pequeninos.
129
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
Estás a dizer que sou pequeno?
Quem pensas que és?
130
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Sou Gwildor de Thenur,
serralheiro e inventor.
131
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
É por isso que te pedimos ajuda.
132
00:12:14,541 --> 00:12:20,125
Precisamos que quem fez a Chave Cósmica
invente algo para amplificar isto.
133
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
Entrem!
134
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
Pronto para voltar
às grandes aventuras, velho amigo?
135
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
Claro que sim.
136
00:12:36,500 --> 00:12:41,708
O He-Man, o Felino de Combate
e a cavaleira numa nova aventura.
137
00:12:41,791 --> 00:12:43,250
Aonde vamos?
138
00:12:44,500 --> 00:12:49,500
Vamos para a Montanha da Serpente,
mas peço-te que fiques, Andra.
139
00:12:49,583 --> 00:12:54,625
Precisamos de um plano B
e tu és o nosso maior génio.
140
00:12:55,250 --> 00:12:59,750
Se vais à Montanha da Serpente, leva isto.
141
00:13:00,416 --> 00:13:05,125
Não é a Espada do Poder,
mas ativa-a quando a batalha começar.
142
00:13:06,083 --> 00:13:08,041
Vamos, Felino de Combate.
143
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
"Fica aqui, Andra, no palácio.
Precisamos de um plano B."
144
00:13:18,791 --> 00:13:23,125
Não quero fazer o plano B.
Quero fazer o plano a sério!
145
00:13:27,041 --> 00:13:29,333
- Isto caiu?
- Vossa Majestade!
146
00:13:29,416 --> 00:13:34,333
- Lamento imenso. Eu... Eu estava só...
- Só a fazer o quê?
147
00:13:34,416 --> 00:13:40,000
A expressar a tua desilusão
por teres sido excluída, cavaleira?
148
00:13:40,541 --> 00:13:43,583
Como teu novo rei, sabes o que te digo?
149
00:13:44,125 --> 00:13:45,583
Passei pelo mesmo.
150
00:13:45,666 --> 00:13:50,666
Pôr toda a esperança
num idiota qualquer no meio do nada
151
00:13:50,750 --> 00:13:55,333
a fazer sabe-se lá o quê com a Espada
é uma remota hipótese.
152
00:13:55,416 --> 00:14:02,208
E, mais uma vez, temos de confiar
na magia e no Poder de Grayskull.
153
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Acho que precisamos
de uma solução mais prática, não?
154
00:14:07,000 --> 00:14:09,125
E eu tenho uma ideia, mas...
155
00:14:09,791 --> 00:14:14,708
preciso da ajuda da minha cavaleira
para o conseguir.
156
00:14:14,791 --> 00:14:17,458
Eu? Quer dizer, eu!
157
00:14:17,541 --> 00:14:20,791
Eu consigo! Estou às suas ordens, meu rei.
158
00:14:21,416 --> 00:14:25,958
Quando o Skeletec atacou,
vimos o que o tecnovírus faz.
159
00:14:26,041 --> 00:14:30,416
Os nanorobôs devem ter melhorado
e infetado a biometria deles.
160
00:14:31,166 --> 00:14:35,458
Foi isso que lhes deu força e resistência.
161
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
E se tentarmos fazer o mesmo
pelo nosso povo?
162
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Pensa bem, Andra.
163
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
Tornávamos o povo resistente ao vírus
164
00:14:46,583 --> 00:14:50,208
e dávamos a todos os homens,
mulheres e crianças
165
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
a força para se defenderem.
166
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
Não precisariam de um defensor.
167
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Podemos dar o poder ao povo.
168
00:14:59,375 --> 00:15:03,916
As amostras que recolhemos
devem dar para perceber a tecnologia.
169
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
Mas sozinho não consigo.
170
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
Pode contar comigo!
171
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Eu sabia que sim.
172
00:15:16,833 --> 00:15:22,875
Queres que me ponha a mexer
na única e inigualável Espada do Poder?
173
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
É um pedido e peras.
174
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Por isso é que não te pediu a ti,
meia-leca.
175
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
Podes dizer a este tipo
que sou da altura dele?
176
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
E eu flutuo!
177
00:15:36,416 --> 00:15:39,291
Poupa-me, rodas-baixas. Posso?
178
00:15:40,041 --> 00:15:44,208
Como serralheiro e inventor,
lido com fusos, não feitiços.
179
00:15:44,291 --> 00:15:49,500
Queres que manipule magia
com ciência e tecnologia?
180
00:15:49,583 --> 00:15:55,625
A pessoa ideal para calibrar a Espada
para que neutralize e cure o vírus, és tu.
181
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
Ou eu, Orko,
o Grande Feiticeiro Todo Poderoso.
182
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Feiticeiros!
183
00:16:03,333 --> 00:16:08,666
Cambada de torktums surdos.
Sempre a tocar notas que nunca entendem.
184
00:16:08,750 --> 00:16:13,208
Qualquer tecnologia avançada
é indistinguível da magia.
185
00:16:13,291 --> 00:16:16,625
Mas isso não significa que seja magia.
186
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
O universo é uma sinfonia equilibrada.
187
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Cada acorde vibra
numa frequência perfeita.
188
00:16:23,916 --> 00:16:30,583
Estás a pedir-me para sintetizar a magia
e passá-la por um filtro de modulação.
189
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
Um som errado
e as repercussões podem ser catastróficas!
190
00:16:35,791 --> 00:16:37,541
Por favor, Gwildor.
191
00:16:37,625 --> 00:16:42,250
Sabemos o que estamos a pedir,
mas não temos mais opções.
192
00:16:42,333 --> 00:16:46,166
- O He-Man confia em ti. Eu confio em ti.
- Eu não.
193
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Ajuda-nos, por favor.
194
00:16:50,916 --> 00:16:54,541
Deve ser a ferramenta
mais elegante do universo,
195
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
mas darei o meu melhor para a tornar...
196
00:17:01,000 --> 00:17:02,416
mais "elegantada".
197
00:17:03,000 --> 00:17:04,875
Essa palavra nem existe.
198
00:17:28,708 --> 00:17:33,666
A ciência e a feitiçaria
sempre viveram em harmonia em Eternia,
199
00:17:33,750 --> 00:17:37,666
como uma liga fortalecida
pela mistura de metais.
200
00:17:37,750 --> 00:17:43,708
Um caminho está vedado ao eterniano comum,
mas porque não tentar o outro?
201
00:17:46,833 --> 00:17:51,125
Este íman dará à pulseira
impulsos do vosso cérebro
202
00:17:51,208 --> 00:17:57,333
para que usem a biometria desenvolvida
e se tornem melhores e mais fortes.
203
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Ó cabeça-dura!
204
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
Onde está a sua coroa?
205
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
Não preciso de um chapéu para liderar,
por isso, deixei-a em casa.
206
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Tantos dados.
207
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Durante séculos,
208
00:19:29,250 --> 00:19:34,875
os eternianos criaram uma sociedade
resplandecente de tecnologia avançada...
209
00:19:36,958 --> 00:19:41,166
até ficarem insatisfeitos
com o poder das máquinas
210
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
e procurarem o poder de uma magia inútil.
211
00:19:51,875 --> 00:19:53,208
- He-Man!
- Teela!
212
00:19:54,166 --> 00:19:57,166
- É uma cilada! Querem Grayskull.
- Ouve-me...
213
00:19:57,250 --> 00:19:58,791
Teela? Teela!
214
00:19:58,875 --> 00:20:04,000
- Algo interferiu com a ligação ao He-Man.
- Isso é o menor dos problemas.
215
00:20:18,791 --> 00:20:23,083
Tenham calma, não entrem em pânico.
Vai correr tudo bem.
216
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
O quê?
217
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
Não!
218
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Esperem! Não o sigam.
219
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
E assim começaram as Grandes Guerras,
220
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
que mergulharam Eternia
num conflito interminável
221
00:20:50,625 --> 00:20:56,166
entre magia e tecnologia,
ciência e feitiçaria.
222
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Mas com o triunfo de hoje,
223
00:21:14,208 --> 00:21:16,750
eu provei de uma vez por todas
224
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
que a tecnologia é dona do universo!
225
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Adam, estás bem? O Poder...
226
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
O Poder está bem,
mas há algo a bloqueá-lo.
227
00:21:46,958 --> 00:21:51,833
Aprendam a trabalhar juntos.
O destino de Eternia depende disso.
228
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Correu tal como planeou, meu senhor.
229
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Agora, o domínio de Grayskull é seu.
230
00:22:35,708 --> 00:22:38,125
E o domínio do povo de Eternia.
231
00:22:39,083 --> 00:22:40,833
Provaste o teu valor.
232
00:22:42,166 --> 00:22:45,250
- Ao seu serviço.
- Não era para ti.
233
00:22:46,625 --> 00:22:48,750
Mostraste o que vales, Senhora.
234
00:22:48,833 --> 00:22:53,458
Após anos de falhanços
por culpa de magias miseráveis,
235
00:22:53,541 --> 00:22:57,750
foi a tecnologia que finalmente
me entregou este mundo.
236
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
Keldor!
237
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Como foste capaz?
238
00:23:04,083 --> 00:23:07,708
Ele era teu irmão.
Vendeste a tua família por...
239
00:23:13,708 --> 00:23:18,458
Então? Diz olá ao tio.
240
00:23:33,416 --> 00:23:36,416
Legendas: Rita Castanheira