1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO
2
00:00:26,041 --> 00:00:30,416
MAIS COISAS ENTRE O CÉU E ETERNIA
3
00:00:35,250 --> 00:00:39,041
{\an8}Sua horda cruel reduziu meu mundo a ruínas
4
00:00:39,125 --> 00:00:42,125
{\an8}e mantém meu povo pacífico refém.
5
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
{\an8}A violência é sempre meu último recurso,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}mas é a única língua
que você parece entender.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,375
{\an8}Pelo destino do meu povo,
8
00:00:53,458 --> 00:00:59,416
{\an8}estou diante de você,
desafiando-o a uma luta, Hordak.
9
00:01:00,291 --> 00:01:05,000
{\an8}Há éons, me alastro
pelas galáxias como um vírus
10
00:01:05,666 --> 00:01:09,666
e conquistei 10 mil mundos
para melhorar minha horda.
11
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
E em todos os planetas,
sempre tem um herói.
12
00:01:14,291 --> 00:01:16,291
O Escolhido. O Campeão.
13
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
Todos chegaram a este momento,
14
00:01:20,208 --> 00:01:25,083
acreditando ser o libertador de seu povo
15
00:01:25,166 --> 00:01:29,375
da submissão sistemática
ao Império dos Errantes.
16
00:01:29,958 --> 00:01:36,166
Todos têm tanta certeza de que,
além de lutar comigo, vão ganhar.
17
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
E, no final,
todos vocês acabam descobrindo
18
00:01:40,875 --> 00:01:43,500
que eu nunca sujo minhas mãos.
19
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
Tenho ótimos funcionários.
20
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Sra. Placa-Mãe, relatório.
21
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
A farsa do Keldor
avançou ao estágio três, senhor.
22
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Disfarçado,
23
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
o Esqueleto foi coroado rei de Eternos.
24
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
O Campeão está sob nosso controle.
25
00:02:31,416 --> 00:02:35,833
E, assim como o Campeão, Grayskull também.
26
00:02:35,916 --> 00:02:38,208
Devia ter nos visto em ação!
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Eu fiz o papel do Keldor,
28
00:02:40,875 --> 00:02:43,083
a Placa-Mãe fez o meu papel,
29
00:02:43,166 --> 00:02:46,791
e todos os eternianos
fizeram papel de palhaço!
30
00:02:46,875 --> 00:02:50,166
Principalmente o galã Adam,
31
00:02:50,250 --> 00:02:52,250
meu novo "sobrinho".
32
00:02:53,750 --> 00:03:00,125
Tudo porque aqueles imbecis reais caíram
na nossa história familiar de mentirinha.
33
00:03:01,208 --> 00:03:03,166
Arrogante como sempre.
34
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Mas suas palavras nasceram da verdade.
35
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
Como você acha que chegou tão longe?
36
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
Verdade? Então, o Keldor
era uma pessoa real?
37
00:03:16,833 --> 00:03:21,208
O exílio do Keldor era
o segredo de família mais sombrio.
38
00:03:21,291 --> 00:03:25,916
E não existe ferida maior
que aquela que a família pode causar,
39
00:03:26,000 --> 00:03:29,583
muitas vezes pior
do que os horrores causados por mim.
40
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
E já causei mais horrores
que cem infernos.
41
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Agora, me deixem.
42
00:03:42,708 --> 00:03:43,875
Seu insolente!
43
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
Tagarelando em frente
do soberano do Império dos Errantes!
44
00:03:52,208 --> 00:03:55,583
Me... Me desculpe.
45
00:03:55,666 --> 00:04:00,333
Só fiquei surpreso
pela história do Keldor não ser falsa.
46
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Me perdoe, minha mãe misericordiosa.
47
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Eu perdi a cabeça.
48
00:04:10,625 --> 00:04:15,041
Se me envergonhar de novo, servo,
49
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
arrancarei sua cabeça.
50
00:04:37,125 --> 00:04:43,416
Quando serei reconhecido
pelo meu intelecto superior?
51
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
Quem ousa rir do Senhor da Destruição?
52
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Estou rindo do "intelecto superior".
53
00:05:01,250 --> 00:05:05,416
Caramba, bastou uma vozinha na sua cabeça
54
00:05:05,500 --> 00:05:07,583
para que calasse a boca.
55
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Deve ter algum cabo solto.
56
00:05:16,875 --> 00:05:18,583
Sou um osso duro de roer?
57
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
Eu sou você. Você é eu.
58
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
O Esqueleto é o Keldor.
59
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
Sai da minha cabeça!
60
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
Consertaram-no.
61
00:05:33,750 --> 00:05:37,708
Quando aquela dama de metal
apertou nosso cérebro,
62
00:05:37,791 --> 00:05:38,958
algo ocorreu.
63
00:05:39,041 --> 00:05:42,916
A Placa-Mãe desbloqueou
uma área da nossa mente
64
00:05:43,000 --> 00:05:46,625
onde estava escondida uma verdade sombria.
65
00:05:47,375 --> 00:05:48,791
Contemple.
66
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
Eu sou você?
67
00:06:27,041 --> 00:06:32,375
Você não é um demônio interdimensional.
Você é Keldor, filho de Miro.
68
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
Seu primogênito,
a quem foi negado o trono.
69
00:06:36,333 --> 00:06:40,416
O Hordak o fez acreditar
que uma mentira é verdade
70
00:06:40,500 --> 00:06:45,166
e a verdade é uma mentira
e usou o Esqueleto para se fortalecer.
71
00:06:45,250 --> 00:06:50,750
Mas nunca fomos destinados a servir.
Nosso destino é dominar o universo!
72
00:07:02,875 --> 00:07:08,041
Você é indigna de brandir o Cajado de Ka.
Você é uma fraude.
73
00:07:09,625 --> 00:07:11,916
Está tentando me matar?
74
00:07:12,500 --> 00:07:15,708
Bruxa abominável, perversa!
75
00:07:18,666 --> 00:07:23,041
Na esperança de que nada ficará
entre você e seu amor.
76
00:07:26,250 --> 00:07:31,333
Você sempre me viu como uma ameaça
pelo jeito que o He-Man me olha.
77
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
Por que ele iria querer você?
78
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Sou o fruto proibido
que faz a tanga dele subir.
79
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Feiticeira maliciosa!
80
00:07:47,375 --> 00:07:48,875
Você encara o dragão,
81
00:07:48,958 --> 00:07:53,250
mas não encara o que sente
pelo homem mais poderoso do universo.
82
00:08:07,458 --> 00:08:10,958
Isso! Excelente!
Agora, volte. Isso mesmo.
83
00:08:11,041 --> 00:08:14,333
Você controla suas paixões.
Elas não a controlam.
84
00:08:19,833 --> 00:08:21,000
Que adrenalina!
85
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Nunca senti algo assim.
86
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
Que euforia!
87
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
É porque só controlou
o poder de Zoar até hoje.
88
00:08:30,625 --> 00:08:33,625
Ka foi o deus dos desejos carnais,
89
00:08:33,708 --> 00:08:36,875
das experiências sensuais
da própria existência.
90
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Temos que provocar sua paixão
até que domine o Cajado de Ka.
91
00:08:41,625 --> 00:08:44,333
Você continua tão maligna quanto antes.
92
00:08:44,416 --> 00:08:48,416
Aquelas coisas que estava dizendo
sobre mim e He-Man...
93
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
não são verdade.
94
00:08:51,083 --> 00:08:53,291
Você não teria reagido assim
95
00:08:53,375 --> 00:08:57,958
se não tivesse
esses sentimentos tão reais e humanos.
96
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Eu e o Adam somos só amigos.
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Se tivesse amigos,
98
00:09:02,125 --> 00:09:05,458
você saberia que fazemos de tudo por eles.
99
00:09:05,541 --> 00:09:10,000
Fiz de tudo pelo Esqueleto,
mas nunca por amizade.
100
00:09:10,083 --> 00:09:12,208
Reconheço o amor quando o vejo.
101
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Má, o rei...
102
00:09:13,791 --> 00:09:17,416
Precisa de Preternia
para ter um lugar para sua alma?
103
00:09:17,500 --> 00:09:22,166
Quer restaurar Preternia,
mas sabe o que teria sido o céu para ele?
104
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Ver o Adam em seus braços.
105
00:09:25,791 --> 00:09:29,541
Seu orgulho negou a ele
essa alegria em vida.
106
00:09:29,625 --> 00:09:32,208
Vai negá-la também na morte?
107
00:09:45,166 --> 00:09:47,541
Olhe àquela engenhosidade.
108
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Eu falava bem da tecnologia daqui em Gar,
109
00:09:51,458 --> 00:09:55,250
e os anciãos zombavam de mim e me diziam:
110
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
"Ainda acreditam em magia em Eternos!"
111
00:09:59,291 --> 00:10:02,458
Mas eles amariam essa maravilha de metal.
112
00:10:03,666 --> 00:10:06,750
A Andra cria tecnologias incríveis.
113
00:10:07,250 --> 00:10:09,708
Meu povo pode torcer o nariz à magia,
114
00:10:09,791 --> 00:10:14,541
mas sabemos como a magia
pode ser poderosa, não é, sobrinho?
115
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Espere, a Espada.
116
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
É isso que está faltando.
O He-Man quase não é visto sem ela.
117
00:10:23,250 --> 00:10:28,750
- Mandei reparar a Espada.
- De novo? Soube que já quebrou antes.
118
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
Não importa.
Posso solicitar seu serviço depois.
119
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Vamos lá, tio Kel,
posso servir sem a Espada.
120
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
O que gostaria que eu fizesse, meu rei?
121
00:10:41,083 --> 00:10:44,458
Vamos impedir
o próximo ataque do EsqueleTec
122
00:10:44,541 --> 00:10:47,041
e sua mestra, a Placa-Mãe,
123
00:10:47,125 --> 00:10:51,041
ou vamos atacá-los primeiro, He-Man!
124
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
A porta dele é meio pequena.
125
00:10:59,250 --> 00:11:03,208
O serralheiro é pequeno em estatura,
mas tem um grande talento.
126
00:11:03,291 --> 00:11:07,166
Tipo você.
Pensando bem, vocês são parecidos.
127
00:11:12,250 --> 00:11:14,583
Caramba, olhe para esses dois.
128
00:11:15,250 --> 00:11:18,041
Se veio pregar a palavra de Zoar,
129
00:11:18,125 --> 00:11:20,000
saiba que sou ateu.
130
00:11:20,083 --> 00:11:22,666
Abra, velho amigo. É o Duncan.
131
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Eu era o Mentor
quando viajamos pelo universo.
132
00:11:27,666 --> 00:11:30,125
Mentor? Não!
133
00:11:30,208 --> 00:11:36,833
Se está aqui, é porque tem problema!
O Esqueleto deve estar envolvido também.
134
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
E quantas vezes tenho que dizer?
135
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
Eu não gosto de aventuras!
136
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
Se ele não pode nos ajudar
a melhorar a Espada,
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,958
talvez haja uma solução mágica.
138
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
Magia?
139
00:11:55,166 --> 00:11:59,041
Magia só é usada
por quem tem baixa habilidade técnica,
140
00:11:59,125 --> 00:12:02,083
bem baixa mesmo.
141
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
Quer dizer que eu sou baixo?
Quem você pensa que é?
142
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Eu sou Gwildor de Thenur,
serralheiro e inventor.
143
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Por isso viemos pedir sua ajuda.
144
00:12:14,541 --> 00:12:20,125
Precisamos do criador da Chave Cósmica
para aprimorar isto.
145
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
Entrem!
146
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
Pronto para voltar aos dias
de grandes aventuras?
147
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
Com certeza.
148
00:12:36,500 --> 00:12:41,708
He-Man, Gato Guerreiro e Mentora,
prontos para uma nova aventura.
149
00:12:41,791 --> 00:12:43,083
Aonde vamos?
150
00:12:44,500 --> 00:12:46,333
À Montanha da Serpente.
151
00:12:46,416 --> 00:12:49,416
Mas peço que fique aqui no palácio.
152
00:12:49,500 --> 00:12:54,625
Precisamos de um plano B,
e você é o maior cérebro de Eternia.
153
00:12:55,250 --> 00:12:59,750
Bom, se vocês vão
à Montanha da Serpente, levem isto.
154
00:13:00,416 --> 00:13:05,125
Não é a Espada do Poder,
mas ative-o quando a batalha começar.
155
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
Vamos, Gato Guerreiro.
156
00:13:14,291 --> 00:13:18,750
"Fique aqui no palácio, Andra.
Precisamos de um plano B."
157
00:13:18,833 --> 00:13:23,125
Não quero fazer o plano B!
Quero participar do plano A!
158
00:13:27,041 --> 00:13:29,333
- Derrubou algo?
- Meu rei!
159
00:13:29,416 --> 00:13:32,791
Me desculpe. Eu estava...
160
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
O quê, exatamente?
161
00:13:34,416 --> 00:13:40,000
Expressando sua decepção por ter sido
deixada de lado, Srta. Mentora?
162
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
Como seu novo rei,
sabe o que tenho a dizer?
163
00:13:44,083 --> 00:13:45,166
Já senti isso.
164
00:13:45,666 --> 00:13:50,666
Colocar toda a nossa esperança
num idiota qualquer
165
00:13:50,750 --> 00:13:55,333
para lutar com a Espada do Poder
é, no mínimo, arriscado.
166
00:13:55,416 --> 00:14:02,208
E, mais uma vez, nos força a confiar
na magia e no Poder de Grayskull.
167
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Eu acho que precisamos
de uma solução mais prática.
168
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
Eu tenho uma ideia,
169
00:14:08,791 --> 00:14:14,708
mas vou precisar da ajuda
da minha Mentora para concretizá-la.
170
00:14:14,791 --> 00:14:17,458
Eu? Quer dizer, eu!
171
00:14:17,541 --> 00:14:20,666
Eu consigo! Estou ao seu dispor, senhor.
172
00:14:21,416 --> 00:14:26,000
Quando o EsqueleTec atacou,
vimos do que os vírus deles são capazes.
173
00:14:26,083 --> 00:14:30,416
Nanorrobôs devem ter
infectado as biometrias dos eternianos.
174
00:14:31,166 --> 00:14:35,458
É isso que deu a eles
força e resistência anormais.
175
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
E se tentarmos fazer o mesmo
com nosso povo?
176
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Pense bem, Andra.
177
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
Além de imunizar
nosso povo contra o vírus,
178
00:14:46,583 --> 00:14:50,208
poderíamos imbuir todos os eternianos
179
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
de força para se defenderem.
180
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
Eles não precisariam de um campeão.
181
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Podemos dar o poder às pessoas.
182
00:14:59,375 --> 00:15:03,916
É possível fazer uma engenharia reversa
com as amostras coletadas.
183
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
Mas não consigo sozinho.
184
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
Pode contar comigo!
185
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Eu sei que sim.
186
00:15:16,833 --> 00:15:22,791
Quer que eu adultere
a única e inigualável Espada do Poder?
187
00:15:22,875 --> 00:15:24,916
Esse é um grande desafio.
188
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Por isso que não pediram
para você, nanico.
189
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
Diga a esse thenuriano
que temos o mesmo tamanho!
190
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
E eu ainda flutuo!
191
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
Me poupe, tampinha.
192
00:15:38,083 --> 00:15:39,291
Posso?
193
00:15:39,958 --> 00:15:44,208
Sou serralheiro e inventor.
Mexo com eixos, não magias.
194
00:15:44,291 --> 00:15:49,500
E você quer que eu manipule magia
com ciência e tecnologia?
195
00:15:49,583 --> 00:15:55,625
Só você pode calibrar a Espada
para combater e curar o vírus.
196
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
Ou eu, o grande Gorpo,
o Feiticeiro Todo-Poderoso.
197
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Feiticeiros!
198
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
Tolos insensíveis!
199
00:16:05,208 --> 00:16:08,666
Sempre mexendo com o que não devem!
200
00:16:08,750 --> 00:16:13,208
Qualquer tecnologia avançada
é indistinguível da magia.
201
00:16:13,291 --> 00:16:16,625
Mas não significa que seja magia.
202
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
O universo é uma sinfonia equilibrada.
203
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Cada corda toca
em sua frequência perfeita.
204
00:16:23,916 --> 00:16:28,000
Você está me pedindo para sintetizar magia
205
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
e passá-la por um modulador.
206
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
Uma desafinada,
e a repercussão pode ser catastrófica!
207
00:16:35,791 --> 00:16:37,500
Por favor, Gwildor.
208
00:16:37,583 --> 00:16:42,250
Sabemos o que estamos pedindo,
mas não temos outras opções.
209
00:16:42,333 --> 00:16:46,208
- O He-Man e eu confiamos em você.
- Eu não confio.
210
00:16:46,291 --> 00:16:48,833
Nos ajude, por favor.
211
00:16:50,916 --> 00:16:54,541
Esta é a ferramenta
mais elegante já inventada,
212
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
mas darei o meu melhor para...
213
00:17:01,000 --> 00:17:02,416
"eleganteá-la".
214
00:17:03,000 --> 00:17:04,875
Essa palavra nem existe.
215
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
Ciência e feitiçaria
sempre viveram em harmonia em Eternia...
216
00:17:34,250 --> 00:17:37,625
como uma liga fortalecida
pela mistura de metais.
217
00:17:37,708 --> 00:17:40,458
Se uma rota está fechada
aos eternianos comuns,
218
00:17:41,041 --> 00:17:43,708
por que não podemos explorar outra?
219
00:17:46,833 --> 00:17:51,125
Este ímã levará impulsos
do seu cérebro ao seu bracelete
220
00:17:51,208 --> 00:17:54,666
para que utilizem biometrias melhoradas
221
00:17:54,750 --> 00:17:57,458
e se tornem melhores e mais fortes.
222
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
E aí, careca!
223
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
E sua coroa, meu rei?
224
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
Não preciso dela para liderar,
então deixei-a na minha cadeira, em casa.
225
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Quanta informação...
226
00:19:27,875 --> 00:19:32,625
Por séculos, eternianos construíram
uma sociedade reluzente
227
00:19:32,708 --> 00:19:34,875
de tecnologia avançada...
228
00:19:36,958 --> 00:19:41,166
até que ficaram insatisfeitos
com o poder das máquinas
229
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
e procuraram o poder da magia desprezível.
230
00:19:51,875 --> 00:19:53,208
- He-Man!
- Teela!
231
00:19:54,166 --> 00:19:57,166
- Uma armação! Vão dominar Grayskull.
- Escuta...
232
00:19:57,250 --> 00:19:58,791
Teela? Teela!
233
00:19:58,875 --> 00:20:02,208
Algo interferiu
na nossa ligação telepática.
234
00:20:02,291 --> 00:20:04,000
Temos problemas maiores.
235
00:20:18,791 --> 00:20:23,083
Fiquem calmos.
Não se desesperem. Vai ficar tudo bem.
236
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
O quê?
237
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
Não!
238
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Esperem! Não o sigam!
239
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
E, então, começaram as Grandes Guerras,
240
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
mergulhando Eternia num conflito sem fim
241
00:20:50,625 --> 00:20:56,000
entre magia e tecnologia,
ciência e feitiçaria.
242
00:21:11,958 --> 00:21:14,125
Mas, com a vitória de hoje,
243
00:21:14,208 --> 00:21:16,750
provei de uma vez por todas
244
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
que a tecnologia é a mestra do universo!
245
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Adam, você está bem? O Poder...
246
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Está bem, mas tem algo bloqueando-o.
247
00:21:46,958 --> 00:21:51,833
Aprendam a trabalhar juntos.
O destino de Eternia depende disso.
248
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Aconteceu conforme sua estratégia, senhor.
249
00:22:30,500 --> 00:22:34,625
Agora, Grayskull está sob seu controle.
250
00:22:35,791 --> 00:22:38,041
Assim como o povo de Eternia.
251
00:22:39,083 --> 00:22:40,833
Você provou seu valor.
252
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
A seu dispor.
253
00:22:43,625 --> 00:22:45,250
Não falei com você.
254
00:22:46,625 --> 00:22:48,750
Provou seu valor, Placa-Mãe.
255
00:22:48,833 --> 00:22:53,458
Após anos de tentativas fracassadas
por culpa da magia,
256
00:22:53,541 --> 00:22:57,875
foi a tecnologia que finalmente
me deu este mundo.
257
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
Keldor!
258
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
Como pôde?
259
00:23:04,083 --> 00:23:07,583
Ele era seu irmão.
Você traiu sua família por...
260
00:23:13,708 --> 00:23:18,458
Olá, sobrinho querido!
261
00:23:29,041 --> 00:23:32,208
Legendas: Giovanna Meneghini