1 00:00:21,416 --> 00:00:26,250 KÂİNATIN HÂKİMLERİ: DEVRİM 2 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 TAHTA ÇIKMA 3 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 {\an8}Dikkat et! 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,208 {\an8}Bir şey bir mikron bile kaysa babam anlar. 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,458 {\an8}Onu kızdırmamalıyız. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,250 {\an8}Zaten hep kızgın. 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 {\an8}Hayır, sadece ciddi. 8 00:00:44,333 --> 00:00:47,083 {\an8}Kral olmak büyük bir sorumluluk. 9 00:00:48,541 --> 00:00:49,541 {\an8}Buldum! 10 00:00:49,625 --> 00:00:51,375 {\an8}Babamın gizli zulası! 11 00:00:51,458 --> 00:00:52,750 {\an8}Ne zulası? 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,041 {\an8}Teknik olarak meyve suyu. 13 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Geliyor! 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,541 Miro, annesine söz verdin. Çocuğu reşit olduğunda eve gönderecektin. 15 00:01:07,625 --> 00:01:08,958 O benim kanımdan! 16 00:01:09,041 --> 00:01:10,958 Ama vârisin değil. 17 00:01:11,041 --> 00:01:14,208 Kralın piç oğlunu sarayda ne bekliyor ki? 18 00:01:14,291 --> 00:01:19,875 Soyu yüzünden ona verilmeyen tacın kardeşine verildiğini mi izlesin? 19 00:01:19,958 --> 00:01:24,583 - Yasalar vermiyor. - O zaman yasayı değiştirin Majesteleri! 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,291 Durum bundan daha karmaşık! 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,916 Halkı bize güvenmiyor. 22 00:01:30,000 --> 00:01:34,500 Topraklarını terk edip bizim toprağımıza gelmeleri yasak. 23 00:01:34,583 --> 00:01:38,500 Oğlumu oraya gönderirsem onu sürgün etmiş olurum. 24 00:01:38,583 --> 00:01:41,416 Eternos onun için sürgün demek! 25 00:01:41,500 --> 00:01:44,541 Anwat Gar'da gelişme şansı olurdu. 26 00:01:44,625 --> 00:01:50,625 Burada tahta çıkma önceliği kardeşinde. Randor'un oğlu olursa hiç şansı kalmaz. 27 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 Keldor benim bir parçam Amelia. 28 00:01:54,750 --> 00:01:57,416 Randor da onu çok seviyor. 29 00:01:58,041 --> 00:01:59,958 Hangisi daha iyi aşkım? 30 00:02:00,458 --> 00:02:01,833 Onu yanında tutup 31 00:02:01,916 --> 00:02:07,291 onun olması gereken bir tacın hizmetinde bir hayata mahkûm etmek mi? 32 00:02:07,791 --> 00:02:09,625 Yoksa eve yollamak mı? 33 00:02:09,708 --> 00:02:15,041 Orada kralların gölgesinde kalmadan kendine bir hayat kurabilir. 34 00:02:20,833 --> 00:02:25,166 Haklı olduğunu biliyordu. Beni bir hafta içinde gönderdi. 35 00:02:25,958 --> 00:02:30,000 Anwat Gar'a dönmemin ardından Horde saldırdı. 36 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 Yaralandım. 37 00:02:31,500 --> 00:02:35,333 Öldüğüm söylentileri yayıldı ama hayatta kaldım. 38 00:02:36,375 --> 00:02:39,333 Söylentilerin yayılmasına izin verdim. 39 00:02:39,416 --> 00:02:45,375 Ölümümün büyükbaban ve Randor'un işini kolaylaştıracağını sandım. 40 00:02:45,458 --> 00:02:48,208 Olanlar için kendini suçladı. 41 00:02:48,291 --> 00:02:49,291 Evet. 42 00:02:49,375 --> 00:02:54,125 Randor her şeyin sorumluluğunu alırdı. 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,500 Sanırım doğuştan bir kralmış. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Öyle miydi? 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 Şunu anlaman gerek. 46 00:03:01,500 --> 00:03:05,916 O zamanlar tacı kabul etmezdim. 47 00:03:06,000 --> 00:03:10,833 Neden ki? Sen Kral Miro'nun ilk oğlusun. Taç senin hakkındı. 48 00:03:10,916 --> 00:03:14,000 Ama görevim değildi, isteğim de yoktu. 49 00:03:14,500 --> 00:03:16,791 Miro'nun kanından olsam da 50 00:03:16,875 --> 00:03:22,541 bugün olduğum kişiyi annem Saryn'in Gar kanına borçluyum. 51 00:03:22,625 --> 00:03:28,083 Diplomasi ve politikadan çok mühendislik ve matematiğe yatkınım. 52 00:03:28,833 --> 00:03:32,416 Senin başarılarından bahsetmiyorum bile Adam. 53 00:03:32,500 --> 00:03:35,458 Yoksa He-Man mi diyeyim? 54 00:03:36,791 --> 00:03:38,791 Ben de politikacı değilim. 55 00:03:39,625 --> 00:03:41,083 Savaşçıyım. 56 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 Ama yakında kral olacaksın. 57 00:03:43,666 --> 00:03:45,916 Bir insan için büyük bir yük. 58 00:03:46,416 --> 00:03:49,250 Senin kadar güçlü biri için bile. 59 00:03:51,291 --> 00:03:56,000 Babam bir insanın hem kılıç hem asa taşımasına karşıydı. 60 00:03:56,583 --> 00:04:02,208 İrade gösterip ikisini birbirinden ayırmak gerektiğine inanırdı. 61 00:04:02,291 --> 00:04:04,666 Peki sen ne hissediyorsun? 62 00:04:06,708 --> 00:04:08,125 Kafam çok karışık. 63 00:04:08,833 --> 00:04:13,750 Kaderimde bundan vazgeçmek olsa güç niye bana kendini göstersin? 64 00:04:13,833 --> 00:04:17,833 Kader zamansız geldiğinde kafa karıştırıcı olabilir. 65 00:04:17,916 --> 00:04:20,416 Bir şey öğrendiysem o da budur. 66 00:04:20,916 --> 00:04:24,750 Tahta çıkmayı istemiyorum Adam. 67 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 Bence sen de istemiyorsun. 68 00:04:28,458 --> 00:04:29,583 Yine de... 69 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 Eternia'ya bir kral lazım. 70 00:04:37,291 --> 00:04:38,708 Ve bir şampiyon. 71 00:04:42,916 --> 00:04:45,083 - Anne! - Ben iyiyim Adam. 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 He-Man... Yani Adam. 73 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 Kral Adam... Majesteleri. 74 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Başımız dertte. 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,291 Duncan, kim saldırıyor? 76 00:04:55,333 --> 00:04:56,625 İskeletor. 77 00:05:01,083 --> 00:05:03,166 Tanrım, o bakışı biliyorum. 78 00:05:03,250 --> 00:05:04,958 Herkes geri çekilsin! 79 00:05:05,625 --> 00:05:07,833 Gölgelerin Gücü adına. 80 00:05:07,916 --> 00:05:11,791 Güç bende artık! 81 00:05:53,541 --> 00:05:55,416 Üçlü Ateşkes. 82 00:05:56,041 --> 00:05:57,291 Bir dakika... 83 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 Dördüncü mü? 84 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 Dört kule yok ki. 85 00:06:02,583 --> 00:06:05,166 Hiç kule yok. 86 00:06:10,958 --> 00:06:16,041 Preternia'nın yok olduğu Afet'ten beri. 87 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 Lort Granamyr, Yüce Ekselansları ve Ulu Efendimiz. 88 00:06:22,625 --> 00:06:23,458 Ben... 89 00:06:24,333 --> 00:06:25,666 Hatırlıyorum. 90 00:06:25,750 --> 00:06:27,458 Sana ne diyordu? 91 00:06:27,541 --> 00:06:30,208 Evet! "Küçük Kuş." 92 00:06:30,291 --> 00:06:35,583 Annenin sorumluluğunu üstlenmek küstahlığını yumuşatmış. 93 00:06:37,333 --> 00:06:42,666 Eskiden olsa tatlı sözlerle gözüme girebilirdin 94 00:06:42,750 --> 00:06:47,416 ama artık diplomasiyi zaman alan bir çaba olarak görüyorum. 95 00:06:48,333 --> 00:06:51,625 Çok geç olmadan konuş. 96 00:06:51,708 --> 00:06:53,041 Geç olmadan mı? 97 00:06:53,541 --> 00:06:56,791 Bir an önce vedanı et canım. 98 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 Bu yüzden geldin, değil mi? 99 00:07:00,291 --> 00:07:07,041 Yakında öleceğim için kralının başsağlığı dileğini getirdin. 100 00:07:07,625 --> 00:07:08,791 Ölüyor musunuz? 101 00:07:09,291 --> 00:07:11,666 Özür dilerim, bilmiyordum... 102 00:07:12,291 --> 00:07:15,333 Ve maalesef Kral öldü. 103 00:07:18,458 --> 00:07:20,750 Yaşasın yeni kral. 104 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 Ona yardım etmeye geldim. 105 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 Yani aslında ruhuna. 106 00:07:26,333 --> 00:07:32,750 Ve Afet'ten beri başıboş dolaşan ya da dolaşacak olan tüm asil ruhlara. 107 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 Muhteşem Granamyr bir zamanlar insanların 108 00:07:36,625 --> 00:07:40,666 yılan büyüsünü kullanmasına izin vermiş. 109 00:07:41,250 --> 00:07:46,416 Büyük ödüllerine kavuşmaları için Preternia'yı inşa etmek istiyorum. 110 00:07:46,500 --> 00:07:50,458 Ka'nın gücü olmadan yapamam. Yardım istemeye geldim. 111 00:07:50,541 --> 00:07:52,625 Onun yardımı dokunmaz. 112 00:07:54,416 --> 00:07:58,416 Yani boşuna nefesini tüketme Küçük Kuş. 113 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - O da ne? - Belki de ona sormalıyız. 114 00:08:26,125 --> 00:08:27,375 İskeletor! 115 00:08:28,375 --> 00:08:30,708 Daha çok İskeleTek'e benziyor. 116 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 İskeleTek mi? 117 00:08:34,000 --> 00:08:37,750 Beğendim. Bunu kendin mi buldun? 118 00:08:44,041 --> 00:08:45,041 Keldor? 119 00:08:47,416 --> 00:08:49,958 Kahramanlar artık mavi renkte mi? 120 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 Tüm gücün bu mu? 121 00:08:57,750 --> 00:08:59,791 Sayılmaz. 122 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Bunu nasıl yapıyor? 123 00:09:06,625 --> 00:09:10,791 Sis bombalarıyla. Bir tür nanoteknolojiye sahipler. 124 00:09:12,458 --> 00:09:14,333 Seni incitmek istemiyorum. 125 00:09:21,875 --> 00:09:26,041 Uzun zaman önce Eternia'da sadece teknoloji hâkimdi. 126 00:09:27,041 --> 00:09:30,583 Atalarımız sihrin kötü güçleriyle savaşmak için 127 00:09:30,666 --> 00:09:33,833 devasa mekanik yapılar inşa ettiler. 128 00:09:34,333 --> 00:09:39,666 Çağlar boyunca unutulmuş vaziyette derinlerde gömülü kaldılar. 129 00:09:40,208 --> 00:09:43,458 Ama Anakart'ın yardımıyla 130 00:09:43,541 --> 00:09:48,750 Eternia'nın büyük teknolojik çağı yeniden başlayabilir! 131 00:09:53,541 --> 00:09:57,875 Karşınızda Tekno-Titanlardan biri var! 132 00:09:57,958 --> 00:10:03,375 Eternia'nın görkemli teknolojik geçmişinden geldi! 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,291 Orko! Yardımın lazım! 134 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 He-Man, nasıl... 135 00:10:55,041 --> 00:10:56,333 He-Man? 136 00:11:03,875 --> 00:11:06,708 General! Bir planım var. 137 00:11:09,958 --> 00:11:11,541 Bu kadarı yeter. 138 00:11:11,625 --> 00:11:13,166 Belki. 139 00:11:13,250 --> 00:11:16,125 Ama aşırılıktan zevk alıyorum. 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,291 Bırak onu! 141 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Unutma He-Man, 142 00:11:20,458 --> 00:11:26,791 bugün Yüce Anakart'ın açılış salvosuydu! 143 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Atılgan, indir şunu. 144 00:12:07,333 --> 00:12:10,083 Orko, o şeyi sabit tutmalıyız. 145 00:12:13,541 --> 00:12:17,208 General, Gar bilekliğimden bu modifikasyonlarla 146 00:12:17,291 --> 00:12:22,000 Titan'ın kendi kendini imha etmesini sağlayabiliriz. 147 00:12:22,083 --> 00:12:23,625 Bunu nasıl bildiniz? 148 00:12:23,708 --> 00:12:27,000 Tekno-Titanlar eski Gar teknolojisinden geliştirildi. 149 00:12:27,083 --> 00:12:32,416 - Ana işlemciye nişan al. Tahminen... - Büyük kırmızı göz küresi mi? 150 00:12:32,500 --> 00:12:33,916 Evet, o. 151 00:12:37,666 --> 00:12:39,083 YÜKLENİYOR 152 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 Evet, işe yaradı. Böyle devam et. 153 00:12:42,791 --> 00:12:46,125 Onu daha ne kadar tutabilirim, bilmiyorum. 154 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 Kılıç... 155 00:13:07,000 --> 00:13:10,166 Yüzde 83 oldu. Biraz daha dayan Orko. 156 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Bitmek üzere. 157 00:13:18,666 --> 00:13:21,291 YÜKLENİYOR %99 158 00:13:25,916 --> 00:13:27,625 Yükleme tamamlanamadı. 159 00:13:33,083 --> 00:13:34,083 Dikkat et! 160 00:14:01,583 --> 00:14:03,875 Andra, son bir şansımız var. 161 00:14:03,958 --> 00:14:07,916 Yüklemenin kalanını ateşleyicine gönderiyorum. 162 00:14:08,000 --> 00:14:11,833 Yüklemenin tamamlanması için son bir atış lazım. 163 00:14:12,333 --> 00:14:14,875 - Ya ıskalarsam? - Seni izledim. 164 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 Sen Eternos'un generalisin. 165 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 O atışı ancak sen yapabilirsin. 166 00:14:31,708 --> 00:14:32,833 Şimdi! 167 00:14:37,458 --> 00:14:39,416 {\an8}İMHA BAŞLATILIYOR 168 00:14:56,500 --> 00:14:57,708 İyi misin? 169 00:15:23,875 --> 00:15:28,416 Tamam, "Trolla'dan sürgün"ün nesini anlamadın? 170 00:15:28,500 --> 00:15:33,041 - Trolla'lılar burada olduğumu biliyor. - Neden buradasın Lyn? 171 00:15:33,125 --> 00:15:39,125 Görünüşe göre kozmik dengeyi bozmam beklenmedik sonuçlar doğurmuş. 172 00:15:40,291 --> 00:15:42,333 Granamyr'in durumu... 173 00:15:42,416 --> 00:15:44,750 Benim yüzümden oldu, evet. 174 00:15:44,833 --> 00:15:49,583 Buraya niye geldin? Hemşire gibi ona bakmak için mi? 175 00:15:50,666 --> 00:15:52,916 Zoar aşkına! Ondan gelmişsin. 176 00:15:53,000 --> 00:15:55,583 - Neden? - Seni ilgilendirmez. 177 00:15:55,666 --> 00:15:58,250 Preternia da öyle. 178 00:15:58,875 --> 00:16:03,291 Lort Granamyr'in ne yılan büyüsünü kullanmana izin vermeye 179 00:16:03,375 --> 00:16:05,083 ne konuşmaya hâli var. 180 00:16:05,166 --> 00:16:07,166 Vaktini boşa harcıyorsun. 181 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 İnsanlar... 182 00:16:10,083 --> 00:16:14,333 Hırslı, açgözlü insanlar. 183 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 Atalarına Ka'yı kullanma izni verdim 184 00:16:17,291 --> 00:16:22,291 ve onu bu dünyaya savaş ve ölüm getirmek için kullandılar. 185 00:16:23,500 --> 00:16:26,041 Uzun zaman önce 186 00:16:26,125 --> 00:16:30,833 tek güvenilir insan özelliğinin güç tutkusu olduğunu öğrendim. 187 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 Ve bir kez daha bunun için yalvarıyorsun! 188 00:16:36,500 --> 00:16:40,791 Cevabım hayır. 189 00:16:40,875 --> 00:16:45,958 Savaşa, ölüme ve sana "Hayır" diyorum. 190 00:16:50,375 --> 00:16:53,500 Söylediğinden daha aptalmış. 191 00:16:54,125 --> 00:16:56,916 "Aptal" demedim, "alık" dedim. 192 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 Ne? Bu daha kibar. 193 00:17:03,750 --> 00:17:08,625 Preternia unutabileceğim bir şey değil. Bu senin de sorunun. 194 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 Özellikle senin. 195 00:17:10,791 --> 00:17:14,833 Granamyr'e yardım ederek kefaretini ödüyorsun. 196 00:17:15,416 --> 00:17:18,916 Başka bir amacın mı var, bilmiyorum 197 00:17:19,000 --> 00:17:22,833 ama yok ettiğini geri getirmeme yardım etmekten 198 00:17:22,916 --> 00:17:25,083 daha iyi bir kefaret var mı? 199 00:17:27,250 --> 00:17:28,791 Preternia'nın dönüşü 200 00:17:28,875 --> 00:17:32,625 sadece ölen şampiyonların ruhu için değil, 201 00:17:32,708 --> 00:17:36,083 senin için de bir kurtuluş olur Kötü Lyn. 202 00:17:36,708 --> 00:17:38,250 Onu ikna etmeme yardım et. 203 00:17:41,333 --> 00:17:43,500 Tabii gerçekten değiştiysen. 204 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 Gölgelerin Gücü beni korudu. 205 00:17:49,416 --> 00:17:53,041 Gücün küçük bir kısmını çocuğa vermeye çalıştım. 206 00:17:53,125 --> 00:17:54,916 Titrek'e yaptığım gibi. 207 00:17:55,000 --> 00:17:58,583 Ve Anakart'ın tekno virüsünden kurtuldu. 208 00:17:58,666 --> 00:18:02,625 Harika! Kılıcı enfekte olan herkese doğrult o zaman. 209 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Enfekte olan çok insan var 210 00:18:05,250 --> 00:18:08,666 ve o bombalarla virüs çok hızlı yayılıyor. 211 00:18:08,750 --> 00:18:13,250 - Kılıcı tüm Eternia için kullanman lazım. - Bu mümkün değil. 212 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 Ama bir şekilde etki alanını artırabilirsek... 213 00:18:16,833 --> 00:18:21,208 Bu mümkünse Eternia'da bunu yapabilecek tek kişi var. 214 00:18:24,416 --> 00:18:28,750 Orko, Güç Kılıcı'nı sana emanet ediyorum eski dostum. 215 00:18:31,416 --> 00:18:33,333 Gölgelerin Gücü adına... 216 00:18:33,416 --> 00:18:34,750 - Hayır! - Yapma! 217 00:18:34,833 --> 00:18:36,791 Şaka yapıyorum. 218 00:18:37,416 --> 00:18:41,125 Belki de şaka yapmak için iyi bir zaman değildir. 219 00:18:43,083 --> 00:18:47,166 - Seni hüsrana uğratmayacağım He-Man. - Bu mümkün değil. 220 00:18:49,916 --> 00:18:52,625 Hâlâ fikrini değiştirebilirsin. 221 00:18:52,708 --> 00:18:56,000 Böyle olmalı. Eternia'ya bir kral lazım. 222 00:18:56,083 --> 00:18:57,500 Asıl sen lazımsın. 223 00:18:58,083 --> 00:19:02,958 Kılıç, asa, kalem ve mürekkep. Hepsi bir. Tecrübe konuşuyor. 224 00:19:03,041 --> 00:19:08,875 Elinde tuttuğun şey değil, kalbinden geçenler önemli. 225 00:19:17,166 --> 00:19:21,500 - Çok sessizsin. - Niye nefesimi boşa harcayayım? 226 00:19:21,583 --> 00:19:26,541 Birbirimizin düşüncelerini okuyacak kadar çok zaman geçirdik. 227 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 Bazen duymam gerekiyor. 228 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 Bu karar sana ait. 229 00:19:32,875 --> 00:19:37,666 Neyi seçersen seç yanında olacağım. 230 00:19:37,750 --> 00:19:42,291 Ama benim de geleceğim söz konusu olduğundan 231 00:19:42,375 --> 00:19:46,625 bunu duymak seni şaşırtsa da 232 00:19:47,125 --> 00:19:50,750 Atılgan olmayı seviyorum. 233 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 Babamla iyi ve kötü zamanlarımız oldu. 234 00:20:03,083 --> 00:20:04,875 Her baba oğul böyledir. 235 00:20:05,875 --> 00:20:10,083 Babam onun izinden gidip kral olmamı istiyordu 236 00:20:10,583 --> 00:20:15,458 ama bir kişinin aynı anda kral ve şampiyon olmasına da karşıydı. 237 00:20:15,541 --> 00:20:18,708 Ölümüyle bana imkânsız bir seçim bıraktı. 238 00:20:19,416 --> 00:20:23,083 Ta ki tahtın gerçek ve meşru vârisi 239 00:20:23,833 --> 00:20:27,625 Keldor amcam dönene kadar. 240 00:20:28,208 --> 00:20:33,750 Ve onun tacı almasına engel olan eski yasanın yürürlükten kaldırılmasıyla 241 00:20:33,833 --> 00:20:36,875 artık bir seçim yapmama gerek kalmadı. 242 00:20:36,958 --> 00:20:38,416 Bugün tüm Eternos, 243 00:20:38,500 --> 00:20:42,416 Keldor'un büyük bir cesaretle hayatını riske atarak 244 00:20:42,500 --> 00:20:46,500 Eterna'lıları kötü güçlerden kurtardığına şahit oldu. 245 00:20:47,083 --> 00:20:51,125 Yüreğini ortaya koyarak cesaretini kanıtladı 246 00:20:51,791 --> 00:20:55,416 ve bize ikinci bir şans verirse 247 00:20:57,250 --> 00:21:03,666 halkımızı bir sonraki aşamaya taşıyacak daha iyi birini düşünemiyorum. 248 00:21:04,458 --> 00:21:11,083 Size Kral Birinci Keldor'u takdim etmek benim için bir onur ve ayrıcalıktır. 249 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 Kral Keldor! 250 00:21:35,000 --> 00:21:39,583 Son kez söylüyorum, cevabım hayır! 251 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Lütfen Lort Granamyr. 252 00:21:41,375 --> 00:21:44,000 Bana yardım edebilecek güçte başka kimse yok. 253 00:21:44,083 --> 00:21:48,541 - Söz veriyorum... - Sözlerinin hiçbir anlamı yok! 254 00:21:50,500 --> 00:21:52,250 Yani bu kadar mı? 255 00:21:53,708 --> 00:21:54,750 Hayır. 256 00:21:55,333 --> 00:21:59,500 Şunu açıkça belirteyim. Granamyr, artık ölü sayılırsın. 257 00:21:59,583 --> 00:22:01,958 Hain nefesini boşa harcama. 258 00:22:02,041 --> 00:22:08,541 Ruhumun zaman ve uzayda başıboş şekilde dolaşıp 259 00:22:08,625 --> 00:22:13,958 yok olacağı gerçeğini kabullendim zaten. 260 00:22:14,875 --> 00:22:17,916 Senin ruhun mu dolaşıp yok olacak? 261 00:22:18,000 --> 00:22:21,083 Bu dünyanın, belki de bu evrenin gördüğü 262 00:22:21,166 --> 00:22:26,041 en kanlı savaşlara yol açan kişinin ruhu mu? 263 00:22:26,125 --> 00:22:31,000 Asırlarca insanlardan nefret edip hatan için onları suçladın. 264 00:22:31,083 --> 00:22:34,958 Güçlerini kötüye kullansalar da bu gücü sen verdin. 265 00:22:35,583 --> 00:22:41,875 Bir mağarada saklanıp en iyisini umarak bu sorumluluktan kurtulacağını mı sandın? 266 00:22:41,958 --> 00:22:44,500 Ölümünü kolaylaştırmaya gelmedim, 267 00:22:44,583 --> 00:22:48,916 çürüyen etinin kokusunu ve çocuksu zorbalığını seviyorum. 268 00:22:49,000 --> 00:22:53,458 Subternia'da ebedî cehennem azabı yaşamamak için 269 00:22:53,541 --> 00:22:56,625 günahlarımın bedelini ödemeye geldim. 270 00:22:57,750 --> 00:23:00,500 İkimizi de bekleyen kader bu. 271 00:23:00,583 --> 00:23:02,666 Canavar Granamyr'in ruhunun 272 00:23:02,750 --> 00:23:07,041 benimki gibi tarifsiz bir dehşet yaşamayacağını sanmak 273 00:23:07,125 --> 00:23:08,916 büyük bir kibrin eseri. 274 00:23:09,541 --> 00:23:13,375 Ama ikimizin bir şansı var. 275 00:23:13,958 --> 00:23:19,125 Gölgelerin Büyücüsü bizim yardımımızla Preternia'yı inşa edebilirse 276 00:23:19,208 --> 00:23:24,125 belki bizim gibilerin de gidebileceği bir yer olur. 277 00:23:24,666 --> 00:23:31,333 Evrenin ikinizle de daha işi bitmedi. İyi bir şeyler yapmak için hâlâ zaman var. 278 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 İşe yaradı mı? Yardım edecek misiniz? 279 00:23:43,625 --> 00:23:46,833 Önce bilmece. Hep lanet bir bilmece olur. 280 00:23:48,291 --> 00:23:50,708 Hem de çok uygun bir bilmece. 281 00:23:50,791 --> 00:23:56,708 Hem büyücüye hem krala Kör bir paradoks 282 00:23:56,791 --> 00:24:02,958 Yılanda yoktur eseri İlerledikçe artar etkisi 283 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Bu nedir? 284 00:24:06,250 --> 00:24:07,625 Güç tabii ki de. 285 00:24:08,208 --> 00:24:09,833 Hayır, güç değil. 286 00:24:09,916 --> 00:24:12,166 "İlerledikçe artar etkisi..." 287 00:24:13,208 --> 00:24:14,750 Cevap ayak sesi. 288 00:24:16,791 --> 00:24:19,750 Belki de hazırsındır. 289 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 Asa sadece bir araç. 290 00:24:22,875 --> 00:24:27,875 Ka ve Ha'voc konusunda eğitime ihtiyacı var. 291 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 Onu bana bırak. 292 00:25:21,625 --> 00:25:26,791 Mükemmel bir kumardı. Aptallar hiçbir şeyden şüphelenmediler! 293 00:25:26,875 --> 00:25:30,958 Şu anda her parça yerine oturdu. 294 00:25:31,041 --> 00:25:34,166 Piyonlar, atlar... 295 00:25:36,166 --> 00:25:40,166 Vezir ve şah. 296 00:25:44,208 --> 00:25:46,375 Ben de senden bahsediyordum. 297 00:25:46,458 --> 00:25:49,583 Yüce Efendim. 298 00:25:49,666 --> 00:25:52,333 Hangi benden 299 00:25:53,333 --> 00:25:55,750 bahsediyordunuz? 300 00:25:55,833 --> 00:25:59,833 Kralımız çok yaşa! 301 00:26:52,666 --> 00:26:55,166 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı