1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 2 00:00:26,041 --> 00:00:30,416 MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA 3 00:00:35,250 --> 00:00:38,958 {\an8}Tu Horda ha reducido mi mundo a escombros 4 00:00:39,041 --> 00:00:42,125 {\an8}y tiene a mi pacífico pueblo como rehén. 5 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 {\an8}La violencia es siempre el último recurso, 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 {\an8}pero es el único idioma que parecéis entender. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,375 {\an8}Por el futuro de mi pueblo, 8 00:00:53,458 --> 00:00:59,416 {\an8}comparezco ante ti y te desafío a luchar contra mí, Hordak. 9 00:01:00,291 --> 00:01:05,000 {\an8}Durante eones, me he extendido por las galaxias como un virus, 10 00:01:05,583 --> 00:01:09,666 conquistando 10 000 mundos para perfeccionar mi Horda. 11 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 Y, en cada planeta, siempre ha habido un héroe. 12 00:01:14,291 --> 00:01:16,291 El Elegido. El Campeón. 13 00:01:17,166 --> 00:01:19,750 Todos han llegado a este momento, 14 00:01:19,833 --> 00:01:25,083 convencidos de que os interponéis entre la libertad de vuestro pueblo 15 00:01:25,166 --> 00:01:29,708 y la subyugación sistemática ante el Imperio de la Horda. 16 00:01:29,791 --> 00:01:33,500 Estáis seguros, no solo de que vais a luchar, 17 00:01:33,583 --> 00:01:36,166 sino de que podéis vencer. 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 Pero, al final, acabáis descubriendo 19 00:01:40,375 --> 00:01:43,250 que yo no libro mis propias batallas. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,416 Tengo buenos súbditos. 21 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Placa Madre, informa. 22 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 El engaño de Keldor ha avanzado a la fase tres, mi señor. 23 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Ocultando su identidad, 24 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 Skeletor ha sido coronado rey de Eternos. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 Así que el Campeón está bajo nuestro control. 26 00:02:31,416 --> 00:02:35,833 Y quien dice el campeón, está diciendo Grayskull. 27 00:02:35,916 --> 00:02:38,666 ¡Deberías habernos visto en acción! 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Yo hice de Keldor, 29 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 la Placa Madre hizo de mí e hicimos lo que quisimos con todo Eternia. 30 00:02:46,875 --> 00:02:50,166 Sobre todo con Adam abdominales de hierro, 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,250 mi nuevo "sobrino". 32 00:02:53,750 --> 00:02:56,291 Y todo porque esos payasos reales 33 00:02:56,375 --> 00:03:00,125 se tragaron nuestra historia familiar inventada. 34 00:03:01,166 --> 00:03:03,166 Siempre tan arrogante. 35 00:03:04,541 --> 00:03:08,333 Pero tu teatro se tejió con el tapiz de la verdad. 36 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 ¿Cómo crees que has llegado tan lejos? 37 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 ¿La verdad? ¿Quieres decir que Keldor existió de verdad? 38 00:03:16,791 --> 00:03:21,208 El destierro de Keldor fue su secreto familiar más oscuro. 39 00:03:21,291 --> 00:03:25,916 Y no hay herida peor que el daño causado por la familia. 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 Es peor que los horrores infligidos por Hordak. 41 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 Y he sido el heraldo de más horrores que cien infiernos. 42 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Ahora, marchaos. 43 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 ¡Siervo insolente! 44 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 ¡Balbuceando ante el líder supremo del Sagrado Imperio de la Horda! 45 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 Lo siento mucho. 46 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 Me sorprendió que la historia de Keldor no fuera falsa. 47 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Perdóname, Madre misericordiosa. 48 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 He perdido la cabeza. 49 00:04:10,625 --> 00:04:17,250 Como vuelvas a dejarme en evidencia, acólito, te arrancaré la cabeza. 50 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 ¿Cuándo se me valorará por mi intelecto superior? 51 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 ¿Quién osa reírse del Señor de la Destrucción? 52 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Me río de tu "intelecto superior". 53 00:05:01,166 --> 00:05:05,500 Mira por dónde. Solo ha bastado una vocecita en tu cabeza 54 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 para que te por fin calles. 55 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Debe de ser un cortocircuito. 56 00:05:16,875 --> 00:05:18,583 ¿Crees que es broma? 57 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Yo soy tú y tú eres yo. 58 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 Skeletor, en realidad, es Keldor. 59 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 ¡Sal de mi cabeza! 60 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Se ha reparado una fisura. 61 00:05:33,625 --> 00:05:39,041 Cuando la mujer metálica intentó lavarnos el cerebro, algo se encendió. 62 00:05:39,125 --> 00:05:42,916 La Placa Madre desbloqueó un área de nuestra mente 63 00:05:43,000 --> 00:05:46,625 en la que se ocultaba una oscura verdad. 64 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 Observa. 65 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 ¿De verdad soy tú? 66 00:06:27,041 --> 00:06:32,291 No eres un demonio interdimensional. Eres Keldor, hijo de Miro. 67 00:06:32,375 --> 00:06:36,250 Su primogénito, al que negaron el trono de Eternia. 68 00:06:36,333 --> 00:06:42,083 Hordak te engañó para que creyeras que una mentira es la verdad y viceversa, 69 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 y usó a Skeletor para ganar poder. 70 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Pero no nacimos para servir. ¡Nacimos para dominar el universo! 71 00:07:02,875 --> 00:07:08,708 No eres digna de blandir el Bastón de Ka. Solo eres un reemplazo barato. 72 00:07:09,625 --> 00:07:15,708 - ¿Vas a matarme con tu magia serpentina? - ¡Bruja atroz y siniestra! 73 00:07:18,333 --> 00:07:23,041 Con la esperanza de que nada se interponga entre tú y tu amor. 74 00:07:26,166 --> 00:07:31,583 Es eso. Siempre me has considerado una amenaza por cómo me mira He-Man. 75 00:07:31,666 --> 00:07:33,666 ¿Por qué iba a quererte? 76 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Soy el fruto prohibido que él anhela. 77 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 ¡Maga malévola! 78 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 Te enfrentas al dragón, 79 00:07:49,250 --> 00:07:53,250 pero no a lo que sientes por el hombre más poderoso. 80 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 ¡Sí! Excelente. 81 00:08:09,458 --> 00:08:14,625 Y ahora, vuelve. Ya está. Tú controlas tus pasiones y no ellas a ti. 82 00:08:19,875 --> 00:08:21,000 ¡Qué subidón! 83 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Jamás había sentido nada igual. 84 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 ¡Menuda euforia! 85 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Eso es porque solo has dominado el poder de Zoar. 86 00:08:30,625 --> 00:08:33,583 Ka era el dios de los deseos carnales, 87 00:08:33,666 --> 00:08:36,875 las experiencias sensuales. 88 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Provocaremos tu pasión hasta que domines el Bastón. 89 00:08:41,125 --> 00:08:44,208 ¿Te has quitado lo de "Evil" del nombre? 90 00:08:44,291 --> 00:08:48,166 Porque esas cosas que decías sobre He-Man y yo... 91 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 no son ciertas. 92 00:08:51,083 --> 00:08:53,333 ¿Crees que podría sacarte eso 93 00:08:53,416 --> 00:08:57,958 sin apelar a tus sentimientos más reales y humanos? 94 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Adam y yo solo somos amigos. 95 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Si tuvieras amigos, 96 00:09:02,125 --> 00:09:05,541 sabrías que se hace cualquier cosa por ellos. 97 00:09:05,625 --> 00:09:10,000 Hice muchas cosas por Skeletor, pero nunca por amistad. 98 00:09:10,083 --> 00:09:12,583 Reconozco el amor cuando lo veo. 99 00:09:12,666 --> 00:09:13,708 Lyn, el rey... 100 00:09:13,791 --> 00:09:17,291 ¿Quieres que su alma descanse en Preternia? 101 00:09:17,375 --> 00:09:22,166 Quieres reconstruir el cielo, pero ¿sabes qué querría él? 102 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Ver a su único hijo en tus brazos. 103 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Tu orgullo le negó al rey ese placer en vida. 104 00:09:29,625 --> 00:09:32,208 ¿Se lo arrebatarás en la muerte? 105 00:09:45,125 --> 00:09:47,625 Eso sí que es ingenio eterniano. 106 00:09:48,125 --> 00:09:51,375 Yo hablaba muy bien de vuestra tecnología, 107 00:09:51,458 --> 00:09:58,375 y los ancianos de Gar siempre se burlaban: "¿Eternos? ¡Todavía creen en la magia!". 108 00:09:59,125 --> 00:10:02,458 Pero les encantaría esta maravilla metálica. 109 00:10:03,666 --> 00:10:06,750 Andra fabrica artilugios impresionantes. 110 00:10:07,250 --> 00:10:13,291 Mi pueblo tiene prejuicios con la magia, pero sabemos lo poderosa que es, 111 00:10:13,375 --> 00:10:14,791 ¿verdad, sobrino? 112 00:10:16,000 --> 00:10:18,416 Un momento, la Espada. 113 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 Eso es lo que falta. A He-Man nunca se le ve sin ella. 114 00:10:23,250 --> 00:10:26,041 Envié la Espada a reparar. 115 00:10:26,125 --> 00:10:28,708 ¿Otra vez? Oí que ya la rompiste. 116 00:10:28,791 --> 00:10:33,750 No importa. Esperaré a que la recibas para pedirte tus servicios. 117 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Venga, tío Kel, puedo servir sin la Espada. 118 00:10:37,833 --> 00:10:40,833 ¿Qué quieres que haga, mi rey? 119 00:10:40,916 --> 00:10:44,458 Podemos repeler el próximo ataque de Skeletek 120 00:10:44,541 --> 00:10:47,041 y su nueva ama, la Placa Madre, 121 00:10:47,125 --> 00:10:51,041 o puedes ir a atacarlos a ellos, He-Man. 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Su puerta no es muy grande, ¿no? 123 00:10:59,250 --> 00:11:04,666 El cerrajero es pequeño de estatura, pero grande en talento. Como tú. 124 00:11:04,750 --> 00:11:07,166 Pensándolo bien, os parecéis. 125 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Vaya, mira qué dos. 126 00:11:15,250 --> 00:11:20,000 Si venís a contarme la buena nueva de Zoar, soy ateo. 127 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 Abre, viejo amigo. Soy Duncan. 128 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 Era Man-At-Arms cuando recorrimos el universo. 129 00:11:27,666 --> 00:11:29,958 ¿Man-At-Arms? ¡Oh, no! 130 00:11:30,041 --> 00:11:33,291 ¡No! Tu presencia es sinónimo de problemas. 131 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 Eso es sinónimo de Skeletor y otra aventura. 132 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 ¿Y cuántas veces tengo que decirlo? 133 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 No me gustan las aventuras. 134 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Si no nos ayuda a potenciar la Espada del Poder, 135 00:11:48,500 --> 00:11:50,958 quizá haya una solución mágica. 136 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 ¿Magia? 137 00:11:55,166 --> 00:12:02,083 La magia es para los que andan cortos de habilidades técnicas, muy cortos. 138 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 ¿Estás diciendo que soy corto? ¿Quién te crees que eres? 139 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Soy Gwildor de Thenur, cerrajero e inventor. 140 00:12:11,833 --> 00:12:14,166 Por eso te pedimos ayuda. 141 00:12:14,250 --> 00:12:20,791 Necesitamos que el inventor de la Llave Cósmica invente algo para potenciar esto. 142 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 ¡Pasad! 143 00:12:31,125 --> 00:12:35,000 ¿Listo para volver a los días de grandes aventuras? 144 00:12:35,083 --> 00:12:36,416 Yo sí. 145 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 He-Man, Battle Cat y Man-At-Arms juntos en otra nueva aventura. 146 00:12:41,791 --> 00:12:43,250 ¿Adónde vamos? 147 00:12:44,500 --> 00:12:49,416 A la Montaña de la Serpiente, pero debes quedarte en el palacio. 148 00:12:49,500 --> 00:12:54,625 Necesitamos un plan B, y eres nuestra mente más brillante. 149 00:12:55,250 --> 00:12:59,750 Si vais a la Montaña de la Serpiente, llévate esto. 150 00:13:00,416 --> 00:13:05,500 No es la Espada del Poder, pero actívala cuando empiece la batalla. 151 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 Vamos, Battle Cat. 152 00:13:14,166 --> 00:13:18,708 "Quédate aquí, Andra, en el palacio. Necesitamos un plan B". 153 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 No quiero estar en el plan B. ¡Quiero estar en el plan A! 154 00:13:27,041 --> 00:13:28,375 ¿Se te ha caído? 155 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 ¡Majestad! 156 00:13:29,416 --> 00:13:32,791 Lo siento mucho. Estaba... Es que... 157 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 ¿Estabas qué? 158 00:13:34,416 --> 00:13:40,458 ¿Expresando tu decepción por haber sido dejada de lado, señorita Man-At-Arms? 159 00:13:40,541 --> 00:13:43,708 Como tu nuevo rey, ¿sabes lo que te digo? 160 00:13:44,208 --> 00:13:45,583 Sé lo que es. 161 00:13:45,666 --> 00:13:50,500 Esperar que un trol en mitad de la nada 162 00:13:50,583 --> 00:13:55,375 le haga vete a saber qué a la Espada del Poder es muy ingenuo. 163 00:13:55,458 --> 00:14:02,208 Y, una vez más, nos obliga a confiar en la magia y el "Poder de Grayskull". 164 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Creo que necesitamos una solución más práctica, ¿tú no? 165 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 Tengo una idea, 166 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 pero necesitaré la ayuda de mi Man-At-Arms para ponerla en práctica. 167 00:14:14,791 --> 00:14:20,666 ¿Yo? Quiero decir, ¡puedo hacerlo! Estoy a sus órdenes, señor. 168 00:14:21,250 --> 00:14:26,041 Cuando atacó Skeletek, vimos de lo que era capaz su tecnovirus. 169 00:14:26,125 --> 00:14:31,125 Los nanobots infectaron los valores biométricos de los eternianos. 170 00:14:31,208 --> 00:14:35,458 Eso les confirió esa fuerza y resistencia antinaturales. 171 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 ¿Y si intentáramos hacer lo mismo con nuestro pueblo? 172 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Piénsalo, Andra. 173 00:14:42,250 --> 00:14:46,750 No solo podríamos inmunizar a los nuestros contra el virus, 174 00:14:46,833 --> 00:14:52,875 podríamos dotar a hombres, mujeres y niños de la fuerza para defenderse. 175 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 Ya no necesitarían un Campeón. 176 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Podemos darle el poder al pueblo. 177 00:14:59,375 --> 00:15:03,958 Con las muestras, aplicaremos ingeniería inversa a la tecnología. 178 00:15:04,041 --> 00:15:06,291 Pero no puedo hacerlo solo. 179 00:15:06,875 --> 00:15:08,583 Cuente conmigo, señor. 180 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Sabía que podía. 181 00:15:16,333 --> 00:15:22,958 ¿Queréis que manipule la Espada del Poder, la de "Por el poder de Grayskull"? 182 00:15:23,041 --> 00:15:24,916 Es un trabajo de altura. 183 00:15:26,375 --> 00:15:29,708 Por eso no te lo ha pedido a ti, retaco. 184 00:15:30,666 --> 00:15:36,375 ¿Puedes decirle a este gnomo thenuriano que medimos lo mismo? ¡Y yo floto! 185 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Relájate, enano. ¿Me permites? 186 00:15:39,666 --> 00:15:44,291 Como inventor, trato con instrumentos, no con encantamientos. 187 00:15:44,375 --> 00:15:49,416 Y pretendéis que manipule la magia con ciencia y tecnología. 188 00:15:49,500 --> 00:15:55,625 Si alguien puede calibrar la Espada para neutralizar el virus, eres tú. 189 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 O yo, Orko el Grande, Mago Todopoderoso. 190 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 ¡Magos! 191 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 Tamborileros sin oído. 192 00:16:05,208 --> 00:16:08,583 Siempre tocando notas que no comprenden. 193 00:16:08,666 --> 00:16:13,208 Cualquier tecnología avanzada es indistinguible de la magia. 194 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 Pero eso no significa que sea magia. 195 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 El universo es una sinfonía equilibrada. 196 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Cada acorde resuena en la frecuencia perfecta. 197 00:16:23,916 --> 00:16:27,750 Pero me pedís que sintetice la magia 198 00:16:27,833 --> 00:16:31,000 y que le aplique un filtro de modulación. 199 00:16:31,583 --> 00:16:35,708 ¡Un sonido desafinado tendría repercusiones nefastas! 200 00:16:35,791 --> 00:16:42,125 Por favor. Sabemos lo que pedimos. No lo haríamos si tuviéramos más opciones. 201 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 He-Man confía en ti, y yo. 202 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 Yo no. 203 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Ayúdanos, por favor. 204 00:16:50,916 --> 00:16:55,083 Quizá sea la herramienta más elegante jamás inventada, 205 00:16:55,666 --> 00:16:58,791 pero haré todo lo posible para que sea... 206 00:17:00,875 --> 00:17:02,416 la más elegantísima. 207 00:17:03,000 --> 00:17:04,833 Eso es incorrecto. 208 00:17:28,708 --> 00:17:33,625 La ciencia y la hechicería han vivido en armonía en Eternia. 209 00:17:33,708 --> 00:17:37,666 Una aleación reforzada por la mezcla de sus metales. 210 00:17:37,750 --> 00:17:43,708 Si al eterniano de a pie se le cierra un camino, ¿por qué no tomar el otro? 211 00:17:46,708 --> 00:17:51,625 Este imán transmitirá vuestros impulsos cerebrales al brazalete 212 00:17:51,708 --> 00:17:57,333 para que aprovechéis los valores biométricos potenciados y seáis fuertes. 213 00:18:29,583 --> 00:18:31,000 ¡Eh, cabeza hueca! 214 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 ¿Y su corona, señor? 215 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 No necesito una diadema para gobernar, me la he dejado en casa. 216 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Cuántos datos. 217 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Durante siglos, 218 00:19:29,250 --> 00:19:34,875 los eternianos construyeron una sociedad de tecnología avanzada. 219 00:19:36,791 --> 00:19:41,166 Hasta que ya no les satisfizo la potencia de sus máquinas 220 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 y recorrieron al poder de la magia inútil. 221 00:19:51,708 --> 00:19:53,208 - ¡He-Man! - ¡Teela! 222 00:19:54,166 --> 00:19:57,750 - ¡Era una trampa! Van a por Grayskull. - Oye... 223 00:19:57,833 --> 00:19:58,791 ¡Teela! 224 00:19:58,875 --> 00:20:02,166 Algo interfiere en mi vínculo telepático. 225 00:20:02,250 --> 00:20:04,000 Tenemos otro problema. 226 00:20:18,791 --> 00:20:22,958 ¡Tranquilos! ¡Que no cunda el pánico! Todo saldrá bien. 227 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 ¿Qué? 228 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 ¡No! 229 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 ¡Eh, alto! ¡No lo sigáis! 230 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 Y así comenzaron las Grandes Guerras, 231 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 que sumieron a Eternia en un conflicto interminable 232 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 entre magia y tecnología. Ciencia y hechicería. 233 00:21:11,958 --> 00:21:16,750 Pero, con el triunfo de hoy, he demostrado de una vez por todas 234 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 que la tecnología ¡es la ama del universo! 235 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Adam, ¿estás bien? ¿El Poder...? 236 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Está bien. Pero algo lo bloquea. 237 00:21:46,916 --> 00:21:52,083 Aprended a trabajar en equipo. El futuro de Eternia depende de ello. 238 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Tal y como usted lo planeó, señor. 239 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Grayskull ahora está bajo su control. 240 00:22:35,708 --> 00:22:38,041 Y el pueblo de Eternia. 241 00:22:38,583 --> 00:22:40,750 Has demostrado tu valía. 242 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 A su servicio. 243 00:22:43,625 --> 00:22:45,125 No te hablaba a ti. 244 00:22:46,125 --> 00:22:49,333 Has demostrado tu valía, Placa Madre. 245 00:22:49,416 --> 00:22:53,458 Tras años de intentos fallidos por culpa de la magia, 246 00:22:53,541 --> 00:22:57,875 la tecnología por fin me ha dejado conquistar este mundo. 247 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 ¡Keldor! 248 00:23:00,833 --> 00:23:02,166 ¿Cómo has podido? 249 00:23:04,083 --> 00:23:07,708 ¡Era tu hermano! ¡Has vendido a tu familia por...! 250 00:23:13,708 --> 00:23:18,458 Vaya, esto no te lo esperabas.