1 00:00:21,416 --> 00:00:26,250 (ฮีแมน เจ้าจักรวาล: ปฏิวัติ) 2 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 (การขึ้นครองราชย์) 3 00:00:33,750 --> 00:00:34,666 {\an8}ระวัง! 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,208 {\an8}ถ้ามีอะไรผิดที่ผิดทางแค่นิดเดียว ท่านพ่อรู้แน่ๆ 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,458 {\an8}เราไม่อยากทําให้เขาโมโหหรอกนะ 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,250 {\an8}เขามักจะโมโหตลอดเวลา 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 {\an8}เปล่า เขาแค่จริงจังน่ะ 8 00:00:44,333 --> 00:00:47,083 {\an8}การเป็นกษัตริย์เป็นความรับผิดชอบยิ่งใหญ่ 9 00:00:48,541 --> 00:00:49,541 {\an8}เจอแล้ว 10 00:00:49,625 --> 00:00:51,375 {\an8}ขวดลับของท่านพ่อ 11 00:00:51,458 --> 00:00:52,750 {\an8}ขวดอะไรเหรอ 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,791 {\an8}ตามหลักก็น้ําผลไม้ 13 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 ท่านพ่อกําลังมา 14 00:01:02,000 --> 00:01:05,541 ท่านสัญญากับมิโร แม่ของเขา ด้วยนามและเกียรติของท่าน 15 00:01:05,625 --> 00:01:07,791 ว่าจะส่งเด็กชายกลับบ้านเมื่อเขาถึงวัย 16 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 เขาคือสายเลือดข้า 17 00:01:09,041 --> 00:01:10,958 แต่ไม่ใช่รัชทายาทของท่าน 18 00:01:11,041 --> 00:01:14,125 จะมีสิ่งใดในราชสํานัก ที่ลูกนอกสมรสของกษัตริย์ต้องเจอ 19 00:01:14,208 --> 00:01:17,666 หากมิใช่ความเจ็บปวด ที่ได้เห็นน้องชายขึ้นครองราชย์ 20 00:01:17,750 --> 00:01:19,875 โดยที่เขาถูกปฏิเสธเพราะชาติกําเนิด 21 00:01:19,958 --> 00:01:21,833 กฎหมายต่างหากที่ปฏิเสธเขา 22 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 งั้นก็เปลี่ยนกฎหมายสิ ฝ่าบาท 23 00:01:24,666 --> 00:01:27,291 มันซับซ้อนกว่านั้นนัก 24 00:01:27,375 --> 00:01:29,916 คนของเขาไม่ไว้ใจเรา 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,208 พวกเขาถูกห้ามมิให้ออกจากชายฝั่ง 26 00:01:32,291 --> 00:01:34,500 และเหยียบย่างบนดินแดนของเรา 27 00:01:34,583 --> 00:01:38,500 หากข้าส่งลูกชายไปที่นั่น ก็เท่ากับข้าเนรเทศเขา 28 00:01:38,583 --> 00:01:41,416 อีเทอร์นอสก็มิต่างจากการเนรเทศเขา 29 00:01:41,500 --> 00:01:44,625 ที่อันวัตการ์ เขาจะมีโอกาสเติบใหญ่ 30 00:01:44,708 --> 00:01:48,041 แต่ที่นี่ เขาจะเป็นที่สองรองจากน้องชายเสมอ 31 00:01:48,125 --> 00:01:51,375 จนกว่าแรนดอร์จะมีรัชทายาท และเคลดอร์เป็นอันดับสาม 32 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 เคลดอร์ก็เป็นส่วนหนึ่งของข้านะ อมิเลีย 33 00:01:54,750 --> 00:01:57,416 และแรนเดอร์คิดว่าเคลดอร์สุดยอดที่สุด 34 00:01:58,041 --> 00:01:59,958 อันไหนเปี่ยมเมตตากว่ากัน ที่รัก 35 00:02:00,458 --> 00:02:01,833 ให้เขาอยู่ใกล้ๆ 36 00:02:01,916 --> 00:02:04,458 ลงโทษให้เขาอุทิศชีวิตเพื่อรับใช้กษัตริย์ 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,291 ซึ่งควรเป็นของเขาด้วยเทวสิทธิ์ 38 00:02:07,791 --> 00:02:09,625 หรือส่งเขากลับบ้าน 39 00:02:09,708 --> 00:02:12,375 บ้านที่เขาสามารถสร้างชีวิตใหม่ได้ 40 00:02:12,458 --> 00:02:15,041 โดยหลุดพ้นเป็นอิสระจากเงื้อมเงาแห่งกษัตริย์ 41 00:02:20,833 --> 00:02:22,791 ท่านพ่อรู้ว่านางพูดถูก 42 00:02:23,583 --> 00:02:25,291 ข้าจากไปในหนึ่งสัปดาห์ 43 00:02:25,958 --> 00:02:30,000 หลังจากข้ากลับสู่อันวัตการ์ พวกฮอร์ดก็บุกโจมตี 44 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 ข้าบาดเจ็บ 45 00:02:31,500 --> 00:02:35,333 {\an8}ข่าวลือแพร่สะพัดว่าข้าตาย ทว่าข้ายังมีชีวิตอยู่ 46 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 และข้าเลือกให้ข่าวลือเป็นไปเช่นนั้น 47 00:02:39,416 --> 00:02:43,708 ข้าคิดว่าการตายของข้าจะทําให้อะไรๆ ง่ายขึ้น สําหรับท่านปู่ของเจ้า 48 00:02:43,791 --> 00:02:45,375 และสําหรับแรนดอร์ 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,208 ท่านพ่อเลยโทษตัวเองกับสิ่งที่เกิดขึ้น 50 00:02:48,291 --> 00:02:49,166 ใช่ 51 00:02:49,250 --> 00:02:54,125 แรนดอร์มักยืดอกรับผิดชอบทุกอย่างเสมอ 52 00:02:54,708 --> 00:02:57,500 ถึงข้าคิดว่าเขาเกิดมาเป็นกษัตริย์ 53 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 แต่เขาใช่หรือ 54 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 เจ้าต้องรู้ไว้นะ อดัม 55 00:03:01,500 --> 00:03:05,916 เมื่อก่อน ข้าคงไม่ยอมรับมงกุฎนี้ 56 00:03:06,000 --> 00:03:09,500 ทําไมล่ะ ท่านเป็นบุตรคนโตของราชามิโรนี่นา 57 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 มันเป็นสิทธิ์ของท่าน 58 00:03:10,916 --> 00:03:14,416 แต่ไม่ใช่หน้าที่ของข้า และแน่นอนว่าไม่ใช่ความปรารถนาข้า 59 00:03:14,500 --> 00:03:16,375 เลือดราชามิโรอาจไหลในกายข้า 60 00:03:16,458 --> 00:03:19,416 แต่มันก็เป็นเลือดซาริน เลือดแม่ข้า เลือดการ์ 61 00:03:19,500 --> 00:03:22,125 ที่ทําให้ข้าเป็นบุรุษอย่างที่เป็นวันนี้ 62 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 คุ้นเคยกับงานวิศวกรรมและคณิตศาสตร์ 63 00:03:25,625 --> 00:03:28,083 มากกว่าการทูตและการเมือง 64 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 ยังไม่นับผลงานมากมายที่เจ้าทํา อดัม 65 00:03:32,458 --> 00:03:35,458 หรือคนที่ทํา... คือฮีเแมนกันแน่ 66 00:03:36,958 --> 00:03:38,791 ข้าเองก็ไม่ใช่นักการเมือง 67 00:03:39,625 --> 00:03:41,083 เป็นแค่นักรบ 68 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 แต่อีกไม่นานจะได้เป็นกษัตริย์ 69 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 ภาระใหญ่หลวงสําหรับบุรุษเพียงผู้เดียว 70 00:03:46,416 --> 00:03:49,250 แม้แต่ผู้แข็งแกร่งเช่นเจ้า 71 00:03:51,291 --> 00:03:56,000 พ่อข้าเชื่อว่าไม่มีผู้ใดควรถือทั้งดาบและคทา 72 00:03:56,625 --> 00:03:59,791 เขารู้สึกว่าการแยกกันระหว่างราชากับแชมเปียน 73 00:03:59,875 --> 00:04:02,208 คือเจตจํานงแห่งอํานาจด้วยตัวมันเอง 74 00:04:02,291 --> 00:04:04,666 แล้วเจ้ารู้สึกยังไง 75 00:04:06,833 --> 00:04:08,041 สับสน 76 00:04:08,833 --> 00:04:13,750 ทําไมพลังถึงสําแดงอานุภาพแก่ข้า ถ้าข้าถูกลิขิตให้ต้องสละมัน 77 00:04:13,833 --> 00:04:17,833 โชคชะตาอาจน่าสับสนเมื่อเกิดขึ้นผิดที่ผิดทาง 78 00:04:17,916 --> 00:04:20,333 นั่นคือสิ่งที่ข้าได้เรียนรู้ 79 00:04:20,916 --> 00:04:24,750 ข้าไม่ได้ปรารถนาบัลลังก์ อดัม 80 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 และข้าว่าเจ้าเองก็ด้วย 81 00:04:28,458 --> 00:04:29,583 กระนั้น... 82 00:04:31,083 --> 00:04:33,291 อีเทอร์เนียต้องการกษัตริย์ 83 00:04:37,291 --> 00:04:38,708 และแชมเปียน 84 00:04:42,916 --> 00:04:44,000 ท่านแม่ 85 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 แม่ไม่เป็นไร อดัม 86 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 ฮีแมน ข้าหมายถึง อดัม 87 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 ราชาอดัม ฝ่าบาท 88 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 เราเจอปัญหาแล้ว 89 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 ดันแคน ใครโจมตีเรา 90 00:04:55,333 --> 00:04:56,625 สเกเลทอร์ 91 00:05:01,083 --> 00:05:03,166 เอาแล้วไง ข้าคุ้นสีหน้านั้น 92 00:05:03,250 --> 00:05:04,958 ทุกคนถอยไป! 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,833 ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์... 94 00:05:07,916 --> 00:05:11,791 ข้ามีพลัง! 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,416 การสงบศึกแห่งสามหอคอย 96 00:05:56,041 --> 00:05:57,291 เดี๋ยวก่อน... 97 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 สี่เหรอ 98 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 ไม่ได้มีสี่หอคอยซะหน่อย 99 00:06:02,583 --> 00:06:05,166 ไม่มีหอคอยเลยต่างหาก 100 00:06:10,958 --> 00:06:16,041 ไม่มีนับตั้งแต่มหาพิบัติครั้งพรีเทอร์เนียล่มสลาย 101 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 ลอร์ดกรานาเมียร์ ท่านผู้ยิ่งใหญ่เกรียงไกรสูงสุด 102 00:06:22,625 --> 00:06:23,458 ข้า... 103 00:06:24,333 --> 00:06:25,666 ข้าจําได้ 104 00:06:25,750 --> 00:06:27,458 นางเรียกเจ้าว่าไงนะ 105 00:06:27,541 --> 00:06:30,208 อ๋อ ใช่ "นกน้อย" 106 00:06:30,291 --> 00:06:35,583 การทําหน้าที่แทนแม่เจ้า ดูจะบรรเทาความโอหังของเจ้าลงนะ 107 00:06:37,333 --> 00:06:42,666 ฟังนะ แต่ก่อนคําพูดอวยหวานหูอาจชนะใจข้าได้ 108 00:06:42,750 --> 00:06:47,416 แต่ตอนนี้การทูตถือเป็นความพยายามอันเสียเวลา 109 00:06:48,333 --> 00:06:51,625 ว่ามาสิ ก่อนจะสายเกินไป 110 00:06:51,708 --> 00:06:53,041 สายเกินไปเหรอ 111 00:06:53,541 --> 00:06:56,791 ที่จะบอกลา สาวน้อย 112 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 เจ้าถึงมาที่นี่ใช่ไหมล่ะ 113 00:07:00,291 --> 00:07:07,041 เพื่อนําความเสียใจจากราชาเจ้า มามอบให้ความมรณาในไม่ช้าของข้า 114 00:07:07,666 --> 00:07:08,750 ท่านกําลังจะตายรึ 115 00:07:09,250 --> 00:07:11,666 ข้าขอโทษ ข้าไม่รู้ว่าท่าน... 116 00:07:12,250 --> 00:07:15,333 และข้าเกรงว่า... ราชาสวรรคตแล้ว 117 00:07:18,458 --> 00:07:20,750 ราชาองค์ใหม่จงทรงพระเจริญ 118 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 ที่จริงข้ามาทําภารกิจเพื่อช่วยเหลือเขา 119 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 ที่จริงก็วิญญาณเขา 120 00:07:26,333 --> 00:07:31,208 และวิญญาณสูงศักดิ์ทุกดวง ที่ร่อนเร่หรือจะร่อนเร่ ไร้จุดหมาย 121 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 นับตั้งแต่มหาพิบัติ 122 00:07:33,375 --> 00:07:36,416 ตํานานบอกเราว่ากรานาเมียร์ผู้ยิ่งใหญ่ 123 00:07:36,500 --> 00:07:40,666 เคยอนุญาตให้มนุษย์เข้าถึงคา เวทมนตร์อสรพิษ 124 00:07:41,333 --> 00:07:46,250 ข้าตั้งใจคืนชีพพรีเทอร์เนีย เพื่อกอบกู้ความยิ่งใหญ่ของมัน 125 00:07:46,333 --> 00:07:48,666 แต่ข้าทําไม่ได้หากไม่มีพลังแห่งคา 126 00:07:48,750 --> 00:07:50,375 ข้ามาที่นี่เพื่อขอให้ช่วย 127 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 เจ้าคงไม่ได้รับความช่วยเหลือจากเขา 128 00:07:54,416 --> 00:07:58,416 เพราะงั้นหยุดร้องขอได้แล้ว เจ้านกน้อย 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,291 นั่นอะไร 130 00:08:20,375 --> 00:08:22,000 เราน่าจะลองถามเขาดู 131 00:08:26,125 --> 00:08:27,375 สเกเลทอร์ 132 00:08:28,375 --> 00:08:30,625 ข้าว่าเขาน่าจะเป็นสเกเลเทคมากกว่า 133 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 สเกเลเทคเหรอ 134 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 ข้าชอบนะ 135 00:08:35,291 --> 00:08:37,750 เจ้าเป็นคนคิดเองใช่ไหม 136 00:08:44,041 --> 00:08:45,041 เคลดอร์ 137 00:08:47,416 --> 00:08:49,750 ฮีโร่มาในร่างสีฟ้าแล้วสินะ 138 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 มีดีแค่นี้เองเหรอ 139 00:08:57,750 --> 00:08:59,375 ยังมีอีกเยอะ 140 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 เขาทําแบบนั้นได้ไง 141 00:09:06,625 --> 00:09:08,333 ระเบิดควันพวกนั้นน่ะเอง 142 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 พวกมันผสมนาโนเทคโนโลยี 143 00:09:12,458 --> 00:09:14,333 เดี๋ยว ข้าไม่อยากทําร้ายพวกเจ้า 144 00:09:21,875 --> 00:09:26,041 นานมาแล้ว อีเทอร์เนียยอมรับแต่เพียงเทคโนโลยี 145 00:09:27,041 --> 00:09:30,375 คนยุคโบราณสร้างสิ่งมหัศจรรย์ เชิงจักรกลขนาดมหึมา 146 00:09:30,458 --> 00:09:33,833 เพื่อต่อสู้กับพลังเวทมนตร์ชั่วร้าย 147 00:09:34,333 --> 00:09:37,041 นานแสนนานที่พวกมันนอนนิ่งสนิท 148 00:09:37,125 --> 00:09:39,666 ถูกฝังลึกอยู่ใต้ผืนดินและถูกหลงลืม 149 00:09:40,208 --> 00:09:43,458 แต่ด้วยความช่วยเหลือจากมาเธอร์บอร์ด 150 00:09:43,541 --> 00:09:48,750 ยุคเทคโนโลยีอันรุ่งเรือง ของอีเทอร์เนียจึงฟื้นคืนมาใหม่ 151 00:09:53,541 --> 00:09:55,375 จงดู! 152 00:09:56,000 --> 00:09:57,875 หนึ่งในยักษ์เทคโน-ไททัน 153 00:09:57,958 --> 00:10:03,375 เศษซากจากยุคอดีต แห่งเทคโนโลยีอันรุ่งโรจน์ของอีเทอร์เนีย 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,291 ออร์โก้ มาช่วยข้าตรงนี้ที 155 00:10:53,250 --> 00:10:54,958 ฮีแมน เราจะทํายังไง... 156 00:10:55,041 --> 00:10:56,250 ฮีแมน 157 00:11:03,875 --> 00:11:06,625 แมนแอตอาร์มส์ ข้ามีแผน 158 00:11:09,958 --> 00:11:11,541 ไกลพอแล้ว 159 00:11:11,625 --> 00:11:13,166 ก็อาจจะ 160 00:11:13,250 --> 00:11:16,125 แต่ข้าก็สนุกกับส่วนเกินอยู่นะ 161 00:11:16,833 --> 00:11:18,291 ปล่อยเขาซะ 162 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 จงจําไว้ ฮีแมน 163 00:11:20,458 --> 00:11:26,791 วันนี้คือการเปิดฉากระดมยิง จากจอมมาเธอร์บอร์ดผู้เกรียงไกร 164 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 แบตเทิลแคต โค่นมันให้ได้ 165 00:12:07,333 --> 00:12:10,083 ออร์โก้ เราต้องตรึงเจ้านั่นให้อยู่นิ่งๆ 166 00:12:13,541 --> 00:12:17,208 แมนแอตอาร์มส์ ด้วยการดัดแปลงจากปลอกข้อมือการ์ของข้า 167 00:12:17,291 --> 00:12:22,041 เราจะใช้ปืนของเจ้าอัปโหลด คําสั่งทําลายตนเองของเจ้าไททันได้ 168 00:12:22,125 --> 00:12:23,625 ท่านรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 169 00:12:23,708 --> 00:12:27,000 เจ้ายักษ์เทคโน-ไททัน ถูกพัฒนาจากเทคโนโลยีการ์โบราณ 170 00:12:27,083 --> 00:12:29,666 เจ้าต้องเล็งที่โพรเซสเซอร์กลาง น่าจะอยู่... 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,416 ให้เดานะ ตรงลูกตาสีแดงกลมโตใช่ไหม 172 00:12:32,500 --> 00:12:33,916 ตรงนั้นแหละ 173 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 ใช่ มันได้ผล ทําต่อไป 174 00:12:42,791 --> 00:12:46,125 ทุกคน ข้าไม่รู้ว่าจะต้านเขาได้อีกนานแค่ไหน 175 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 ดาบ... 176 00:13:07,000 --> 00:13:10,166 แปดสิบสามเปอร์เซ็นต์ แข็งใจอีกนิด ออร์โก้ 177 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 ใกล้สําเร็จแล้ว 178 00:13:18,666 --> 00:13:21,291 (กําลังอัปโหลด 97%... 99%) 179 00:13:25,916 --> 00:13:27,625 การอัปโหลดไม่สําเร็จ 180 00:13:33,083 --> 00:13:33,916 ระวัง! 181 00:14:01,583 --> 00:14:03,875 อันดรา เราเหลือโอกาสอีกแค่ครั้งเดียว 182 00:14:04,458 --> 00:14:07,916 ข้ากําลังเปลี่ยนชุดคําสั่งทําลายตัวเองที่เหลือ ไปที่ปืนของเจ้า 183 00:14:08,000 --> 00:14:11,833 เราต้องยิงให้โดนเพื่ออัปโหลดให้สําเร็จ และโค่นเจ้าหุ่นนั่นให้ได้ 184 00:14:12,333 --> 00:14:14,875 - ถ้าข้าพลาดล่ะ - ข้าเคยเห็นฝีมือเจ้า 185 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 เจ้าคือแมนแอตอาร์มส์แห่งอีเทอร์นอส 186 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 ถ้าจะมีใครสักคนที่ยิงได้ คนคนนั้นคือเจ้า 187 00:14:31,708 --> 00:14:32,833 เอาเลย! 188 00:14:37,458 --> 00:14:40,791 {\an8}(อัปโหลดสําเร็จ เริ่มการทําลายตนเองโดยสมบูรณ์) 189 00:14:56,500 --> 00:14:57,916 เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม 190 00:15:23,875 --> 00:15:28,416 เอาละ ส่วนไหนของคําว่า "เนรเทศไปดาวโทรลล่า" ที่เจ้าไม่เข้าใจ 191 00:15:28,500 --> 00:15:30,708 ชาวดาวโทรลล่ารู้ว่าข้าอยู่ที่นี่ 192 00:15:30,791 --> 00:15:33,041 แล้วทําไมเจ้าอยู่ที่นี่ ลิน 193 00:15:33,125 --> 00:15:36,416 ดูเหมือนการที่ข้าวุ่นวายกับสมดุลจักรวาล 194 00:15:36,500 --> 00:15:39,125 ก่อให้เกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง 195 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 เจ้าหมายถึงอาการของกรานาเมียร์... 196 00:15:42,500 --> 00:15:44,750 เป็นเพราะข้า ใช่แล้ว 197 00:15:44,833 --> 00:15:47,666 เดี๋ยว ตกลงเจ้าอยู่ที่นี่เพื่ออะไร คอยดูแลเขารึ 198 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 เหมือนพยาบาลรึไง 199 00:15:50,791 --> 00:15:52,916 ให้ตายเถอะ ใช่จริงด้วย 200 00:15:53,000 --> 00:15:55,583 - ทําไม - ไม่ใช่เรื่องของเจ้า 201 00:15:55,666 --> 00:15:58,250 ไม่ใช่เรื่องของพรีเทอร์เนียด้วย จะว่าไป 202 00:15:58,875 --> 00:16:02,583 อย่างที่เห็น ลอร์ดกรานาเมียร์ ไม่อยู่ในสภาพจะพูดดีกับเจ้าได้ 203 00:16:02,666 --> 00:16:05,000 ประสาอะไรกับให้เวทมนตร์อสรพิษกับเจ้า 204 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 เจ้ากําลังเสียเวลาเปล่า 205 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 มนุษย์... 206 00:16:10,083 --> 00:16:14,416 มนุษย์ผู้ทะยานอยาก ละโมบโลภมาก 207 00:16:14,500 --> 00:16:16,916 ข้าเคยมอบคาให้บรรพบุรุษพวกเจ้า 208 00:16:17,000 --> 00:16:22,291 และพวกมันใช้คาเพื่อก่อสงคราม และการเข่นฆ่าให้บังเกิดกับโลกใบนี้ 209 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 ข้าได้บทเรียนเมื่อนานมาแล้ว 210 00:16:26,250 --> 00:16:30,833 ว่านิสัยมนุษย์ที่เชื่อถือได้เพียงข้อเดียวคือ ความกระหายพลังอํานาจ 211 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 และเจ้าก็มาที่นี่ อีกครา อ้อนวอนขอพลังอํานาจ 212 00:16:36,500 --> 00:16:40,791 คําตอบคือไม่ 213 00:16:40,875 --> 00:16:45,958 กับสงคราม กับความตายและกับเจ้า 214 00:16:50,375 --> 00:16:53,500 นางโง่เขลามากเสียยิ่งกว่าที่เจ้าพูด 215 00:16:54,125 --> 00:16:56,916 ข้าไม่ได้พูดว่า "โง่เขลา" ข้าพูดว่า "เซ่อ" 216 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 อะไรล่ะ มันดีกว่าตั้งเยอะ 217 00:17:03,750 --> 00:17:06,375 พรีเทอร์เนียไม่ใช่สิ่งที่ข้าจะลืมไปเฉยๆ 218 00:17:06,458 --> 00:17:08,625 และมันเป็นปัญหาของเจ้าเหมือนกัน 219 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 ปัญหาของเจ้าโดยเฉพาะ 220 00:17:10,791 --> 00:17:14,833 รู้ไหม การที่เจ้าอยู่ที่นี่ คอยช่วยกรานาเมียร์ ดูเหมือนการสํานึกผิด 221 00:17:15,416 --> 00:17:18,916 ข้าไม่รู้ว่าเจ้ากําลังจะมาไม้ไหน หรือพยายามทําตัวดีขึ้นจริงๆ 222 00:17:19,000 --> 00:17:22,166 แต่ยังไงก็ตาม จะมีอะไรที่เจ้าพอจะแก้ตัว 223 00:17:22,250 --> 00:17:25,083 ได้ดีกว่าการช่วยข้ากอบกู้สิ่งที่เจ้าทําลายได้อีกล่ะ 224 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 การฟื้นคืนพรีเทอร์เนีย 225 00:17:28,833 --> 00:17:32,625 ไม่ใช่แค่การไถ่บาปเพื่อวิญญาณเร่ร่อน ของเหล่าแชมเปียนผู้วายชนม์ 226 00:17:32,708 --> 00:17:36,083 แต่เป็นการไถ่บาปเพื่อเจ้าด้วย อีวิลลิน 227 00:17:36,791 --> 00:17:38,250 ช่วยข้าเกลี้ยกล่อมเขาที 228 00:17:41,333 --> 00:17:43,625 เว้นแต่ว่าเจ้าไม่ได้เปลี่ยนไปเลยจริงๆ 229 00:17:46,708 --> 00:17:49,125 พลังแห่งเกรย์สกัลล์ปกป้องข้า 230 00:17:49,625 --> 00:17:53,041 ข้าเลยพยายามแบ่งปันพลังเสี้ยวเล็กๆ กับเด็กนั่น 231 00:17:53,125 --> 00:17:54,916 เหมือนที่ข้าทํากับครินเจอร์ 232 00:17:55,000 --> 00:17:58,625 และเขาหายดีจากไวรัสเทคโนของมาเธอร์บอร์ด 233 00:17:58,708 --> 00:18:02,625 เยี่ยม ท่านแค่ชี้ดาบไปที่ทุกคนที่ติดเชื้อ 234 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 เรามีชาวเมืองหลายสิบคนติดเชื้อแล้ว 235 00:18:05,250 --> 00:18:08,666 และด้วยระเบิดพวกนั้น ไวรัสก็แพร่กระจายเร็วเกินไป 236 00:18:08,750 --> 00:18:11,541 ท่านต้องใช้ดาบกับทั้งอีเทอร์เนียในครั้งเดียว 237 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 ซึ่งเป็นไปไม่ได้ 238 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 แต่ถ้าเราสามารถเพิ่มขอบเขตพลังออกไปได้... 239 00:18:16,833 --> 00:18:21,208 ถ้ามันเป็นไปได้ ก็มีชายเพียงผู้เดียวในอีเทอร์เนียที่ทําได้ 240 00:18:24,416 --> 00:18:28,750 ออร์โก้ ข้าขอมอบดาบแห่งพลัง ให้เจ้าดูแล เพื่อนยาก 241 00:18:31,416 --> 00:18:33,333 ด้วยพลังแห่ง... 242 00:18:33,416 --> 00:18:34,750 - ออร์โก้ ไม่ - อย่า 243 00:18:34,833 --> 00:18:36,375 หยอกเล่นน่า 244 00:18:37,500 --> 00:18:40,958 นี่อาจไม่ใช่เวลามาเล่นมุกตลกสินะ 245 00:18:43,166 --> 00:18:45,125 ข้าจะไม่ทําให้ท่านผิดหวัง ฮีแมน 246 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 เจ้าไม่ทําข้าผิดหวังแน่ 247 00:18:50,000 --> 00:18:52,625 ยังมีเวลาให้เจ้าเปลี่ยนใจ 248 00:18:52,708 --> 00:18:56,041 ไม่ มันต้องเป็นแบบนี้ อีเทอร์เนียต้องการกษัตริย์ 249 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 อีเทอร์เนียต้องการเจ้า 250 00:18:58,166 --> 00:19:01,250 ดาบ คทา ปากกา และหมึก มันคือหนึ่งเดียว 251 00:19:01,333 --> 00:19:02,958 ถือว่าเป็นข้อคิดจากชายชรา... 252 00:19:03,041 --> 00:19:08,875 มันไม่เกี่ยวกับว่าเจ้าถืออะไรในมือ แต่เจ้ายึดถืออะไรในใจต่างหาก 253 00:19:17,166 --> 00:19:18,916 เจ้าเงียบเชียวนะ 254 00:19:19,416 --> 00:19:21,500 จะหายใจให้เสียเปล่าทําไม 255 00:19:21,583 --> 00:19:26,541 ท่านกับข้าผ่านเรื่องราวกันมามากพอ จนอ่านใจกันออกทะลุปรุโปร่ง 256 00:19:26,625 --> 00:19:28,583 บางครั้งข้าก็ต้องได้ยินกับหู 257 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 การตัดสินใจอยู่ในมือท่าน 258 00:19:32,875 --> 00:19:37,666 และข้าจะติดตามท่านและอยู่เคียงข้างท่าน ในทุกๆ สังเวียนที่ท่านเลือก 259 00:19:37,750 --> 00:19:42,291 แต่ในเมื่อมันเกี่ยวพันกับอนาคตข้าด้วย 260 00:19:42,375 --> 00:19:46,625 ข้าว่าท่านควรรู้ไว้ ถึงท่านอาจฟังแล้วประหลาดใจก็ตาม 261 00:19:47,125 --> 00:19:50,750 ว่าข้ารักที่ได้เป็นแบตเทิลแคตของท่าน 262 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 ข้าเคยผ่านทั้งเรื่องร้ายและดีกับพ่อข้า 263 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 ลูกกับพ่อก็แบบนี้ใช่ไหมล่ะ 264 00:20:05,875 --> 00:20:10,083 เป็นที่รู้กันดีกว่าพ่อข้าอยากให้ข้า เดินตามรอยเท้าราชาเช่นเขา 265 00:20:10,583 --> 00:20:14,833 พ่อข้ายังรู้สึกว่า ชายคนหนึ่งไม่ควรเป็นทั้งราชาและแชมเปียน 266 00:20:15,500 --> 00:20:18,916 การจากไปของพ่อข้าจึงทําให้ข้า เหลือทางเลือกที่เป็นไปไม่ได้ 267 00:20:19,416 --> 00:20:23,083 จนกระทั่งท่านลุงเคลดอร์ของข้ากลับมา 268 00:20:23,833 --> 00:20:27,625 ทายาทอันแท้จริงผู้มีสิทธิ์ชอบธรรมบนบัลลังก์มิโร 269 00:20:28,208 --> 00:20:31,541 และดังนั้น ด้วยการยกเลิกกฎหมาย อันโหดร้ายและล้าหลัง 270 00:20:31,625 --> 00:20:33,708 ที่ห้ามมิให้เขาขึ้นเป็นกษัตริย์ 271 00:20:33,791 --> 00:20:36,875 ข้าจึงไม่ต้องเผชิญทางเลือก ที่เป็นไปไม่ได้อีกต่อไป 272 00:20:36,958 --> 00:20:41,375 ชาวอีเทอร์นอสทุกคนวันนี้เป็นพยาน ถึงความกล้าและเฉลียวฉลาดของเคลดอร์ 273 00:20:41,458 --> 00:20:44,666 ในยามที่เขาเสี่ยงชีวิต เพื่อช่วยชาวอีเทอร์เนียนับไม่ถ้วน 274 00:20:44,750 --> 00:20:46,500 จากพลังปีศาจชั่วร้าย 275 00:20:47,083 --> 00:20:51,125 เขาได้พิสูจน์ความหาญกล้า เขาได้เผยจิตใจ 276 00:20:51,791 --> 00:20:55,416 และถ้าเขาจะมอบโอกาสแก้ตัวให้เรา 277 00:20:57,250 --> 00:20:58,916 ข้านึกถึงคนที่ดีกว่าไม่ได้เลย 278 00:20:59,000 --> 00:21:03,666 คนผู้ที่นําพาคนของเราไปสู่บทใหม่ต่อไป ของประวัติศาสตร์อันยิ่งใหญ่ของเรา 279 00:21:04,458 --> 00:21:11,083 นับเป็นเกียรติและอภิสิทธิ์ของข้า ที่จะให้ทุกคนได้พบกับราชาเคลดอร์เดอะเฟิร์สต์ 280 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 ราชาเคลดอร์! 281 00:21:35,000 --> 00:21:39,625 พูดเป็นครั้งสุดท้าย คําตอบคือไม่ 282 00:21:39,708 --> 00:21:41,250 ได้โปรด ลอร์ดกรานาเมียร์ 283 00:21:41,333 --> 00:21:44,000 ไม่มีผู้ยังมีชีวิตคนไหนที่มีพลังจะช่วยข้าได้อีกแล้ว 284 00:21:44,083 --> 00:21:48,541 - ข้าสัญญาว่า... - คําสัญญาของเจ้าไร้ค่า 285 00:21:50,500 --> 00:21:52,250 งั้นก็จบเท่านี้สินะ 286 00:21:53,708 --> 00:21:54,750 ไม่ 287 00:21:55,416 --> 00:21:59,416 ข้าขอพูดเจ็บๆ ให้มันจบๆ ท่าน กรานาเมียร์ มีค่าพอกับคนตายไปแล้ว 288 00:21:59,500 --> 00:22:01,958 เก็บลมหายใจร้อยเล่ห์ของเจ้าไว้เถอะ 289 00:22:02,041 --> 00:22:05,250 ข้ารู้ดีแก่ใจกับความจริงที่ว่าวิญญาณข้า 290 00:22:05,333 --> 00:22:10,291 จะล่องลอยในกาลอวกาศโดยไร้จุดหมาย 291 00:22:10,375 --> 00:22:13,958 และจากนั้น... ก็มลายหายไป 292 00:22:14,875 --> 00:22:17,916 ล่องลอยและมลายหายไป วิญญาณท่านน่ะรึ 293 00:22:18,000 --> 00:22:21,083 วิญญาณของผู้ตัดสินใจครั้งมหาวิบัติในตํานาน 294 00:22:21,166 --> 00:22:26,041 ที่นําไปสู่สงครามสุดนองเลือด เท่าที่โลกนี้หรืออาจจะจักรวาลนี้เคยเห็นมา 295 00:22:26,125 --> 00:22:31,000 ท่านใช้เวลาหลายศตวรรษรังเกียจมนุษย์ โยนความผิดของท่านให้พวกเขา 296 00:22:31,083 --> 00:22:34,958 ใช่ พวกเขาใช้อํานาจในทางผิด แต่มันก็เป็นอํานาจที่ท่านมอบให้ 297 00:22:35,583 --> 00:22:38,625 ท่านคิดว่าจะเยียวยาตนเอง จากภาระรับผิดชอบนั้น 298 00:22:38,708 --> 00:22:41,875 ด้วยการหลบซ่อนในถ้ํา และหวังผลลัพธ์ที่ดีที่สุดรึไง 299 00:22:41,958 --> 00:22:44,541 ข้าไม่ได้มาบรรเทาทุกข์การจากไปของท่าน 300 00:22:44,625 --> 00:22:48,750 เพราะข้าชอบกลิ่นเนื้อมังกรเน่าเฟะ และความโอหังมั่นหน้ามิรู้จักโต 301 00:22:48,833 --> 00:22:53,458 แต่ข้ามาขอล้างบาป เพื่อมิให้ความผิดน่าชังของข้านําพาข้า 302 00:22:53,541 --> 00:22:56,625 สู่ความทรมานในอเวจีชั่วกัปชั่วกัลป์ ในซับเทอร์เนีย 303 00:22:57,750 --> 00:23:00,500 นั่นคือสิ่งที่รอเราทั้งคู่ 304 00:23:00,583 --> 00:23:01,916 คงจะอวดดียิ่งนัก 305 00:23:02,000 --> 00:23:05,666 หากคิดว่าวิญญาณกรานาเมียร์ผู้ชั่วร้าย 306 00:23:05,750 --> 00:23:08,916 จะไม่พบกับความสยดสยองเกินคณานับ แบบเดียวกับข้า 307 00:23:09,541 --> 00:23:13,375 แต่เรามีโอกาส ท่านกับข้า 308 00:23:13,958 --> 00:23:16,833 ถ้าซอร์เซอเรสคนใหม่ แห่งเกรย์สกัลล์สามารถฟื้นคืน 309 00:23:16,916 --> 00:23:19,125 มิติหลังความตายขึ้นมาโดยมีเราช่วย 310 00:23:19,208 --> 00:23:24,125 เช่นนั้น บางทีอาจยังมีที่สําหรับท่านและข้า 311 00:23:24,666 --> 00:23:28,250 จักรวาลยังไม่หมดหวังกับท่าน ทั้งสองคนเลย 312 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 ยังพอเหลือเวลาทําสิ่งดีๆ อยู่นะ 313 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 เกิดอะไรขึ้น ได้ผลไหม ท่านจะช่วยไหม 314 00:23:43,625 --> 00:23:46,833 ก่อนอื่น ปริศนาคําทาย มักจะมีปริศนาคําทายเสมอ 315 00:23:48,291 --> 00:23:50,708 ปริศนาคําทายที่เหมาะสม 316 00:23:50,791 --> 00:23:56,708 ความย้อนแย้งที่ทําให้ ผู้วิเศษและกษัตริย์ต่างมืดบอดไม่แพ้กัน 317 00:23:56,791 --> 00:24:02,958 ไม่เหมือนอสรพิษ ยิ่งใช้มากแค่ไหน ยิ่งทิ้งไว้เบื้องหลังแค่นั้น 318 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 มันคือสิ่งใด 319 00:24:06,250 --> 00:24:07,625 เห็นชัดว่าคือพลังอํานาจ 320 00:24:08,208 --> 00:24:09,958 ไม่ ไม่ใช่พลังอํานาจ 321 00:24:10,041 --> 00:24:12,541 "ยิ่งใช้แค่ไหน ยิ่งทิ้งไว้เบื้องหลังแค่นั้น..." 322 00:24:13,208 --> 00:24:14,750 คําตอบคือรอยเท้า 323 00:24:16,791 --> 00:24:19,750 บางทีเจ้าอาจพร้อมแล้ว 324 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 ไม้คทาเป็นแค่สื่อส่งพลัง 325 00:24:22,875 --> 00:24:27,875 นางจะต้องฝึกฝนพลังคาและฮาว็อค 326 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ข้า 327 00:25:21,625 --> 00:25:23,458 ช่างเป็นอุบายที่สมบูรณ์แบบ 328 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 เจ้าพวกโง่ดวงกุดไม่สงสัยอะไรเลย 329 00:25:26,875 --> 00:25:30,541 และตอนนี้ หมากแต่ละตัวอยู่ประจําที่แล้ว 330 00:25:31,041 --> 00:25:34,041 เบี้ย อัศวิน... 331 00:25:36,166 --> 00:25:40,166 ราชินี... และราชา 332 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 พูดถึงก็มา ตายยากเสียจริง 333 00:25:46,458 --> 00:25:49,583 โอ้ ผู้สูงส่งของข้า 334 00:25:49,666 --> 00:25:52,333 ข้ามั่นใจว่าท่านพูดว่าตายยาก... 335 00:25:53,375 --> 00:25:55,750 ก็คงไม่เกินจริง 336 00:25:55,833 --> 00:25:59,833 จอมราชาจงเจริญ! 337 00:26:52,083 --> 00:26:55,166 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์