1 00:00:33,750 --> 00:00:38,208 {\an8}Forsigtig! Far opdager, hvis noget har flyttet sig det mindste. 2 00:00:38,291 --> 00:00:40,458 {\an8}Vi må ikke gøre ham sur. 3 00:00:40,541 --> 00:00:42,250 {\an8}Han er altid lidt sur. 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 {\an8}Nej, han er alvorlig. 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,208 {\an8}Det er et stort ansvar at være konge. 6 00:00:48,541 --> 00:00:51,375 {\an8}Jeg fandt det. Fars hemmelige lager! 7 00:00:51,458 --> 00:00:52,750 {\an8}Af hvad? 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,916 {\an8}Teknisk set frugtjuice. 9 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Han kommer! 10 00:01:02,000 --> 00:01:07,750 Du lovede hans mor, Miro, at sende ham hjem, når han blev myndig. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,958 - Han er mit blod! - Men ikke din arving. 12 00:01:11,041 --> 00:01:14,000 Der venter kun kongens uægte søn det, 13 00:01:14,083 --> 00:01:17,666 at han må pines med, at hans yngre bror får kronen, 14 00:01:17,750 --> 00:01:19,875 hans herkomst har forment ham. 15 00:01:19,958 --> 00:01:24,583 - Loven har forment ham den. - Så lav om på loven. 16 00:01:24,666 --> 00:01:27,291 Det er ikke så ligetil. 17 00:01:27,375 --> 00:01:29,916 Hans folk stoler ikke på os. 18 00:01:30,000 --> 00:01:34,500 De må ikke forlade deres kyster og sætte fod på vores. 19 00:01:34,583 --> 00:01:38,500 At sende ham derhen er de facto en forvisning. 20 00:01:38,583 --> 00:01:41,416 Han er forvist i Eternos. 21 00:01:41,500 --> 00:01:44,625 Han har en chance for at blomstre i Anwat Gar. 22 00:01:44,708 --> 00:01:50,625 Her vil han altid være nummer to. Nummer tre, når Randor får en arving. 23 00:01:51,458 --> 00:01:54,083 Keldor er en del af mig, Amelia. 24 00:01:54,750 --> 00:01:57,416 Og Randor beundrer ham. 25 00:01:58,000 --> 00:02:01,833 Hvad er mest omsorgsfuldt? At have ham hos dig, 26 00:02:01,916 --> 00:02:07,291 så han kan tjene en krone, som burde være hans? 27 00:02:07,791 --> 00:02:09,625 Eller sende ham hjem? 28 00:02:09,708 --> 00:02:15,041 Et hjem, hvor han kan bygge sig et liv udenfor kongernes skygger. 29 00:02:20,833 --> 00:02:22,750 Han vidste, hun havde ret. 30 00:02:23,541 --> 00:02:25,333 Ugen efter var jeg væk. 31 00:02:25,958 --> 00:02:30,000 Horderne angreb, da jeg vendte tilbage til Anwat Gar. 32 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 Jeg blev såret. 33 00:02:31,500 --> 00:02:35,333 {\an8}Der gik rygter om, at jeg var død, men jeg levede. 34 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 Og jeg lod rygtet leve. 35 00:02:39,416 --> 00:02:45,375 Jeg tænkte, at min død ville gøre det lettere for din farfar og Randor. 36 00:02:45,458 --> 00:02:48,208 Han bebrejdede sig selv for det. 37 00:02:48,291 --> 00:02:49,166 Ja. 38 00:02:49,250 --> 00:02:54,125 Randor tog altid ansvar for alting. 39 00:02:54,708 --> 00:02:59,666 - Han var vel født til at være konge. - Men var han nu også det? 40 00:02:59,750 --> 00:03:00,875 Du skal vide, 41 00:03:01,500 --> 00:03:05,916 at jeg ikke ville have accepteret kronen dengang. 42 00:03:06,000 --> 00:03:09,500 Hvorfor ikke? Du er kong Miros førstefødte. 43 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Det var din ret. 44 00:03:10,916 --> 00:03:14,000 Men ikke min pligt, og slet ikke mit ønske. 45 00:03:14,500 --> 00:03:19,500 Jeg har Miros blod i årerne, men det er min mors blod, Gar-blodet, 46 00:03:19,583 --> 00:03:22,000 som jeg er formet af. 47 00:03:22,625 --> 00:03:28,083 Mere behændig i teknik og matematik end diplomati og politik. 48 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 For ikke at tale om dine evner, Adam. 49 00:03:32,458 --> 00:03:35,458 Eller er det He-Man? 50 00:03:36,958 --> 00:03:41,083 Jeg er heller ikke politiker, blot en kriger. 51 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 Men snart konge. 52 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 En stor byrde for én mand. 53 00:03:46,416 --> 00:03:49,250 Selv en mand med din styrke. 54 00:03:51,291 --> 00:03:55,666 Min far mente, at ingen bør bære både sværd og scepter, 55 00:03:56,625 --> 00:04:01,625 at det var magtens vilje at holde kongen og ridderen adskilt. 56 00:04:02,291 --> 00:04:04,666 Og hvad mener du om det? 57 00:04:06,791 --> 00:04:08,125 Jeg er forvirret. 58 00:04:08,833 --> 00:04:13,750 Hvorfor fik jeg kraften, hvis det var min skæbne at opgive den? 59 00:04:13,833 --> 00:04:17,833 Skæbnen er forvirrende, når man møder den i utide. 60 00:04:17,916 --> 00:04:20,041 Det har jeg da lært. 61 00:04:20,916 --> 00:04:27,666 Jeg ønsker ikke tronen. Og det tror jeg heller ikke, at du gør. 62 00:04:28,416 --> 00:04:29,375 Men 63 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 Eternia har brug for en konge. 64 00:04:37,291 --> 00:04:38,708 Og en ridder. 65 00:04:42,916 --> 00:04:45,083 - Mor! - Jeg er okay, Adam. 66 00:04:45,166 --> 00:04:47,041 He-Man... Jeg mener, Adam. 67 00:04:47,125 --> 00:04:50,625 Kong Adam... Deres Majestæt. Vi har problemer. 68 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 Duncan, hvem angriber os? 69 00:04:55,333 --> 00:04:56,625 Skeletor. 70 00:05:01,083 --> 00:05:04,958 Ih, altså. Jeg kender det blik. Hold jer tilbage! 71 00:05:05,625 --> 00:05:07,833 Ved Grayskulls kraft. 72 00:05:07,916 --> 00:05:11,791 Jeg har kraften! 73 00:05:53,541 --> 00:05:55,416 De tres våbenhvile. 74 00:05:56,041 --> 00:05:57,291 Vent. 75 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 Fire? 76 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 Der er ikke fire tårne. 77 00:06:02,583 --> 00:06:05,166 Der er slet ingen tårne. 78 00:06:10,958 --> 00:06:16,041 Ikke siden kataklysmen, da Preternia faldt. 79 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 Lord Granamyr, Deres Høje Eminence og Højeste Nåde. 80 00:06:22,625 --> 00:06:23,458 Jeg er... 81 00:06:24,333 --> 00:06:25,666 Jeg husker dig. 82 00:06:25,750 --> 00:06:30,208 Hvad var det, hun kaldte dig? Nå, ja. "Lille fugl." 83 00:06:30,291 --> 00:06:35,583 Det har vist mildnet din uforskammethed at overtage efter din mor. 84 00:06:37,333 --> 00:06:42,666 Der var engang, hvor søde ord kunne vinde min gunst, 85 00:06:42,750 --> 00:06:47,416 men nu er diplomati en tidskrævende anstrengelse. 86 00:06:48,333 --> 00:06:51,625 Så fortsæt, før det er for sent. 87 00:06:51,708 --> 00:06:53,041 For sent? 88 00:06:53,541 --> 00:06:56,791 At sige farvel, min egen. 89 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 Er det ikke derfor, du er kommet? 90 00:07:00,291 --> 00:07:07,041 For at overbringe din kongens kondolencer for min forestående død. 91 00:07:07,666 --> 00:07:08,750 Er du døende? 92 00:07:09,250 --> 00:07:15,333 Undskyld, jeg vidste ikke, at du... Og jeg er bange for, at kongen er død. 93 00:07:18,458 --> 00:07:20,750 Længe leve kongen. 94 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 Min mission er at hjælpe ham. 95 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 Hans ånd i virkeligheden. 96 00:07:26,333 --> 00:07:31,208 Og alle de ædle ånder, der vandrer, eller vil vandre, utøjlet rundt 97 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 siden kataklysmen. 98 00:07:33,375 --> 00:07:39,375 Ifølge legenden gav Granamyr den Storslåede menneskene tilgang til Ka, 99 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 slangemagi. 100 00:07:41,291 --> 00:07:46,250 Jeg vil genoplive Preternia, så de kan få deres store belønning. 101 00:07:46,333 --> 00:07:48,666 Men det kræver Ka-kraften. 102 00:07:48,750 --> 00:07:50,375 Jeg beder om hjælp. 103 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 Den får du ikke af ham. 104 00:07:54,416 --> 00:07:58,416 Så du kan godt holde op med at tude, lille fugl. 105 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - Hvad er det? - Vi kunne spørge ham. 106 00:08:26,125 --> 00:08:27,375 Skeletor! 107 00:08:28,375 --> 00:08:30,625 Han er nærmere Skele-Tek. 108 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 Skele-Tek? 109 00:08:34,000 --> 00:08:37,750 Det kan jeg godt lide. Har du selv fundet på det? 110 00:08:44,041 --> 00:08:45,041 Keldor? 111 00:08:47,416 --> 00:08:49,750 Nu kan man også få blå helte. 112 00:08:56,291 --> 00:08:59,375 - Er det alt, du kan komme med? - Næppe. 113 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Hvordan gør han det? 114 00:09:06,625 --> 00:09:10,791 Røgbomberne indeholder en slags nanoteknologi. 115 00:09:12,458 --> 00:09:14,625 Jeg vil ikke gøre jer fortræd. 116 00:09:21,875 --> 00:09:26,041 For længe siden tog Eternia kun teknologien til sig. 117 00:09:27,041 --> 00:09:33,833 De gamle mekaniske vidundere blev brugt i kampen mod den onde magi. 118 00:09:34,333 --> 00:09:39,666 De har ligget i dvale i evigheder, begravet og glemt. 119 00:09:40,208 --> 00:09:43,458 Men med lidt hjælp fra Motherboard 120 00:09:43,541 --> 00:09:48,750 kan Eternias store teknologiske tidsalder begynde på ny! 121 00:09:53,625 --> 00:09:55,375 Se! 122 00:09:56,000 --> 00:09:57,875 En af tekno-titanerne! 123 00:09:57,958 --> 00:10:03,375 En rest fra Eternias glorværdige teknologiske fortid! 124 00:10:24,166 --> 00:10:26,875 Orko! Jeg har brug for en hånd! 125 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 He-Man, hvordan skal vi... 126 00:10:55,041 --> 00:10:56,250 He-Man? 127 00:11:03,875 --> 00:11:06,625 Man-At-Arms! Jeg har en plan. 128 00:11:09,916 --> 00:11:11,541 Du er gået for langt. 129 00:11:11,625 --> 00:11:13,166 Måske. 130 00:11:13,250 --> 00:11:16,125 Men jeg nyder at overgå mig selv. 131 00:11:16,833 --> 00:11:18,291 Lad ham gå! 132 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Du skal huske på, 133 00:11:20,458 --> 00:11:26,791 at dette kun var den første salve fra almægtige Motherboard! 134 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Battle Cat, få den ned. 135 00:12:07,333 --> 00:12:10,083 Orko, vi må holde den i ro. 136 00:12:13,541 --> 00:12:17,208 Med disse modifikationer fra mit Gar-armbånd 137 00:12:17,291 --> 00:12:22,041 kan din skyder uploade titanens selvdestruktionssekvens. 138 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 Hvordan ved du det? 139 00:12:23,708 --> 00:12:27,000 Tekno-titanerne er skabt med Gar-teknologi. 140 00:12:27,083 --> 00:12:32,416 - Sigt efter centralprocessoren. Det er... - Det store, røde øje? 141 00:12:32,500 --> 00:12:33,916 Netop. 142 00:12:37,666 --> 00:12:39,083 UPLOADER 143 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 Ja! Det virker. Bliv ved. 144 00:12:42,791 --> 00:12:46,125 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde ham. 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 Sværdet. 146 00:13:07,000 --> 00:13:11,250 Treogfirs procent. Lidt endnu, Orko. Vi er der næsten. 147 00:13:18,666 --> 00:13:21,291 UPLOADER 148 00:13:25,916 --> 00:13:27,625 Den blev ikke uploadet. 149 00:13:33,083 --> 00:13:33,916 Pas på! 150 00:14:01,583 --> 00:14:07,916 Andra, vi har en sidste chance. Jeg overfører resten af sekvensen. 151 00:14:08,000 --> 00:14:11,833 Et pletskud vil færdiggøre uploadet. 152 00:14:12,333 --> 00:14:14,875 - Hvad hvis jeg misser? - Jeg har set dig. 153 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 Du er Eternos' Man-At-Arms. 154 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 Hvis nogen kan ramme, så er det dig. 155 00:14:31,708 --> 00:14:32,833 Nu! 156 00:14:37,458 --> 00:14:39,416 {\an8}SELVDESTRUKTION IGANGSAT 157 00:14:56,500 --> 00:14:57,708 Er du okay? 158 00:15:23,875 --> 00:15:28,416 Hvilken del af "drag i eksil på Trolla", forstod du ikke? 159 00:15:28,500 --> 00:15:33,041 - Trollanerne ved, at jeg er her. - Hvorfor er du her, Lyn? 160 00:15:33,125 --> 00:15:39,125 Da jeg ødelagde den kosmiske balance, førte det uforudsete konsekvenser med sig. 161 00:15:40,291 --> 00:15:44,750 - Siger du, at Granamyrs tilstand... - Det er min skyld, ja. 162 00:15:44,833 --> 00:15:47,666 Er du her for at tage dig af ham? 163 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 Som en sygeplejerske? 164 00:15:50,791 --> 00:15:52,916 Åh, gode Zoar. Det er du! 165 00:15:53,000 --> 00:15:55,583 - Hvorfor? - Det vedkommer ikke dig. 166 00:15:55,666 --> 00:15:58,250 Det gør Preternia heller ikke. 167 00:15:58,875 --> 00:16:05,000 Granamyr vil ikke tale med dig og slet ikke give adgang til slangemagi. 168 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 Du spilder din tid. 169 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 Mennesker. 170 00:16:10,083 --> 00:16:14,416 Begærlige, grådige mennesker. 171 00:16:14,500 --> 00:16:16,916 Jeg gav jeres forfædre Ka, 172 00:16:17,000 --> 00:16:22,291 og de brugte den til at fylde denne verden med krig og død. 173 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 Jeg lærte for længe siden, 174 00:16:26,250 --> 00:16:30,833 at det eneste pålidelige træk ved menneskene er magtbegær. 175 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 Og nu står du så her, og tigger om den igen. 176 00:16:36,500 --> 00:16:40,791 Svaret er nej. 177 00:16:40,875 --> 00:16:45,958 Til krig, til død og til dig. 178 00:16:50,375 --> 00:16:53,500 Hun er et større fjols, end du sagde. 179 00:16:54,125 --> 00:16:56,916 Jeg sagde "fæ", ikke "fjols". 180 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 Hvad? Det er da pænere. 181 00:17:03,750 --> 00:17:08,625 Jeg kan ikke bare glemme Preternia. Og det er også dit problem. 182 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 I særdeleshed dit. 183 00:17:10,791 --> 00:17:14,833 Og det ligner, at du gør bod ved at passe Granamyr. 184 00:17:15,416 --> 00:17:18,916 Måske er du ude på noget, måske mener du det. 185 00:17:19,000 --> 00:17:25,083 Gør det godt igen ved at hjælpe mig med at genoprette det, du har ødelagt. 186 00:17:27,541 --> 00:17:32,625 Genoplivelsen af Preternia vil give frelse til de faldne ridderes sjæle 187 00:17:32,708 --> 00:17:37,666 og forløsning for dig, Evil-Lyn. Hjælp mig med at overtale ham. 188 00:17:41,333 --> 00:17:43,625 Eller har du ikke ændret dig? 189 00:17:46,666 --> 00:17:53,041 Grayskulls kraft beskyttede mig, så jeg delte lidt af kraften med barnet. 190 00:17:53,125 --> 00:17:54,916 Som jeg gør med Cringer. 191 00:17:55,000 --> 00:17:58,625 Og han blev helbredt for Motherboards tekno-virus. 192 00:17:58,708 --> 00:18:02,625 Så kan du pege sværdet mod alle de inficerede. 193 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 Vi har mange inficerede borgere, 194 00:18:05,291 --> 00:18:08,666 og bomberne fik virussen til at sprede sig hurtigt. 195 00:18:08,750 --> 00:18:11,541 Du må bruge sværdet på hele Eternia. 196 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Hvilket er umuligt. 197 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 Men hvis vi kan gøre dets rækkevidde større. 198 00:18:16,833 --> 00:18:21,208 Hvis det er muligt, så er der kun en mand, der kan gøre det. 199 00:18:24,416 --> 00:18:28,750 Orko, jeg overlader Kraftens Sværd til dig, gamle ven. 200 00:18:31,416 --> 00:18:33,333 Ved Grayskulls... 201 00:18:33,416 --> 00:18:34,750 - Nej! - Lad være. 202 00:18:34,833 --> 00:18:36,791 Det var bare for sjov. 203 00:18:37,500 --> 00:18:40,958 Det er måske ikke det rette tidspunkt. 204 00:18:43,166 --> 00:18:47,166 - Jeg svigter dig ikke, He-Man. - Det kan du ikke. 205 00:18:50,000 --> 00:18:52,625 Du kan stadig ændre mening. 206 00:18:52,708 --> 00:18:56,041 Det må være sådan. Eternia skal bruge en konge. 207 00:18:56,125 --> 00:18:58,083 Eternia har brug for dig. 208 00:18:58,166 --> 00:19:01,250 Sværd, scepter, pen og blæk. Det går ud på et. 209 00:19:01,333 --> 00:19:02,958 Tro en gammel mand. 210 00:19:03,041 --> 00:19:08,875 Det handler ikke om, hvad du har i hånden, men hvad du har i hjertet. 211 00:19:17,208 --> 00:19:21,500 - Du har ikke sagt meget. - Det ville være spild af tid. 212 00:19:21,583 --> 00:19:26,541 Vi har været meget igennem. Vi kan læse hinanden som en åben bog. 213 00:19:26,625 --> 00:19:32,333 - Nogle gange har jeg brug for at høre det. - Beslutningen er din. 214 00:19:32,875 --> 00:19:37,666 Og jeg vil stå ved din side, uanset hvad du vælger. 215 00:19:37,750 --> 00:19:42,291 Men da det også drejer sig om min fremtid, 216 00:19:42,375 --> 00:19:46,625 så bør du vide, og det kommer måske som en overraskelse, 217 00:19:47,125 --> 00:19:50,750 at jeg har elsket at være din Battle Cat. 218 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 Jeg havde op- og nedture med min far. 219 00:20:03,166 --> 00:20:04,875 Sådan er sønner og fædre. 220 00:20:05,875 --> 00:20:10,083 Han ønskede, at jeg skulle gå i hans royale fodspor, 221 00:20:10,583 --> 00:20:15,000 men han mente også, at man ikke kan være både konge og ridder. 222 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 Hans død satte mig i et umuligt dilemma, 223 00:20:19,416 --> 00:20:23,083 indtil min onkel Keldor vendte tilbage. 224 00:20:23,833 --> 00:20:27,625 Han er den retmæssige arving til Miros trone. 225 00:20:28,208 --> 00:20:33,083 Med ophævelsen af den hjerteløse lov, som nægtede ham kronen, 226 00:20:33,666 --> 00:20:36,458 står jeg ikke længere i det dilemma. 227 00:20:36,958 --> 00:20:41,333 I dag oplevede Eternos Keldors mod og opfindsomhed, 228 00:20:41,416 --> 00:20:46,500 da han risikerede sit liv for at redde utallige eterniere fra de onde kræfter. 229 00:20:47,083 --> 00:20:51,125 Han har bevist sit mod, han har vist os sit hjerte. 230 00:20:51,791 --> 00:20:55,416 og hvis han vil give os en chance til, 231 00:20:57,250 --> 00:21:03,666 så er han den bedst egnede til at føre os ind i det næste kapitel af vores historie. 232 00:21:04,458 --> 00:21:11,083 Det er mig en ære at præsentere kong Keldor den Første! 233 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 Kong Keldor! 234 00:21:35,000 --> 00:21:39,666 For sidste gang. Svaret er nej! 235 00:21:39,750 --> 00:21:44,000 Vær sød, Granamyr. Kun du har kræfterne til at hjælpe mig. 236 00:21:44,083 --> 00:21:48,541 - Jeg lover, at... - Dine løfter er intet værd. 237 00:21:50,500 --> 00:21:52,250 Var det det? 238 00:21:53,708 --> 00:21:54,750 Nej. 239 00:21:55,416 --> 00:21:59,375 Lad mig være tydelig. Du er så godt som død. 240 00:21:59,458 --> 00:22:01,875 Spar mig din forræderiske tale. 241 00:22:01,958 --> 00:22:03,916 Jeg har affundet mig med, 242 00:22:04,000 --> 00:22:10,291 at min sjæl skal vandre utøjlet rundt gennem tid og sted 243 00:22:10,375 --> 00:22:13,958 for så at falme. 244 00:22:14,875 --> 00:22:17,916 Vandre og falme? Din sjæl? 245 00:22:18,000 --> 00:22:22,416 Din katastrofale dømmekraft førte til de blodigste krige, 246 00:22:22,500 --> 00:22:26,041 som denne verden, måske universet, har set. 247 00:22:26,125 --> 00:22:31,000 Du har hadet menneskene i århundreder. Du gav dem skylden for dine fejl. 248 00:22:31,083 --> 00:22:34,958 Ja, de misbrugte deres kræfter. Men du gav dem kræfterne. 249 00:22:35,583 --> 00:22:41,166 Troede du, at du kunne forsone dig med det ansvar ved at gemme dig i en hule? 250 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 Jeg hjælper dig ikke på vej, 251 00:22:44,541 --> 00:22:48,750 fordi jeg nyder lugten af råddent dragekød. 252 00:22:48,833 --> 00:22:51,250 Jeg gør det for at få absolution, 253 00:22:51,750 --> 00:22:56,625 for mine ugerninger fører mig til evig pine i Subternia. 254 00:22:57,750 --> 00:23:00,500 Det er det, der venter os begge. 255 00:23:00,583 --> 00:23:05,583 Det er arrogant at tro, at Granamyr den Monstrøses sjæl 256 00:23:05,666 --> 00:23:08,916 ikke skal møde unævnelige lidelser som min. 257 00:23:09,541 --> 00:23:13,375 Men vi har en chance, du og jeg. 258 00:23:13,958 --> 00:23:18,833 Hvis Grayskulls troldkvinde kan genoplive efterlivets dimension, 259 00:23:18,916 --> 00:23:24,125 så kan det være, at vi to ender der. 260 00:23:24,666 --> 00:23:28,041 Universet er ikke færdige med jer to endnu. 261 00:23:28,708 --> 00:23:31,333 I kan stadig nå at gøre noget godt. 262 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 Hvad sker der? Virkede det? Vil du hjælpe? 263 00:23:43,625 --> 00:23:46,833 Der er altid en gåde først. 264 00:23:48,291 --> 00:23:50,250 En passende en. 265 00:23:50,791 --> 00:23:56,708 Et paradoks såvel for troldmanden som for kongen. 266 00:23:56,791 --> 00:24:02,958 Ulig slangen, jo flere du tager, des mere efterlader du. 267 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Hvad er det? 268 00:24:06,250 --> 00:24:07,541 Det er jo magt. 269 00:24:08,291 --> 00:24:12,250 Nej. "Jo flere du tager, des mere efterlader du." 270 00:24:13,208 --> 00:24:14,750 Svaret er skridt. 271 00:24:16,791 --> 00:24:19,750 Måske er du klar. 272 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 Staven er blot til et rør. 273 00:24:22,875 --> 00:24:29,375 - Hun skal trænes i Ka og Ha'voc. - Overlad det til mig. 274 00:25:21,625 --> 00:25:26,791 Det var den perfekte gambit. De stakkels tåber anede ikke uråd. 275 00:25:26,875 --> 00:25:30,541 Og nu er alle brikkerne på deres pladser. 276 00:25:31,041 --> 00:25:34,041 Bønder, springere. 277 00:25:36,166 --> 00:25:40,166 Dronning og konge. 278 00:25:44,333 --> 00:25:49,583 - Der har vi ulven, der vogter fårene. - Åh, min ophøjede. 279 00:25:49,666 --> 00:25:52,333 Du mener vel ulven 280 00:25:53,375 --> 00:25:55,750 i fåreklæder. 281 00:25:55,833 --> 00:25:59,833 Længe leve kongen! 282 00:26:52,083 --> 00:26:55,166 Tekster af: Philip Olsen