1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 HÁ MAIS COISAS NO CÉU E EM ETERNIA 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 {\an8}A tua Horda cruel reduziu o meu mundo a ruínas 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 {\an8}e tem o meu povo pacífico como refém. 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}Para mim, a violência é um último recurso, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}mas é a única linguagem que tu entendes. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,416 {\an8}Por isso, pelo futuro do meu povo, 8 00:00:53,500 --> 00:00:59,416 {\an8}venho desafiar-te para um combate, Hordak. 9 00:01:00,291 --> 00:01:05,000 {\an8}Por intermináveis eras, espalhei-me pela galáxia como um vírus 10 00:01:05,750 --> 00:01:09,708 e conquistei mil mundos para melhorar a minha Horda. 11 00:01:09,791 --> 00:01:13,708 E, em todos os planetas, havia sempre um herói. 12 00:01:14,291 --> 00:01:16,500 O Escolhido. O Defensor. 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 Todos chegaram a este mesmo momento, 14 00:01:20,208 --> 00:01:23,500 certos de que eram tudo o que se entrepunha 15 00:01:23,583 --> 00:01:29,458 entre a liberdade do seu povo e o domínio do Império da Horda. 16 00:01:29,958 --> 00:01:33,500 Sempre certos de que não só iam lutar contra mim 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 como poderiam até vencer. 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 No final, todos vocês acabam por perceber 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 que eu nunca combato. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 Eu faço boas contratações. 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,708 Senhora Placa Principal, relatório. 22 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 A artimanha do Keldor avançou para a terceira fase. 23 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Com o seu disfarce, 24 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 o Skeletor foi coroado Rei de Eternos. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,416 O defensor está, sem saber, sob o nosso controlo. 26 00:02:31,500 --> 00:02:35,833 E o estado do defensor é o estado de Grayskull. 27 00:02:35,916 --> 00:02:38,208 Devias ter-nos visto em ação! 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Eu fiz o papel de Keldor, 29 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 a Placa Principal fez de mim e o povo de Eternia fez papel de otário. 30 00:02:46,875 --> 00:02:52,250 Sobretudo o Lorde Mega Abdominais Adam, o meu novo "sobrinho". 31 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 Tudo porque aqueles imbecis acreditaram na nossa falsa história familiar. 32 00:03:01,125 --> 00:03:03,541 Arrogante como sempre, acólito. 33 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Mas as tuas palavras foram tecidas pela verdade. 34 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 Como achas que chegaste até aqui? 35 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 A verdade? Então, o Keldor era uma pessoa real? 36 00:03:16,875 --> 00:03:21,291 O exílio de Keldor era o segredo mais sombrio da realeza. 37 00:03:21,375 --> 00:03:25,875 E não há ferida pior do que aquela causada pela família. 38 00:03:25,958 --> 00:03:29,583 Mais terrível até do que os horrores de Hordak. 39 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 E eu fui arauto de mais horrores do que cem infernos. 40 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Agora, deixem-me. 41 00:03:42,708 --> 00:03:43,875 Servo insolente! 42 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 A palrar como uma empregada perante o Senhor do Sagrado Império da Horda! 43 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 Eu... peço imensa desculpa. 44 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 Surpreendeu-me que a história do Keldor fosse verdadeira. 45 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Perdoe-me, minha misericordiosa mãe. 46 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Perdi a cabeça. 47 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 Se voltares a envergonhar-me, acólito, 48 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 corto-te a cabeça. 49 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 Quando é que vão valorizar a superioridade da minha inteligência? 50 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 Quem se atreve a rir do Senhor da Destruição? 51 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Estou a rir-me da parte da "inteligência". 52 00:05:01,250 --> 00:05:07,583 Caramba. Bastou uma vozinha na tua mente e calaste-te, finalmente. 53 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Devo ter um fio cruzado. 54 00:05:16,875 --> 00:05:21,208 Achas que estou a gozar contigo? Eu sou tu e tu és eu. 55 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 O Skeletor é o Keldor. 56 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 Sai da minha mente! 57 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 Foste reparado. 58 00:05:33,750 --> 00:05:39,041 Quando aquela donzela de metal nos apertou o cérebro, algo aconteceu. 59 00:05:39,125 --> 00:05:46,125 Sem saber, ela desbloqueou uma verdade obscura que nos foi escondida. 60 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 Vê. 61 00:06:23,375 --> 00:06:29,500 - Eu sou tu? - Não és um demónio interdimensional. 62 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 És mesmo Keldor, filho de Miro. 63 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 O primogénito a quem negaram o Trono de Eternia. 64 00:06:36,333 --> 00:06:42,083 O Hordak deu-te uma mentira que é verdade e uma verdade que é mentira 65 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 e usou o Skeletor para ganhar poder. 66 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Mas nós não fomos feitos para servir. Merecemos ser donos do universo! 67 00:07:02,875 --> 00:07:08,208 Não mereces empunhar o Bastão de Ka. Não passas de uma cópia barata. 68 00:07:09,625 --> 00:07:15,708 - Queres matar-me com a Magia da Serpente? - Sua bruxa hedionda e cruel! 69 00:07:18,666 --> 00:07:23,041 Não queres que nada se meta entre ti e o bronco que amas. 70 00:07:26,250 --> 00:07:31,416 Admite. Vês-me como uma ameaça pela forma como o He-Man olha para mim. 71 00:07:31,500 --> 00:07:36,666 Porque te escolheria? Eu sou o fruto proibido que lhe levanta a tanga. 72 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 Sua feiticeira venenosa! 73 00:07:47,375 --> 00:07:53,250 Enfrentas um dragão, mas não o que sentes pelo homem mais poderoso do universo. 74 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 Sim! Excelente. 75 00:08:09,458 --> 00:08:10,958 Agora, volta. Isso. 76 00:08:11,041 --> 00:08:14,333 Tu controlas as tuas paixões, não o oposto. 77 00:08:19,833 --> 00:08:21,000 Que adrenalina! 78 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Nunca senti nada assim. 79 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 Que euforia! 80 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Porque só dominaste o poder de Zoar. 81 00:08:30,625 --> 00:08:33,625 Ka era o deus dos desejos carnais, 82 00:08:33,708 --> 00:08:36,875 das experiências sensuais da existência. 83 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Temos de provocar as tuas paixões até dominares o bastão. 84 00:08:41,625 --> 00:08:48,166 De certeza que largaste o lado maléfico? Aquilo que disseste sobre mim e o He-Man... 85 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 não é verdade. 86 00:08:51,083 --> 00:08:57,958 Achas que te conseguia provocar tanto se não tivesses esses sentimentos tão reais? 87 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Eu e o Adam somos só amigos. 88 00:09:00,500 --> 00:09:05,541 E se tivesses amigos saberias que fazemos tudo por eles. 89 00:09:05,625 --> 00:09:10,000 Eu segui o Skeletor, mas nunca foi por amizade. 90 00:09:10,083 --> 00:09:12,083 Sei o que é o amor. 91 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Lyn, o rei... 92 00:09:13,791 --> 00:09:17,416 Que foi? A sua alma tem de ir para Preternia? 93 00:09:17,500 --> 00:09:22,166 Queres recriar o Céu, mas sabes o que seria o paraíso para o rei? 94 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Ver o seu único filho nos teus braços. 95 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 O teu orgulho negou-lhe essa alegria em vida. 96 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 Vais negá-lo também na morte? 97 00:09:45,208 --> 00:09:47,458 Olha o engenho eterniano. 98 00:09:48,125 --> 00:09:51,375 Entre os Gar, eu gabava a tecnologia daqui 99 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 e os anciãos zombavam e diziam: 100 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 "Eternos? Ainda acreditam em magia!" 101 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 Mas adorariam esta maravilha de metal. 102 00:10:03,583 --> 00:10:06,750 A nossa Andra faz coisas impressionantes. 103 00:10:07,250 --> 00:10:09,708 O meu povo desconfia da magia, 104 00:10:09,791 --> 00:10:14,541 mas nós sabemos o poder da magia, não é, meu sobrinho? 105 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Espera lá, a Espada. 106 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 É isso que falta. O He-Man nunca está sem ela. 107 00:10:23,250 --> 00:10:28,750 - Mandei a Espada para reparações. - Outra vez? Soube que já a partiste. 108 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Tudo bem. Posso esperar para pedir a tua ajuda. 109 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Vá lá, tio Kel, posso ajudar sem a espada. 110 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 O que queres que faça, meu rei? 111 00:10:41,083 --> 00:10:47,041 Podemos defender-nos do próximo ataque do Skeletec e da Placa Principal 112 00:10:47,125 --> 00:10:51,041 ou podes levar a luta até eles, He-Man! 113 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 A porta é pequenita, não é? 114 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 O serralheiro é diminuto, mas tem um grande talento. 115 00:11:03,291 --> 00:11:07,166 Como tu. Aliás, vocês são muito parecidos. 116 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Olha só para estes dois. 117 00:11:15,250 --> 00:11:18,041 Se vieram pregar a palavra de Zoar, 118 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 eu sou ateu. 119 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 Abre, velho amigo. É o Duncan. 120 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 Era cavaleiro quando viajámos pelo universo. 121 00:11:27,666 --> 00:11:32,791 O cavaleiro? Não, não! Se estás aqui, estamos em apuros. 122 00:11:32,875 --> 00:11:36,833 Apuros implica Skeletor. Skeletor implica outra aventura. 123 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Quantas vezes tenho de o dizer? 124 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 Eu não gosto de aventuras! 125 00:11:44,625 --> 00:11:50,958 Se ele não nos ajuda a melhorar a Espada, talvez a magia tenha uma solução. 126 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 A magia? 127 00:11:55,166 --> 00:11:59,041 A magia só serve para pigmeus sem talento técnico. 128 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 Daqueles bem pequeninos. 129 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 Estás a dizer que sou pequeno? Quem pensas que és? 130 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Sou Gwildor de Thenur, serralheiro e inventor. 131 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 É por isso que te pedimos ajuda. 132 00:12:14,541 --> 00:12:20,125 Precisamos que quem fez a Chave Cósmica invente algo para amplificar isto. 133 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 Entrem! 134 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 Pronto para voltar às grandes aventuras, velho amigo? 135 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Claro que sim. 136 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 O He-Man, o Felino de Combate e a cavaleira numa nova aventura. 137 00:12:41,791 --> 00:12:43,250 Aonde vamos? 138 00:12:44,500 --> 00:12:49,500 Vamos para a Montanha da Serpente, mas peço-te que fiques, Andra. 139 00:12:49,583 --> 00:12:54,625 Precisamos de um plano B e tu és o nosso maior génio. 140 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 Se vais à Montanha da Serpente, leva isto. 141 00:13:00,416 --> 00:13:05,125 Não é a Espada do Poder, mas ativa-a quando a batalha começar. 142 00:13:06,083 --> 00:13:08,041 Vamos, Felino de Combate. 143 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 "Fica aqui, Andra, no palácio. Precisamos de um plano B." 144 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 Não quero fazer o plano B. Quero fazer o plano a sério! 145 00:13:27,041 --> 00:13:29,333 - Isto caiu? - Vossa Majestade! 146 00:13:29,416 --> 00:13:34,333 - Lamento imenso. Eu... Eu estava só... - Só a fazer o quê? 147 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 A expressar a tua desilusão por teres sido excluída, cavaleira? 148 00:13:40,541 --> 00:13:43,583 Como teu novo rei, sabes o que te digo? 149 00:13:44,125 --> 00:13:45,583 Passei pelo mesmo. 150 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 Pôr toda a esperança num idiota qualquer no meio do nada 151 00:13:50,750 --> 00:13:55,333 a fazer sabe-se lá o quê com a Espada é uma remota hipótese. 152 00:13:55,416 --> 00:14:02,208 E, mais uma vez, temos de confiar na magia e no Poder de Grayskull. 153 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Acho que precisamos de uma solução mais prática, não? 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,125 E eu tenho uma ideia, mas... 155 00:14:09,791 --> 00:14:14,708 preciso da ajuda da minha cavaleira para o conseguir. 156 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 Eu? Quer dizer, eu! 157 00:14:17,541 --> 00:14:20,791 Eu consigo! Estou às suas ordens, meu rei. 158 00:14:21,416 --> 00:14:25,958 Quando o Skeletec atacou, vimos o que o tecnovírus faz. 159 00:14:26,041 --> 00:14:30,416 Os nanorobôs devem ter melhorado e infetado a biometria deles. 160 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 Foi isso que lhes deu força e resistência. 161 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 E se tentarmos fazer o mesmo pelo nosso povo? 162 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Pensa bem, Andra. 163 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 Tornávamos o povo resistente ao vírus 164 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 e dávamos a todos os homens, mulheres e crianças 165 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 a força para se defenderem. 166 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 Não precisariam de um defensor. 167 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Podemos dar o poder ao povo. 168 00:14:59,375 --> 00:15:03,916 As amostras que recolhemos devem dar para perceber a tecnologia. 169 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 Mas sozinho não consigo. 170 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 Pode contar comigo! 171 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Eu sabia que sim. 172 00:15:16,833 --> 00:15:22,875 Queres que me ponha a mexer na única e inigualável Espada do Poder? 173 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 É um pedido e peras. 174 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Por isso é que não te pediu a ti, meia-leca. 175 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 Podes dizer a este tipo que sou da altura dele? 176 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 E eu flutuo! 177 00:15:36,416 --> 00:15:39,291 Poupa-me, rodas-baixas. Posso? 178 00:15:40,041 --> 00:15:44,208 Como serralheiro e inventor, lido com fusos, não feitiços. 179 00:15:44,291 --> 00:15:49,500 Queres que manipule magia com ciência e tecnologia? 180 00:15:49,583 --> 00:15:55,625 A pessoa ideal para calibrar a Espada para que neutralize e cure o vírus, és tu. 181 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 Ou eu, Orko, o Grande Feiticeiro Todo Poderoso. 182 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Feiticeiros! 183 00:16:03,333 --> 00:16:08,666 Cambada de torktums surdos. Sempre a tocar notas que nunca entendem. 184 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 Qualquer tecnologia avançada é indistinguível da magia. 185 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 Mas isso não significa que seja magia. 186 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 O universo é uma sinfonia equilibrada. 187 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Cada acorde vibra numa frequência perfeita. 188 00:16:23,916 --> 00:16:30,583 Estás a pedir-me para sintetizar a magia e passá-la por um filtro de modulação. 189 00:16:31,583 --> 00:16:35,708 Um som errado e as repercussões podem ser catastróficas! 190 00:16:35,791 --> 00:16:37,541 Por favor, Gwildor. 191 00:16:37,625 --> 00:16:42,250 Sabemos o que estamos a pedir, mas não temos mais opções. 192 00:16:42,333 --> 00:16:46,166 - O He-Man confia em ti. Eu confio em ti. - Eu não. 193 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Ajuda-nos, por favor. 194 00:16:50,916 --> 00:16:54,541 Deve ser a ferramenta mais elegante do universo, 195 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 mas darei o meu melhor para a tornar... 196 00:17:01,000 --> 00:17:02,416 mais "elegantada". 197 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Essa palavra nem existe. 198 00:17:28,708 --> 00:17:33,666 A ciência e a feitiçaria sempre viveram em harmonia em Eternia, 199 00:17:33,750 --> 00:17:37,666 como uma liga fortalecida pela mistura de metais. 200 00:17:37,750 --> 00:17:43,708 Um caminho está vedado ao eterniano comum, mas porque não tentar o outro? 201 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 Este íman dará à pulseira impulsos do vosso cérebro 202 00:17:51,208 --> 00:17:57,333 para que usem a biometria desenvolvida e se tornem melhores e mais fortes. 203 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Ó cabeça-dura! 204 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 Onde está a sua coroa? 205 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 Não preciso de um chapéu para liderar, por isso, deixei-a em casa. 206 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Tantos dados. 207 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Durante séculos, 208 00:19:29,250 --> 00:19:34,875 os eternianos criaram uma sociedade resplandecente de tecnologia avançada... 209 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 até ficarem insatisfeitos com o poder das máquinas 210 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 e procurarem o poder de uma magia inútil. 211 00:19:51,875 --> 00:19:53,208 - He-Man! - Teela! 212 00:19:54,166 --> 00:19:57,166 - É uma cilada! Querem Grayskull. - Ouve-me... 213 00:19:57,250 --> 00:19:58,791 Teela? Teela! 214 00:19:58,875 --> 00:20:04,000 - Algo interferiu com a ligação ao He-Man. - Isso é o menor dos problemas. 215 00:20:18,791 --> 00:20:23,083 Tenham calma, não entrem em pânico. Vai correr tudo bem. 216 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 O quê? 217 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 Não! 218 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Esperem! Não o sigam. 219 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 E assim começaram as Grandes Guerras, 220 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 que mergulharam Eternia num conflito interminável 221 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 entre magia e tecnologia, ciência e feitiçaria. 222 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 Mas com o triunfo de hoje, 223 00:21:14,208 --> 00:21:16,750 eu provei de uma vez por todas 224 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 que a tecnologia é dona do universo! 225 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Adam, estás bem? O Poder... 226 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 O Poder está bem, mas há algo a bloqueá-lo. 227 00:21:46,958 --> 00:21:51,833 Aprendam a trabalhar juntos. O destino de Eternia depende disso. 228 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Correu tal como planeou, meu senhor. 229 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Agora, o domínio de Grayskull é seu. 230 00:22:35,708 --> 00:22:38,125 E o domínio do povo de Eternia. 231 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 Provaste o teu valor. 232 00:22:42,166 --> 00:22:45,250 - Ao seu serviço. - Não era para ti. 233 00:22:46,625 --> 00:22:48,750 Mostraste o que vales, Senhora. 234 00:22:48,833 --> 00:22:53,458 Após anos de falhanços por culpa de magias miseráveis, 235 00:22:53,541 --> 00:22:57,750 foi a tecnologia que finalmente me entregou este mundo. 236 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 Keldor! 237 00:23:00,833 --> 00:23:02,166 Como foste capaz? 238 00:23:04,083 --> 00:23:07,708 Ele era teu irmão. Vendeste a tua família por... 239 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 Então? Diz olá ao tio. 240 00:23:33,416 --> 00:23:36,416 Legendas: Rita Castanheira