1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 MAIS COISAS ENTRE O CÉU E ETERNIA 3 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 {\an8}Sua horda cruel reduziu meu mundo a ruínas 4 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 {\an8}e mantém meu povo pacífico refém. 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}A violência é sempre meu último recurso, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}mas é a única língua que você parece entender. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,375 {\an8}Pelo destino do meu povo, 8 00:00:53,458 --> 00:00:59,416 {\an8}estou diante de você, desafiando-o a uma luta, Hordak. 9 00:01:00,291 --> 00:01:05,000 {\an8}Há éons, me alastro pelas galáxias como um vírus 10 00:01:05,666 --> 00:01:09,666 e conquistei 10 mil mundos para melhorar minha horda. 11 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 E em todos os planetas, sempre tem um herói. 12 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 O Escolhido. O Campeão. 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,125 Todos chegaram a este momento, 14 00:01:20,208 --> 00:01:25,083 acreditando ser o libertador de seu povo 15 00:01:25,166 --> 00:01:29,375 da submissão sistemática ao Império dos Errantes. 16 00:01:29,958 --> 00:01:36,166 Todos têm tanta certeza de que, além de lutar comigo, vão ganhar. 17 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 E, no final, todos vocês acabam descobrindo 18 00:01:40,875 --> 00:01:43,500 que eu nunca sujo minhas mãos. 19 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 Tenho ótimos funcionários. 20 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Sra. Placa-Mãe, relatório. 21 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 A farsa do Keldor avançou ao estágio três, senhor. 22 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Disfarçado, 23 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 o Esqueleto foi coroado rei de Eternos. 24 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 O Campeão está sob nosso controle. 25 00:02:31,416 --> 00:02:35,833 E, assim como o Campeão, Grayskull também. 26 00:02:35,916 --> 00:02:38,208 Devia ter nos visto em ação! 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Eu fiz o papel do Keldor, 28 00:02:40,875 --> 00:02:43,083 a Placa-Mãe fez o meu papel, 29 00:02:43,166 --> 00:02:46,791 e todos os eternianos fizeram papel de palhaço! 30 00:02:46,875 --> 00:02:50,166 Principalmente o galã Adam, 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,250 meu novo "sobrinho". 32 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 Tudo porque aqueles imbecis reais caíram na nossa história familiar de mentirinha. 33 00:03:01,208 --> 00:03:03,166 Arrogante como sempre. 34 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Mas suas palavras nasceram da verdade. 35 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 Como você acha que chegou tão longe? 36 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 Verdade? Então, o Keldor era uma pessoa real? 37 00:03:16,833 --> 00:03:21,208 O exílio do Keldor era o segredo de família mais sombrio. 38 00:03:21,291 --> 00:03:25,916 E não existe ferida maior que aquela que a família pode causar, 39 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 muitas vezes pior do que os horrores causados por mim. 40 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 E já causei mais horrores que cem infernos. 41 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Agora, me deixem. 42 00:03:42,708 --> 00:03:43,875 Seu insolente! 43 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 Tagarelando em frente do soberano do Império dos Errantes! 44 00:03:52,208 --> 00:03:55,583 Me... Me desculpe. 45 00:03:55,666 --> 00:04:00,333 Só fiquei surpreso pela história do Keldor não ser falsa. 46 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Me perdoe, minha mãe misericordiosa. 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Eu perdi a cabeça. 48 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 Se me envergonhar de novo, servo, 49 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 arrancarei sua cabeça. 50 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 Quando serei reconhecido pelo meu intelecto superior? 51 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 Quem ousa rir do Senhor da Destruição? 52 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Estou rindo do "intelecto superior". 53 00:05:01,250 --> 00:05:05,416 Caramba, bastou uma vozinha na sua cabeça 54 00:05:05,500 --> 00:05:07,583 para que calasse a boca. 55 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Deve ter algum cabo solto. 56 00:05:16,875 --> 00:05:18,583 Sou um osso duro de roer? 57 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Eu sou você. Você é eu. 58 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 O Esqueleto é o Keldor. 59 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 Sai da minha cabeça! 60 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 Consertaram-no. 61 00:05:33,750 --> 00:05:37,708 Quando aquela dama de metal apertou nosso cérebro, 62 00:05:37,791 --> 00:05:38,958 algo ocorreu. 63 00:05:39,041 --> 00:05:42,916 A Placa-Mãe desbloqueou uma área da nossa mente 64 00:05:43,000 --> 00:05:46,625 onde estava escondida uma verdade sombria. 65 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 Contemple. 66 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 Eu sou você? 67 00:06:27,041 --> 00:06:32,375 Você não é um demônio interdimensional. Você é Keldor, filho de Miro. 68 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 Seu primogênito, a quem foi negado o trono. 69 00:06:36,333 --> 00:06:40,416 O Hordak o fez acreditar que uma mentira é verdade 70 00:06:40,500 --> 00:06:45,166 e a verdade é uma mentira e usou o Esqueleto para se fortalecer. 71 00:06:45,250 --> 00:06:50,750 Mas nunca fomos destinados a servir. Nosso destino é dominar o universo! 72 00:07:02,875 --> 00:07:08,041 Você é indigna de brandir o Cajado de Ka. Você é uma fraude. 73 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 Está tentando me matar? 74 00:07:12,500 --> 00:07:15,708 Bruxa abominável, perversa! 75 00:07:18,666 --> 00:07:23,041 Na esperança de que nada ficará entre você e seu amor. 76 00:07:26,250 --> 00:07:31,333 Você sempre me viu como uma ameaça pelo jeito que o He-Man me olha. 77 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 Por que ele iria querer você? 78 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Sou o fruto proibido que faz a tanga dele subir. 79 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 Feiticeira maliciosa! 80 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 Você encara o dragão, 81 00:07:48,958 --> 00:07:53,250 mas não encara o que sente pelo homem mais poderoso do universo. 82 00:08:07,458 --> 00:08:10,958 Isso! Excelente! Agora, volte. Isso mesmo. 83 00:08:11,041 --> 00:08:14,333 Você controla suas paixões. Elas não a controlam. 84 00:08:19,833 --> 00:08:21,000 Que adrenalina! 85 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Nunca senti algo assim. 86 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 Que euforia! 87 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 É porque só controlou o poder de Zoar até hoje. 88 00:08:30,625 --> 00:08:33,625 Ka foi o deus dos desejos carnais, 89 00:08:33,708 --> 00:08:36,875 das experiências sensuais da própria existência. 90 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Temos que provocar sua paixão até que domine o Cajado de Ka. 91 00:08:41,625 --> 00:08:44,333 Você continua tão maligna quanto antes. 92 00:08:44,416 --> 00:08:48,416 Aquelas coisas que estava dizendo sobre mim e He-Man... 93 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 não são verdade. 94 00:08:51,083 --> 00:08:53,291 Você não teria reagido assim 95 00:08:53,375 --> 00:08:57,958 se não tivesse esses sentimentos tão reais e humanos. 96 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Eu e o Adam somos só amigos. 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Se tivesse amigos, 98 00:09:02,125 --> 00:09:05,458 você saberia que fazemos de tudo por eles. 99 00:09:05,541 --> 00:09:10,000 Fiz de tudo pelo Esqueleto, mas nunca por amizade. 100 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Reconheço o amor quando o vejo. 101 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Má, o rei... 102 00:09:13,791 --> 00:09:17,416 Precisa de Preternia para ter um lugar para sua alma? 103 00:09:17,500 --> 00:09:22,166 Quer restaurar Preternia, mas sabe o que teria sido o céu para ele? 104 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Ver o Adam em seus braços. 105 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Seu orgulho negou a ele essa alegria em vida. 106 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 Vai negá-la também na morte? 107 00:09:45,166 --> 00:09:47,541 Olhe àquela engenhosidade. 108 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Eu falava bem da tecnologia daqui em Gar, 109 00:09:51,458 --> 00:09:55,250 e os anciãos zombavam de mim e me diziam: 110 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 "Ainda acreditam em magia em Eternos!" 111 00:09:59,291 --> 00:10:02,458 Mas eles amariam essa maravilha de metal. 112 00:10:03,666 --> 00:10:06,750 A Andra cria tecnologias incríveis. 113 00:10:07,250 --> 00:10:09,708 Meu povo pode torcer o nariz à magia, 114 00:10:09,791 --> 00:10:14,541 mas sabemos como a magia pode ser poderosa, não é, sobrinho? 115 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Espere, a Espada. 116 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 É isso que está faltando. O He-Man quase não é visto sem ela. 117 00:10:23,250 --> 00:10:28,750 - Mandei reparar a Espada. - De novo? Soube que já quebrou antes. 118 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Não importa. Posso solicitar seu serviço depois. 119 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Vamos lá, tio Kel, posso servir sem a Espada. 120 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 O que gostaria que eu fizesse, meu rei? 121 00:10:41,083 --> 00:10:44,458 Vamos impedir o próximo ataque do EsqueleTec 122 00:10:44,541 --> 00:10:47,041 e sua mestra, a Placa-Mãe, 123 00:10:47,125 --> 00:10:51,041 ou vamos atacá-los primeiro, He-Man! 124 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 A porta dele é meio pequena. 125 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 O serralheiro é pequeno em estatura, mas tem um grande talento. 126 00:11:03,291 --> 00:11:07,166 Tipo você. Pensando bem, vocês são parecidos. 127 00:11:12,250 --> 00:11:14,583 Caramba, olhe para esses dois. 128 00:11:15,250 --> 00:11:18,041 Se veio pregar a palavra de Zoar, 129 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 saiba que sou ateu. 130 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 Abra, velho amigo. É o Duncan. 131 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 Eu era o Mentor quando viajamos pelo universo. 132 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Mentor? Não! 133 00:11:30,208 --> 00:11:36,833 Se está aqui, é porque tem problema! O Esqueleto deve estar envolvido também. 134 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 E quantas vezes tenho que dizer? 135 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 Eu não gosto de aventuras! 136 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Se ele não pode nos ajudar a melhorar a Espada, 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,958 talvez haja uma solução mágica. 138 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 Magia? 139 00:11:55,166 --> 00:11:59,041 Magia só é usada por quem tem baixa habilidade técnica, 140 00:11:59,125 --> 00:12:02,083 bem baixa mesmo. 141 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 Quer dizer que eu sou baixo? Quem você pensa que é? 142 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Eu sou Gwildor de Thenur, serralheiro e inventor. 143 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Por isso viemos pedir sua ajuda. 144 00:12:14,541 --> 00:12:20,125 Precisamos do criador da Chave Cósmica para aprimorar isto. 145 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 Entrem! 146 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 Pronto para voltar aos dias de grandes aventuras? 147 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Com certeza. 148 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 He-Man, Gato Guerreiro e Mentora, prontos para uma nova aventura. 149 00:12:41,791 --> 00:12:43,083 Aonde vamos? 150 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 À Montanha da Serpente. 151 00:12:46,416 --> 00:12:49,416 Mas peço que fique aqui no palácio. 152 00:12:49,500 --> 00:12:54,625 Precisamos de um plano B, e você é o maior cérebro de Eternia. 153 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 Bom, se vocês vão à Montanha da Serpente, levem isto. 154 00:13:00,416 --> 00:13:05,125 Não é a Espada do Poder, mas ative-o quando a batalha começar. 155 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 Vamos, Gato Guerreiro. 156 00:13:14,291 --> 00:13:18,750 "Fique aqui no palácio, Andra. Precisamos de um plano B." 157 00:13:18,833 --> 00:13:23,125 Não quero fazer o plano B! Quero participar do plano A! 158 00:13:27,041 --> 00:13:29,333 - Derrubou algo? - Meu rei! 159 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 Me desculpe. Eu estava... 160 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 O quê, exatamente? 161 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 Expressando sua decepção por ter sido deixada de lado, Srta. Mentora? 162 00:13:40,500 --> 00:13:43,583 Como seu novo rei, sabe o que tenho a dizer? 163 00:13:44,083 --> 00:13:45,166 Já senti isso. 164 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 Colocar toda a nossa esperança num idiota qualquer 165 00:13:50,750 --> 00:13:55,333 para lutar com a Espada do Poder é, no mínimo, arriscado. 166 00:13:55,416 --> 00:14:02,208 E, mais uma vez, nos força a confiar na magia e no Poder de Grayskull. 167 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Eu acho que precisamos de uma solução mais prática. 168 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 Eu tenho uma ideia, 169 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 mas vou precisar da ajuda da minha Mentora para concretizá-la. 170 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 Eu? Quer dizer, eu! 171 00:14:17,541 --> 00:14:20,666 Eu consigo! Estou ao seu dispor, senhor. 172 00:14:21,416 --> 00:14:26,000 Quando o EsqueleTec atacou, vimos do que os vírus deles são capazes. 173 00:14:26,083 --> 00:14:30,416 Nanorrobôs devem ter infectado as biometrias dos eternianos. 174 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 É isso que deu a eles força e resistência anormais. 175 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 E se tentarmos fazer o mesmo com nosso povo? 176 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Pense bem, Andra. 177 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 Além de imunizar nosso povo contra o vírus, 178 00:14:46,583 --> 00:14:50,208 poderíamos imbuir todos os eternianos 179 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 de força para se defenderem. 180 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 Eles não precisariam de um campeão. 181 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Podemos dar o poder às pessoas. 182 00:14:59,375 --> 00:15:03,916 É possível fazer uma engenharia reversa com as amostras coletadas. 183 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 Mas não consigo sozinho. 184 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 Pode contar comigo! 185 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Eu sei que sim. 186 00:15:16,833 --> 00:15:22,791 Quer que eu adultere a única e inigualável Espada do Poder? 187 00:15:22,875 --> 00:15:24,916 Esse é um grande desafio. 188 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Por isso que não pediram para você, nanico. 189 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 Diga a esse thenuriano que temos o mesmo tamanho! 190 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 E eu ainda flutuo! 191 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 Me poupe, tampinha. 192 00:15:38,083 --> 00:15:39,291 Posso? 193 00:15:39,958 --> 00:15:44,208 Sou serralheiro e inventor. Mexo com eixos, não magias. 194 00:15:44,291 --> 00:15:49,500 E você quer que eu manipule magia com ciência e tecnologia? 195 00:15:49,583 --> 00:15:55,625 Só você pode calibrar a Espada para combater e curar o vírus. 196 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 Ou eu, o grande Gorpo, o Feiticeiro Todo-Poderoso. 197 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Feiticeiros! 198 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 Tolos insensíveis! 199 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 Sempre mexendo com o que não devem! 200 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 Qualquer tecnologia avançada é indistinguível da magia. 201 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 Mas não significa que seja magia. 202 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 O universo é uma sinfonia equilibrada. 203 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Cada corda toca em sua frequência perfeita. 204 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 Você está me pedindo para sintetizar magia 205 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 e passá-la por um modulador. 206 00:16:31,583 --> 00:16:35,708 Uma desafinada, e a repercussão pode ser catastrófica! 207 00:16:35,791 --> 00:16:37,500 Por favor, Gwildor. 208 00:16:37,583 --> 00:16:42,250 Sabemos o que estamos pedindo, mas não temos outras opções. 209 00:16:42,333 --> 00:16:46,208 - O He-Man e eu confiamos em você. - Eu não confio. 210 00:16:46,291 --> 00:16:48,833 Nos ajude, por favor. 211 00:16:50,916 --> 00:16:54,541 Esta é a ferramenta mais elegante já inventada, 212 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 mas darei o meu melhor para... 213 00:17:01,000 --> 00:17:02,416 "eleganteá-la". 214 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Essa palavra nem existe. 215 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 Ciência e feitiçaria sempre viveram em harmonia em Eternia... 216 00:17:34,250 --> 00:17:37,625 como uma liga fortalecida pela mistura de metais. 217 00:17:37,708 --> 00:17:40,458 Se uma rota está fechada aos eternianos comuns, 218 00:17:41,041 --> 00:17:43,708 por que não podemos explorar outra? 219 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 Este ímã levará impulsos do seu cérebro ao seu bracelete 220 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 para que utilizem biometrias melhoradas 221 00:17:54,750 --> 00:17:57,458 e se tornem melhores e mais fortes. 222 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 E aí, careca! 223 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 E sua coroa, meu rei? 224 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 Não preciso dela para liderar, então deixei-a na minha cadeira, em casa. 225 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Quanta informação... 226 00:19:27,875 --> 00:19:32,625 Por séculos, eternianos construíram uma sociedade reluzente 227 00:19:32,708 --> 00:19:34,875 de tecnologia avançada... 228 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 até que ficaram insatisfeitos com o poder das máquinas 229 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 e procuraram o poder da magia desprezível. 230 00:19:51,875 --> 00:19:53,208 - He-Man! - Teela! 231 00:19:54,166 --> 00:19:57,166 - Uma armação! Vão dominar Grayskull. - Escuta... 232 00:19:57,250 --> 00:19:58,791 Teela? Teela! 233 00:19:58,875 --> 00:20:02,208 Algo interferiu na nossa ligação telepática. 234 00:20:02,291 --> 00:20:04,000 Temos problemas maiores. 235 00:20:18,791 --> 00:20:23,083 Fiquem calmos. Não se desesperem. Vai ficar tudo bem. 236 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 O quê? 237 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 Não! 238 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Esperem! Não o sigam! 239 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 E, então, começaram as Grandes Guerras, 240 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 mergulhando Eternia num conflito sem fim 241 00:20:50,625 --> 00:20:56,000 entre magia e tecnologia, ciência e feitiçaria. 242 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 Mas, com a vitória de hoje, 243 00:21:14,208 --> 00:21:16,750 provei de uma vez por todas 244 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 que a tecnologia é a mestra do universo! 245 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Adam, você está bem? O Poder... 246 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Está bem, mas tem algo bloqueando-o. 247 00:21:46,958 --> 00:21:51,833 Aprendam a trabalhar juntos. O destino de Eternia depende disso. 248 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Aconteceu conforme sua estratégia, senhor. 249 00:22:30,500 --> 00:22:34,625 Agora, Grayskull está sob seu controle. 250 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 Assim como o povo de Eternia. 251 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 Você provou seu valor. 252 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 A seu dispor. 253 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 Não falei com você. 254 00:22:46,625 --> 00:22:48,750 Provou seu valor, Placa-Mãe. 255 00:22:48,833 --> 00:22:53,458 Após anos de tentativas fracassadas por culpa da magia, 256 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 foi a tecnologia que finalmente me deu este mundo. 257 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 Keldor! 258 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Como pôde? 259 00:23:04,083 --> 00:23:07,583 Ele era seu irmão. Você traiu sua família por... 260 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 Olá, sobrinho querido! 261 00:23:29,041 --> 00:23:32,208 Legendas: Giovanna Meneghini