1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
2
00:00:26,041 --> 00:00:30,416
MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA
3
00:00:35,250 --> 00:00:38,958
{\an8}Tu Horda ha reducido mi mundo a escombros
4
00:00:39,041 --> 00:00:42,125
{\an8}y tiene a mi pacífico pueblo como rehén.
5
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
{\an8}La violencia es siempre el último recurso,
6
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
{\an8}pero es el único idioma
que parecéis entender.
7
00:00:50,916 --> 00:00:53,375
{\an8}Por el futuro de mi pueblo,
8
00:00:53,458 --> 00:00:59,416
{\an8}comparezco ante ti
y te desafío a luchar contra mí, Hordak.
9
00:01:00,291 --> 00:01:05,000
{\an8}Durante eones, me he extendido
por las galaxias como un virus,
10
00:01:05,583 --> 00:01:09,666
conquistando 10 000 mundos
para perfeccionar mi Horda.
11
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
Y, en cada planeta,
siempre ha habido un héroe.
12
00:01:14,291 --> 00:01:16,291
El Elegido. El Campeón.
13
00:01:17,166 --> 00:01:19,750
Todos han llegado a este momento,
14
00:01:19,833 --> 00:01:25,083
convencidos de que os interponéis
entre la libertad de vuestro pueblo
15
00:01:25,166 --> 00:01:29,708
y la subyugación sistemática
ante el Imperio de la Horda.
16
00:01:29,791 --> 00:01:33,500
Estáis seguros,
no solo de que vais a luchar,
17
00:01:33,583 --> 00:01:36,166
sino de que podéis vencer.
18
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
Pero, al final, acabáis descubriendo
19
00:01:40,375 --> 00:01:43,250
que yo no libro mis propias batallas.
20
00:02:01,500 --> 00:02:03,416
Tengo buenos súbditos.
21
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Placa Madre, informa.
22
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
El engaño de Keldor
ha avanzado a la fase tres, mi señor.
23
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Ocultando su identidad,
24
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
Skeletor ha sido coronado rey de Eternos.
25
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
Así que el Campeón
está bajo nuestro control.
26
00:02:31,416 --> 00:02:35,833
Y quien dice el campeón,
está diciendo Grayskull.
27
00:02:35,916 --> 00:02:38,666
¡Deberías habernos visto en acción!
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Yo hice de Keldor,
29
00:02:40,875 --> 00:02:46,791
la Placa Madre hizo de mí e hicimos
lo que quisimos con todo Eternia.
30
00:02:46,875 --> 00:02:50,166
Sobre todo con Adam abdominales de hierro,
31
00:02:50,250 --> 00:02:52,250
mi nuevo "sobrino".
32
00:02:53,750 --> 00:02:56,291
Y todo porque esos payasos reales
33
00:02:56,375 --> 00:03:00,125
se tragaron
nuestra historia familiar inventada.
34
00:03:01,166 --> 00:03:03,166
Siempre tan arrogante.
35
00:03:04,541 --> 00:03:08,333
Pero tu teatro
se tejió con el tapiz de la verdad.
36
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
¿Cómo crees que has llegado tan lejos?
37
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
¿La verdad? ¿Quieres decir
que Keldor existió de verdad?
38
00:03:16,791 --> 00:03:21,208
El destierro de Keldor fue
su secreto familiar más oscuro.
39
00:03:21,291 --> 00:03:25,916
Y no hay herida peor
que el daño causado por la familia.
40
00:03:26,000 --> 00:03:29,583
Es peor que los horrores
infligidos por Hordak.
41
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
Y he sido el heraldo de más horrores
que cien infiernos.
42
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Ahora, marchaos.
43
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
¡Siervo insolente!
44
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
¡Balbuceando ante el líder supremo
del Sagrado Imperio de la Horda!
45
00:03:52,208 --> 00:03:55,666
Lo siento mucho.
46
00:03:55,750 --> 00:04:00,333
Me sorprendió
que la historia de Keldor no fuera falsa.
47
00:04:00,416 --> 00:04:03,708
Perdóname, Madre misericordiosa.
48
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
He perdido la cabeza.
49
00:04:10,625 --> 00:04:17,250
Como vuelvas a dejarme en evidencia,
acólito, te arrancaré la cabeza.
50
00:04:37,125 --> 00:04:43,416
¿Cuándo se me valorará
por mi intelecto superior?
51
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
¿Quién osa reírse
del Señor de la Destrucción?
52
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Me río de tu "intelecto superior".
53
00:05:01,166 --> 00:05:05,500
Mira por dónde.
Solo ha bastado una vocecita en tu cabeza
54
00:05:05,583 --> 00:05:08,000
para que te por fin calles.
55
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Debe de ser un cortocircuito.
56
00:05:16,875 --> 00:05:18,583
¿Crees que es broma?
57
00:05:18,666 --> 00:05:21,208
Yo soy tú y tú eres yo.
58
00:05:23,541 --> 00:05:26,125
Skeletor, en realidad, es Keldor.
59
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
¡Sal de mi cabeza!
60
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Se ha reparado una fisura.
61
00:05:33,625 --> 00:05:39,041
Cuando la mujer metálica intentó
lavarnos el cerebro, algo se encendió.
62
00:05:39,125 --> 00:05:42,916
La Placa Madre
desbloqueó un área de nuestra mente
63
00:05:43,000 --> 00:05:46,625
en la que se ocultaba una oscura verdad.
64
00:05:47,375 --> 00:05:48,791
Observa.
65
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
¿De verdad soy tú?
66
00:06:27,041 --> 00:06:32,291
No eres un demonio interdimensional.
Eres Keldor, hijo de Miro.
67
00:06:32,375 --> 00:06:36,250
Su primogénito,
al que negaron el trono de Eternia.
68
00:06:36,333 --> 00:06:42,083
Hordak te engañó para que creyeras
que una mentira es la verdad y viceversa,
69
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
y usó a Skeletor para ganar poder.
70
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Pero no nacimos para servir.
¡Nacimos para dominar el universo!
71
00:07:02,875 --> 00:07:08,708
No eres digna de blandir el Bastón de Ka.
Solo eres un reemplazo barato.
72
00:07:09,625 --> 00:07:15,708
- ¿Vas a matarme con tu magia serpentina?
- ¡Bruja atroz y siniestra!
73
00:07:18,333 --> 00:07:23,041
Con la esperanza de que nada
se interponga entre tú y tu amor.
74
00:07:26,166 --> 00:07:31,583
Es eso. Siempre me has considerado
una amenaza por cómo me mira He-Man.
75
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
¿Por qué iba a quererte?
76
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Soy el fruto prohibido que él anhela.
77
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
¡Maga malévola!
78
00:07:47,375 --> 00:07:49,166
Te enfrentas al dragón,
79
00:07:49,250 --> 00:07:53,250
pero no a lo que sientes
por el hombre más poderoso.
80
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
¡Sí! Excelente.
81
00:08:09,458 --> 00:08:14,625
Y ahora, vuelve. Ya está.
Tú controlas tus pasiones y no ellas a ti.
82
00:08:19,875 --> 00:08:21,000
¡Qué subidón!
83
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Jamás había sentido nada igual.
84
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
¡Menuda euforia!
85
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Eso es porque
solo has dominado el poder de Zoar.
86
00:08:30,625 --> 00:08:33,583
Ka era el dios de los deseos carnales,
87
00:08:33,666 --> 00:08:36,875
las experiencias sensuales.
88
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Provocaremos tu pasión
hasta que domines el Bastón.
89
00:08:41,125 --> 00:08:44,208
¿Te has quitado lo de "Evil" del nombre?
90
00:08:44,291 --> 00:08:48,166
Porque esas cosas
que decías sobre He-Man y yo...
91
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
no son ciertas.
92
00:08:51,083 --> 00:08:53,333
¿Crees que podría sacarte eso
93
00:08:53,416 --> 00:08:57,958
sin apelar a tus sentimientos
más reales y humanos?
94
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Adam y yo solo somos amigos.
95
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Si tuvieras amigos,
96
00:09:02,125 --> 00:09:05,541
sabrías que se hace
cualquier cosa por ellos.
97
00:09:05,625 --> 00:09:10,000
Hice muchas cosas por Skeletor,
pero nunca por amistad.
98
00:09:10,083 --> 00:09:12,583
Reconozco el amor cuando lo veo.
99
00:09:12,666 --> 00:09:13,708
Lyn, el rey...
100
00:09:13,791 --> 00:09:17,291
¿Quieres que su alma
descanse en Preternia?
101
00:09:17,375 --> 00:09:22,166
Quieres reconstruir el cielo,
pero ¿sabes qué querría él?
102
00:09:22,250 --> 00:09:25,041
Ver a su único hijo en tus brazos.
103
00:09:25,791 --> 00:09:29,541
Tu orgullo le negó
al rey ese placer en vida.
104
00:09:29,625 --> 00:09:32,208
¿Se lo arrebatarás en la muerte?
105
00:09:45,125 --> 00:09:47,625
Eso sí que es ingenio eterniano.
106
00:09:48,125 --> 00:09:51,375
Yo hablaba muy bien de vuestra tecnología,
107
00:09:51,458 --> 00:09:58,375
y los ancianos de Gar siempre se burlaban:
"¿Eternos? ¡Todavía creen en la magia!".
108
00:09:59,125 --> 00:10:02,458
Pero les encantaría
esta maravilla metálica.
109
00:10:03,666 --> 00:10:06,750
Andra fabrica artilugios impresionantes.
110
00:10:07,250 --> 00:10:13,291
Mi pueblo tiene prejuicios con la magia,
pero sabemos lo poderosa que es,
111
00:10:13,375 --> 00:10:14,791
¿verdad, sobrino?
112
00:10:16,000 --> 00:10:18,416
Un momento, la Espada.
113
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
Eso es lo que falta.
A He-Man nunca se le ve sin ella.
114
00:10:23,250 --> 00:10:26,041
Envié la Espada a reparar.
115
00:10:26,125 --> 00:10:28,708
¿Otra vez? Oí que ya la rompiste.
116
00:10:28,791 --> 00:10:33,750
No importa. Esperaré a que la recibas
para pedirte tus servicios.
117
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Venga, tío Kel,
puedo servir sin la Espada.
118
00:10:37,833 --> 00:10:40,833
¿Qué quieres que haga, mi rey?
119
00:10:40,916 --> 00:10:44,458
Podemos repeler
el próximo ataque de Skeletek
120
00:10:44,541 --> 00:10:47,041
y su nueva ama, la Placa Madre,
121
00:10:47,125 --> 00:10:51,041
o puedes ir a atacarlos a ellos, He-Man.
122
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Su puerta no es muy grande, ¿no?
123
00:10:59,250 --> 00:11:04,666
El cerrajero es pequeño de estatura,
pero grande en talento. Como tú.
124
00:11:04,750 --> 00:11:07,166
Pensándolo bien, os parecéis.
125
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Vaya, mira qué dos.
126
00:11:15,250 --> 00:11:20,000
Si venís a contarme
la buena nueva de Zoar, soy ateo.
127
00:11:20,083 --> 00:11:22,666
Abre, viejo amigo. Soy Duncan.
128
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Era Man-At-Arms
cuando recorrimos el universo.
129
00:11:27,666 --> 00:11:29,958
¿Man-At-Arms? ¡Oh, no!
130
00:11:30,041 --> 00:11:33,291
¡No! Tu presencia
es sinónimo de problemas.
131
00:11:33,375 --> 00:11:36,833
Eso es sinónimo de Skeletor
y otra aventura.
132
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
¿Y cuántas veces tengo que decirlo?
133
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
No me gustan las aventuras.
134
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
Si no nos ayuda a potenciar
la Espada del Poder,
135
00:11:48,500 --> 00:11:50,958
quizá haya una solución mágica.
136
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
¿Magia?
137
00:11:55,166 --> 00:12:02,083
La magia es para los que andan cortos
de habilidades técnicas, muy cortos.
138
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
¿Estás diciendo que soy corto?
¿Quién te crees que eres?
139
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Soy Gwildor de Thenur,
cerrajero e inventor.
140
00:12:11,833 --> 00:12:14,166
Por eso te pedimos ayuda.
141
00:12:14,250 --> 00:12:20,791
Necesitamos que el inventor de la Llave
Cósmica invente algo para potenciar esto.
142
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
¡Pasad!
143
00:12:31,125 --> 00:12:35,000
¿Listo para volver
a los días de grandes aventuras?
144
00:12:35,083 --> 00:12:36,416
Yo sí.
145
00:12:36,500 --> 00:12:41,708
He-Man, Battle Cat y Man-At-Arms
juntos en otra nueva aventura.
146
00:12:41,791 --> 00:12:43,250
¿Adónde vamos?
147
00:12:44,500 --> 00:12:49,416
A la Montaña de la Serpiente,
pero debes quedarte en el palacio.
148
00:12:49,500 --> 00:12:54,625
Necesitamos un plan B,
y eres nuestra mente más brillante.
149
00:12:55,250 --> 00:12:59,750
Si vais a la Montaña de la Serpiente,
llévate esto.
150
00:13:00,416 --> 00:13:05,500
No es la Espada del Poder,
pero actívala cuando empiece la batalla.
151
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
Vamos, Battle Cat.
152
00:13:14,166 --> 00:13:18,708
"Quédate aquí, Andra, en el palacio.
Necesitamos un plan B".
153
00:13:18,791 --> 00:13:23,125
No quiero estar en el plan B.
¡Quiero estar en el plan A!
154
00:13:27,041 --> 00:13:28,375
¿Se te ha caído?
155
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
¡Majestad!
156
00:13:29,416 --> 00:13:32,791
Lo siento mucho. Estaba... Es que...
157
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
¿Estabas qué?
158
00:13:34,416 --> 00:13:40,458
¿Expresando tu decepción por haber sido
dejada de lado, señorita Man-At-Arms?
159
00:13:40,541 --> 00:13:43,708
Como tu nuevo rey, ¿sabes lo que te digo?
160
00:13:44,208 --> 00:13:45,583
Sé lo que es.
161
00:13:45,666 --> 00:13:50,500
Esperar que un trol en mitad de la nada
162
00:13:50,583 --> 00:13:55,375
le haga vete a saber qué
a la Espada del Poder es muy ingenuo.
163
00:13:55,458 --> 00:14:02,208
Y, una vez más, nos obliga a confiar
en la magia y el "Poder de Grayskull".
164
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Creo que necesitamos
una solución más práctica, ¿tú no?
165
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
Tengo una idea,
166
00:14:08,791 --> 00:14:14,708
pero necesitaré la ayuda de mi Man-At-Arms
para ponerla en práctica.
167
00:14:14,791 --> 00:14:20,666
¿Yo? Quiero decir, ¡puedo hacerlo!
Estoy a sus órdenes, señor.
168
00:14:21,250 --> 00:14:26,041
Cuando atacó Skeletek,
vimos de lo que era capaz su tecnovirus.
169
00:14:26,125 --> 00:14:31,125
Los nanobots infectaron
los valores biométricos de los eternianos.
170
00:14:31,208 --> 00:14:35,458
Eso les confirió
esa fuerza y resistencia antinaturales.
171
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
¿Y si intentáramos
hacer lo mismo con nuestro pueblo?
172
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Piénsalo, Andra.
173
00:14:42,250 --> 00:14:46,750
No solo podríamos inmunizar
a los nuestros contra el virus,
174
00:14:46,833 --> 00:14:52,875
podríamos dotar a hombres, mujeres
y niños de la fuerza para defenderse.
175
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
Ya no necesitarían un Campeón.
176
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Podemos darle el poder al pueblo.
177
00:14:59,375 --> 00:15:03,958
Con las muestras, aplicaremos
ingeniería inversa a la tecnología.
178
00:15:04,041 --> 00:15:06,291
Pero no puedo hacerlo solo.
179
00:15:06,875 --> 00:15:08,583
Cuente conmigo, señor.
180
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Sabía que podía.
181
00:15:16,333 --> 00:15:22,958
¿Queréis que manipule la Espada del Poder,
la de "Por el poder de Grayskull"?
182
00:15:23,041 --> 00:15:24,916
Es un trabajo de altura.
183
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
Por eso no te lo ha pedido a ti, retaco.
184
00:15:30,666 --> 00:15:36,375
¿Puedes decirle a este gnomo thenuriano
que medimos lo mismo? ¡Y yo floto!
185
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Relájate, enano. ¿Me permites?
186
00:15:39,666 --> 00:15:44,291
Como inventor, trato con instrumentos,
no con encantamientos.
187
00:15:44,375 --> 00:15:49,416
Y pretendéis que manipule
la magia con ciencia y tecnología.
188
00:15:49,500 --> 00:15:55,625
Si alguien puede calibrar la Espada
para neutralizar el virus, eres tú.
189
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
O yo, Orko el Grande, Mago Todopoderoso.
190
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
¡Magos!
191
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
Tamborileros sin oído.
192
00:16:05,208 --> 00:16:08,583
Siempre tocando notas que no comprenden.
193
00:16:08,666 --> 00:16:13,208
Cualquier tecnología avanzada
es indistinguible de la magia.
194
00:16:13,291 --> 00:16:16,625
Pero eso no significa que sea magia.
195
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
El universo es una sinfonía equilibrada.
196
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Cada acorde resuena
en la frecuencia perfecta.
197
00:16:23,916 --> 00:16:27,750
Pero me pedís que sintetice la magia
198
00:16:27,833 --> 00:16:31,000
y que le aplique un filtro de modulación.
199
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
¡Un sonido desafinado
tendría repercusiones nefastas!
200
00:16:35,791 --> 00:16:42,125
Por favor. Sabemos lo que pedimos.
No lo haríamos si tuviéramos más opciones.
201
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
He-Man confía en ti, y yo.
202
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
Yo no.
203
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Ayúdanos, por favor.
204
00:16:50,916 --> 00:16:55,083
Quizá sea la herramienta
más elegante jamás inventada,
205
00:16:55,666 --> 00:16:58,791
pero haré todo lo posible para que sea...
206
00:17:00,875 --> 00:17:02,416
la más elegantísima.
207
00:17:03,000 --> 00:17:04,833
Eso es incorrecto.
208
00:17:28,708 --> 00:17:33,625
La ciencia y la hechicería
han vivido en armonía en Eternia.
209
00:17:33,708 --> 00:17:37,666
Una aleación reforzada
por la mezcla de sus metales.
210
00:17:37,750 --> 00:17:43,708
Si al eterniano de a pie se le cierra
un camino, ¿por qué no tomar el otro?
211
00:17:46,708 --> 00:17:51,625
Este imán transmitirá
vuestros impulsos cerebrales al brazalete
212
00:17:51,708 --> 00:17:57,333
para que aprovechéis los valores
biométricos potenciados y seáis fuertes.
213
00:18:29,583 --> 00:18:31,000
¡Eh, cabeza hueca!
214
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
¿Y su corona, señor?
215
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
No necesito una diadema para gobernar,
me la he dejado en casa.
216
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Cuántos datos.
217
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Durante siglos,
218
00:19:29,250 --> 00:19:34,875
los eternianos construyeron
una sociedad de tecnología avanzada.
219
00:19:36,791 --> 00:19:41,166
Hasta que ya no les satisfizo
la potencia de sus máquinas
220
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
y recorrieron al poder de la magia inútil.
221
00:19:51,708 --> 00:19:53,208
- ¡He-Man!
- ¡Teela!
222
00:19:54,166 --> 00:19:57,750
- ¡Era una trampa! Van a por Grayskull.
- Oye...
223
00:19:57,833 --> 00:19:58,791
¡Teela!
224
00:19:58,875 --> 00:20:02,166
Algo interfiere en mi vínculo telepático.
225
00:20:02,250 --> 00:20:04,000
Tenemos otro problema.
226
00:20:18,791 --> 00:20:22,958
¡Tranquilos!
¡Que no cunda el pánico! Todo saldrá bien.
227
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
¿Qué?
228
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
¡No!
229
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
¡Eh, alto! ¡No lo sigáis!
230
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
Y así comenzaron las Grandes Guerras,
231
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
que sumieron a Eternia
en un conflicto interminable
232
00:20:50,625 --> 00:20:56,166
entre magia y tecnología.
Ciencia y hechicería.
233
00:21:11,958 --> 00:21:16,750
Pero, con el triunfo de hoy,
he demostrado de una vez por todas
234
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
que la tecnología ¡es la ama del universo!
235
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Adam, ¿estás bien? ¿El Poder...?
236
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Está bien. Pero algo lo bloquea.
237
00:21:46,916 --> 00:21:52,083
Aprended a trabajar en equipo.
El futuro de Eternia depende de ello.
238
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Tal y como usted lo planeó, señor.
239
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Grayskull ahora está bajo su control.
240
00:22:35,708 --> 00:22:38,041
Y el pueblo de Eternia.
241
00:22:38,583 --> 00:22:40,750
Has demostrado tu valía.
242
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
A su servicio.
243
00:22:43,625 --> 00:22:45,125
No te hablaba a ti.
244
00:22:46,125 --> 00:22:49,333
Has demostrado tu valía, Placa Madre.
245
00:22:49,416 --> 00:22:53,458
Tras años de intentos fallidos
por culpa de la magia,
246
00:22:53,541 --> 00:22:57,875
la tecnología por fin
me ha dejado conquistar este mundo.
247
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
¡Keldor!
248
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
¿Cómo has podido?
249
00:23:04,083 --> 00:23:07,708
¡Era tu hermano!
¡Has vendido a tu familia por...!
250
00:23:13,708 --> 00:23:18,458
Vaya, esto no te lo esperabas.