1
00:00:26,333 --> 00:00:30,250
NAIK TAKHTA
2
00:00:33,750 --> 00:00:34,666
{\an8}Hati-hati!
3
00:00:34,750 --> 00:00:38,208
{\an8}Kalau ada yang berubah, ayah akan tahu.
4
00:00:38,291 --> 00:00:40,458
{\an8}Jangan buat ayah marah.
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,250
{\an8}Ayah selalu marah.
6
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
{\an8}Tak, dia cuma serius.
7
00:00:44,333 --> 00:00:47,083
{\an8}Raja pikul tanggungjawab besar.
8
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
{\an8}Dah jumpa!
9
00:00:49,625 --> 00:00:51,375
{\an8}Barang rahsia ayah!
10
00:00:51,458 --> 00:00:52,750
{\an8}Barang apa?
11
00:00:55,000 --> 00:00:56,791
{\an8}Secara amnya, jus buah.
12
00:00:58,458 --> 00:00:59,833
Ayah datang!
13
00:01:01,333 --> 00:01:05,416
Miro, awak janji dengan bondanya,
atas nama dan maruah
14
00:01:05,500 --> 00:01:07,750
pulangkan dia lepas dia dewasa.
15
00:01:07,833 --> 00:01:10,958
- Dia darah daging saya!
- Tapi bukan waris.
16
00:01:11,041 --> 00:01:14,041
Apa yang menanti putera luar nikah
17
00:01:14,125 --> 00:01:17,666
kecuali derita
melihat adiknya dimahkotakan,
18
00:01:17,750 --> 00:01:19,875
tapi dia dinafikan sebab keturunan?
19
00:01:19,958 --> 00:01:21,833
Sebab undang-undang.
20
00:01:21,916 --> 00:01:24,583
Jadi, ubah undang-undang, tuanku!
21
00:01:24,666 --> 00:01:27,291
Hal ini lebih rumit daripada itu!
22
00:01:27,375 --> 00:01:29,916
Rakyatnya tak percaya kita.
23
00:01:30,000 --> 00:01:34,500
Mereka dilarang tinggalkan negara mereka
dan datang ke sini.
24
00:01:34,583 --> 00:01:38,500
Kalau saya hantar dia,
itu bermakna saya usir dia.
25
00:01:38,583 --> 00:01:41,416
Eternos ialah pengusiran untuk dia!
26
00:01:41,500 --> 00:01:44,625
Di Anwat Gar, dia berpeluang berkembang.
27
00:01:44,708 --> 00:01:48,041
Di sini, dia sentiasa jadi pilihan kedua.
28
00:01:48,125 --> 00:01:50,625
Randor dapat waris, dia pilihan ketiga.
29
00:01:51,458 --> 00:01:54,666
Keldor sebahagian diri saya, Amelia.
30
00:01:54,750 --> 00:01:57,416
Randor pandang tinggi Keldor.
31
00:01:58,041 --> 00:01:59,958
Mana lebih baik?
32
00:02:00,458 --> 00:02:01,833
Biar dia di sini,
33
00:02:01,916 --> 00:02:04,458
hukum dia berkhidmat untuk raja
34
00:02:04,541 --> 00:02:07,291
yang sepatutnya milik dia
35
00:02:07,791 --> 00:02:09,625
atau hantar dia pulang?
36
00:02:09,708 --> 00:02:12,375
Tempat dia boleh bina kehidupan,
37
00:02:12,458 --> 00:02:15,041
di luar bayang-bayang raja.
38
00:02:20,791 --> 00:02:22,791
Raja tahu dia betul.
39
00:02:23,541 --> 00:02:25,416
Saya diusir seminggu kemudian.
40
00:02:25,958 --> 00:02:30,000
Selepas saya dihantar ke Anwat Gar,
Horde menyerang.
41
00:02:30,083 --> 00:02:31,416
Saya cedera.
42
00:02:31,500 --> 00:02:35,333
{\an8}Khabar tersebar saya mati,
tapi saya masih hidup.
43
00:02:36,458 --> 00:02:39,333
Saya pilih untuk biarkan khabar itu.
44
00:02:39,416 --> 00:02:43,708
Saya sangka kematian saya
akan memudahkan datuk kamu,
45
00:02:43,791 --> 00:02:45,375
dan untuk Randor.
46
00:02:45,458 --> 00:02:48,208
Jadi, dia salahkan dirinya.
47
00:02:48,291 --> 00:02:49,166
Ya.
48
00:02:49,250 --> 00:02:54,125
Randor selalu bertanggungjawab
atas segalanya.
49
00:02:54,708 --> 00:02:57,500
Dia memang dilahirkan sebagai raja.
50
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
Betulkah?
51
00:02:59,750 --> 00:03:01,416
Kamu kena tahu, Adam,
52
00:03:01,500 --> 00:03:05,916
ketika itu, saya takkan terima mahkota.
53
00:03:06,000 --> 00:03:09,500
Kenapa? Awak putera sulung Raja Miro.
54
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Itu hak awak.
55
00:03:10,916 --> 00:03:13,875
Tapi bukan tugas dan keinginan saya.
56
00:03:14,500 --> 00:03:16,208
Saya ada darah Miro,
57
00:03:16,291 --> 00:03:22,125
tapi darah Saryn, darah bonda, darah Gar,
jadikan saya seperti hari ini.
58
00:03:22,625 --> 00:03:25,541
Lebih biasa dengan kejuruteraan
dan matematik
59
00:03:25,625 --> 00:03:28,083
berbanding diplomasi dan politik.
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,833
Apatah lagi pencapaian kamu, Adam.
61
00:03:32,458 --> 00:03:35,458
Mungkin juga pencapaian He-Man?
62
00:03:36,541 --> 00:03:38,791
Saya juga bukan ahli politik.
63
00:03:39,625 --> 00:03:41,083
Hanya pahlawan.
64
00:03:41,166 --> 00:03:43,583
Tapi tak lama lagi jadi raja.
65
00:03:43,666 --> 00:03:45,833
Beban besar seorang pemuda.
66
00:03:46,416 --> 00:03:49,250
Malah pemuda seperkasa kamu.
67
00:03:51,291 --> 00:03:55,708
Ayah percaya pedang dan cogan alam
bukan beban satu orang.
68
00:03:56,625 --> 00:03:59,791
Pemisahan antara raja dan jaguh
69
00:03:59,875 --> 00:04:02,208
merupakan kehendak kuasa.
70
00:04:02,291 --> 00:04:04,666
Apa perasaan kamu?
71
00:04:06,833 --> 00:04:08,041
Keliru.
72
00:04:08,833 --> 00:04:13,750
Kenapa kuasa itu menjelma
kalau saya ditakdirkan lepaskannya?
73
00:04:13,833 --> 00:04:17,833
Takdir mengelirukan
jika ia dicapai di luar masanya.
74
00:04:17,916 --> 00:04:20,333
Itulah pengajaran saya.
75
00:04:20,916 --> 00:04:24,750
Saya tak inginkan takhta ini, Adam.
76
00:04:25,666 --> 00:04:27,666
Saya rasa, kamu juga sama.
77
00:04:28,458 --> 00:04:29,583
Tapi...
78
00:04:31,083 --> 00:04:33,291
Eternia perlukan raja.
79
00:04:37,291 --> 00:04:38,708
Serta jaguh.
80
00:04:42,916 --> 00:04:45,083
- Bonda!
- Bonda tak apa-apa.
81
00:04:45,166 --> 00:04:47,000
He-Man, tak, Adam.
82
00:04:47,083 --> 00:04:49,333
Raja Adam, tuanku.
83
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Ada masalah.
84
00:04:51,250 --> 00:04:53,291
Duncan, siapa serang kita?
85
00:04:55,333 --> 00:04:56,625
Skeletor.
86
00:05:01,083 --> 00:05:03,166
Aduhai. Saya tahu rupa itu.
87
00:05:03,250 --> 00:05:04,958
Semua, berundur!
88
00:05:05,625 --> 00:05:07,833
Dengan kuasa Grayskull,
89
00:05:07,916 --> 00:05:11,791
aku ada kuasa!
90
00:05:53,250 --> 00:05:55,416
Gencatan Senjata Tiga Pihak.
91
00:05:56,041 --> 00:05:57,291
Sebentar...
92
00:05:58,291 --> 00:05:59,416
Empat?
93
00:05:59,916 --> 00:06:01,916
Tiada empat menara.
94
00:06:02,583 --> 00:06:05,166
Tiada menara langsung.
95
00:06:10,958 --> 00:06:16,041
Sejak Bencana itu melanda
dan memusnahkan Preternia.
96
00:06:18,125 --> 00:06:22,541
Tuan Granamyr,
Yang Mulia dan Yang Tertinggi.
97
00:06:22,625 --> 00:06:23,458
Saya...
98
00:06:24,333 --> 00:06:25,666
Saya ingat.
99
00:06:25,750 --> 00:06:27,458
Apa dia panggil awak?
100
00:06:27,541 --> 00:06:30,208
Ya! "Burung Kecil."
101
00:06:30,291 --> 00:06:35,583
Ambil alih tanggungjawab ibu awak
telah melunturkan kebiadaban awak.
102
00:06:37,333 --> 00:06:42,666
Dengarlah. Dahulu kata-kata manis
dapat memenangi hati saya,
103
00:06:42,750 --> 00:06:47,416
tapi kini, diplomasi merupakan usaha
yang memakan masa.
104
00:06:48,333 --> 00:06:51,625
Teruskan, sebelum terlambat.
105
00:06:51,708 --> 00:06:53,041
Terlambat?
106
00:06:53,541 --> 00:06:56,791
Untuk ucap perpisahan.
107
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
Sebab itu awak datang, bukan?
108
00:07:00,291 --> 00:07:07,041
Sampaikan ucapan takziah daripada raja
atas kematian saya nanti.
109
00:07:07,666 --> 00:07:08,833
Awak akan mati?
110
00:07:09,333 --> 00:07:11,666
Maaf, saya tak tahu...
111
00:07:12,250 --> 00:07:15,333
Ada khabar buruk. Raja telah mangkat.
112
00:07:18,458 --> 00:07:20,750
Daulat tuanku.
113
00:07:21,333 --> 00:07:23,750
Saya datang untuk bantu raja.
114
00:07:23,833 --> 00:07:26,250
Bantu rohnya.
115
00:07:26,333 --> 00:07:31,208
Serta semua roh mulia
yang tiada tempat tuju
116
00:07:31,291 --> 00:07:32,750
sejak Bencana itu.
117
00:07:33,375 --> 00:07:36,416
Menurut legenda, Granamyr yang Agung
118
00:07:36,500 --> 00:07:40,666
pernah kurniakan Ka, magis ular,
kepada manusia.
119
00:07:41,333 --> 00:07:46,250
Saya ingin bangkitkan Preternia
sebagai ganjaran untuk mereka.
120
00:07:46,333 --> 00:07:48,666
Tapi tak mampu tanpa kuasa Ka.
121
00:07:48,750 --> 00:07:50,375
Saya minta bantuan.
122
00:07:50,458 --> 00:07:52,625
Dia takkan bantu awak.
123
00:07:54,416 --> 00:07:58,416
Berhenti berkicau, Burung Kecil.
124
00:08:19,000 --> 00:08:20,291
Apa itu?
125
00:08:20,375 --> 00:08:22,000
Kita patut tanya dia.
126
00:08:26,125 --> 00:08:27,375
Skeletor!
127
00:08:28,375 --> 00:08:30,625
Dia macam SkeleTek.
128
00:08:31,500 --> 00:08:33,083
SkeleTek?
129
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
Saya suka.
130
00:08:35,291 --> 00:08:37,750
Itu idea awak sendiri?
131
00:08:44,041 --> 00:08:45,041
Keldor?
132
00:08:47,416 --> 00:08:49,750
Kini wira berwarna biru.
133
00:08:56,375 --> 00:08:59,375
- Itu saja kemampuan awak?
- Tidak.
134
00:09:04,291 --> 00:09:06,541
Macam mana dia lakukannya?
135
00:09:06,625 --> 00:09:08,166
Bom asap itu.
136
00:09:08,250 --> 00:09:10,791
Ia bercampur teknologi nano.
137
00:09:12,458 --> 00:09:14,583
Tunggu, saya tak nak sakiti kamu.
138
00:09:21,875 --> 00:09:26,041
Dahulu, Eternia hanya
bersandarkan teknologi.
139
00:09:27,041 --> 00:09:30,375
Orang zaman dulu cipta keajaiban mekanikal
140
00:09:30,458 --> 00:09:33,833
untuk melawan kuasa magis jahat.
141
00:09:34,333 --> 00:09:37,041
Berzaman-zaman, ia terpendam
142
00:09:37,125 --> 00:09:39,666
di bawah tanah dan dilupakan.
143
00:09:40,208 --> 00:09:43,458
Tapi dengan bantuan daripada Motherboard,
144
00:09:43,541 --> 00:09:48,750
zaman teknologi hebat Eternia
akan bermula semula!
145
00:09:53,541 --> 00:09:55,375
Saksikanlah!
146
00:09:56,000 --> 00:09:57,875
Satu antara Tekno-Titan!
147
00:09:57,958 --> 00:10:03,375
Saki-baki kegemilangan teknologi
masa silam Eternia!
148
00:10:24,166 --> 00:10:26,291
Orko! Tolong saya!
149
00:10:53,166 --> 00:10:54,958
He-Man, macam mana nak...
150
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
He-Man?
151
00:11:03,875 --> 00:11:06,625
Man-At-Arms! Saya ada rancangan.
152
00:11:09,958 --> 00:11:11,541
Itu cukup jauh.
153
00:11:11,625 --> 00:11:13,166
Mungkin.
154
00:11:13,250 --> 00:11:16,125
Tapi saya suka keterlaluan.
155
00:11:16,833 --> 00:11:18,291
Lepaskan dia!
156
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Ingat, He-Man,
157
00:11:20,458 --> 00:11:26,791
hari ini hanya serangan pembukaan
Motherboard perkasa!
158
00:11:57,791 --> 00:11:59,791
Battle Cat, tumbangkannya.
159
00:12:07,333 --> 00:12:10,083
Orko, hentikan pergerakannya.
160
00:12:13,541 --> 00:12:17,208
Dengan pengubahsuaian oleh gelang Gar ini,
161
00:12:17,291 --> 00:12:21,916
guna pembedil untuk muat naik
urutan binasa diri Titan.
162
00:12:22,000 --> 00:12:23,625
Macam mana awak tahu?
163
00:12:23,708 --> 00:12:27,000
Tekno-Titan hasil teknologi purba Gar.
164
00:12:27,083 --> 00:12:29,666
Sasarkan ke pemproses tengah di...
165
00:12:29,750 --> 00:12:32,416
Saya teka. Bebola mata merah itu?
166
00:12:32,500 --> 00:12:33,916
Betul.
167
00:12:37,666 --> 00:12:39,083
MUAT NAIK TIGA PERATUS
168
00:12:39,166 --> 00:12:41,708
Ya, berkesan. Teruskan.
169
00:12:42,791 --> 00:12:46,125
Tak tahu berapa lama lagi
saya boleh tahan.
170
00:12:51,958 --> 00:12:53,125
Pedang...
171
00:13:07,000 --> 00:13:10,166
Sekarang 83 peratus. Sikit lagi, Orko.
172
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Hampir penuh.
173
00:13:18,666 --> 00:13:21,291
MUAT NAIK 99 PERATUS
174
00:13:25,916 --> 00:13:27,625
Muat naik tak lengkap.
175
00:13:33,083 --> 00:13:33,916
Jaga-jaga!
176
00:14:01,583 --> 00:14:03,875
Andra, ini peluang terakhir.
177
00:14:04,458 --> 00:14:07,916
Alih baki urutan binasa diri ke pembedil.
178
00:14:08,000 --> 00:14:12,041
Satu tembakan lengkapkan muat naik
dan tumpaskannya.
179
00:14:12,125 --> 00:14:14,875
- Kalau tersasar?
- Aksi awak bagus.
180
00:14:14,958 --> 00:14:17,250
Awak Man-At-Arms Eternos.
181
00:14:17,333 --> 00:14:20,333
Awak boleh buat tembakan itu.
182
00:14:31,708 --> 00:14:32,833
Sekarang!
183
00:14:37,458 --> 00:14:39,416
{\an8}LENGKAP
MULA BINASA DIRI
184
00:14:56,500 --> 00:14:57,708
Awak okey?
185
00:15:23,875 --> 00:15:30,708
- Awak sepatutnya diusir ke Trolla.
- Penghuni Trolla tahu saya di sini.
186
00:15:30,791 --> 00:15:33,041
Kenapa awak di sini, Lyn?
187
00:15:33,125 --> 00:15:36,416
Gangguan saya terhadap keseimbangan kosmos
188
00:15:36,500 --> 00:15:39,125
hasilkan akibat yang tak dijangka.
189
00:15:40,291 --> 00:15:44,750
- Keadaan Granamyr...
- Disebabkan saya.
190
00:15:44,833 --> 00:15:47,666
Awak datang untuk jaga dia?
191
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
Macam jururawat?
192
00:15:50,791 --> 00:15:52,916
Oh, Zoar. Memang betul.
193
00:15:53,000 --> 00:15:55,583
- Kenapa?
- Itu bukan urusan awak.
194
00:15:55,666 --> 00:15:58,250
Begitu juga Preternia.
195
00:15:58,333 --> 00:16:02,333
Tuan Granamyr tak mampu
tunaikan permintaan awak,
196
00:16:02,416 --> 00:16:05,000
apatah lagi kurniakan magis ular.
197
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
Awak buang masa saja.
198
00:16:08,125 --> 00:16:09,375
Manusia...
199
00:16:10,083 --> 00:16:14,416
Manusia yang penuh keinginan dan tamak.
200
00:16:14,500 --> 00:16:16,916
Leluhur kamu dikurniakan Ka,
201
00:16:17,000 --> 00:16:22,291
tapi mereka guna untuk sebarkan perang
dan kematian di dunia ini.
202
00:16:23,500 --> 00:16:26,166
Saya pelajari lama dulu
203
00:16:26,250 --> 00:16:30,833
sifat manusia yang boleh dipercayai
hanyalah nafsu kuasa.
204
00:16:31,500 --> 00:16:36,000
Kini awak sekali lagi merayu
untuk memilikinya!
205
00:16:36,500 --> 00:16:40,791
Jawapannya tidak.
206
00:16:40,875 --> 00:16:45,958
Tidak untuk perang, kematian dan awak.
207
00:16:50,375 --> 00:16:54,041
Dia lebih bodoh daripada yang awak cakap.
208
00:16:54,125 --> 00:16:56,916
Bukan "bodoh" tapi "lurus bendul."
209
00:16:58,166 --> 00:17:00,166
Apa? Lebih menarik.
210
00:17:03,416 --> 00:17:06,375
Saya tak boleh lupa tentang Preternia.
211
00:17:06,458 --> 00:17:08,625
Ini masalah awak juga.
212
00:17:08,708 --> 00:17:10,250
Terutamanya awak.
213
00:17:10,791 --> 00:17:14,833
Awak bantu Granamyr
nampak seperti penebusan dosa.
214
00:17:15,416 --> 00:17:18,916
Mungkin awak berkomplot
atau cuba ubah diri,
215
00:17:19,000 --> 00:17:22,166
tapi apakah penebusan terbesar
216
00:17:22,250 --> 00:17:25,083
selain bina apa yang awak musnahkan?
217
00:17:27,125 --> 00:17:32,625
Kebangkitan Preternia bukan saja
penyelamatan roh pahlawan terkorban,
218
00:17:32,708 --> 00:17:38,250
tapi penebusan untuk awak, Evil-Lyn,
jadi bantu saya yakinkan dia.
219
00:17:41,333 --> 00:17:43,625
Melainkan awak belum berubah.
220
00:17:46,625 --> 00:17:49,125
Kuasa Grayskull melindungi saya.
221
00:17:49,625 --> 00:17:53,041
Saya kongsi sedikit kuasa
dengan budak itu.
222
00:17:53,125 --> 00:17:54,916
Macam dengan Cringer.
223
00:17:55,000 --> 00:17:58,625
Dia sembuh
daripada virus tekno Motherboard.
224
00:17:58,708 --> 00:18:02,625
Bagus! Acukan pedang
kepada semua yang dijangkiti.
225
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
Ramai rakyat yang dijangkiti.
226
00:18:05,250 --> 00:18:08,541
Dengan bom itu, virus merebak pantas.
227
00:18:08,625 --> 00:18:11,541
Awak perlu pulihkan seluruh Eternia.
228
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Itu mustahil.
229
00:18:13,333 --> 00:18:16,750
Tapi, kalau kita boleh
tingkatkan capaiannya...
230
00:18:16,833 --> 00:18:21,208
Kalau boleh, hanya ada seorang
di Eternia yang mampu.
231
00:18:24,416 --> 00:18:28,750
Orko, saya serahkan
Pedang Kuasa kepada awak, kawan lama.
232
00:18:31,416 --> 00:18:33,333
Dengan kuasa...
233
00:18:33,416 --> 00:18:34,750
- Orko!
- Jangan!
234
00:18:34,833 --> 00:18:36,375
Gurau saja.
235
00:18:37,500 --> 00:18:40,958
Ini bukan masa yang sesuai
untuk berjenaka?
236
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Saya takkan hampakan awak.
237
00:18:45,708 --> 00:18:47,166
Tentulah.
238
00:18:50,000 --> 00:18:52,625
Masih ada masa untuk ubah fikiran.
239
00:18:52,708 --> 00:18:56,041
Tak, inilah caranya.
Eternia perlukan raja.
240
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
Ia perlukan awak.
241
00:18:58,166 --> 00:19:01,250
Pedang, cogan alam, pen, dakwat. Semua.
242
00:19:01,333 --> 00:19:02,958
Dengar nasihat saya.
243
00:19:03,041 --> 00:19:08,875
Yang penting bukan apa dalam tangan kita,
tapi dalam hati kita.
244
00:19:17,166 --> 00:19:18,916
{\an8}Awak senyap saja.
245
00:19:19,416 --> 00:19:21,500
{\an8}Kenapa buang masa bercakap?
246
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
{\an8}Kita dah lama bersama
247
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
{\an8}hingga saling memahami pemikiran kita.
248
00:19:26,625 --> 00:19:28,875
{\an8}Kadangkala saya perlu dengar.
249
00:19:29,416 --> 00:19:32,333
{\an8}Keputusan dalam tangan awak.
250
00:19:32,875 --> 00:19:37,666
Saya akan ikut dan mengiringi awak
walau apa pun pilihan awak.
251
00:19:37,750 --> 00:19:42,291
Tapi memandangkan ini
melibatkan masa depan saya,
252
00:19:42,375 --> 00:19:46,625
awak patut tahu,
walaupun awak akan terkejut,
253
00:19:47,125 --> 00:19:50,750
saya suka jadi Battle Cat awak.
254
00:19:58,958 --> 00:20:02,125
Beta ada saat suka dan duka bersama ayah.
255
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
Anak dan ayah, bukan?
256
00:20:05,875 --> 00:20:10,083
Walaupun semua tahu ayah beta
ingin beta ikut jejaknya,
257
00:20:10,583 --> 00:20:14,708
ayah beta tetapkan
beta tak boleh jadi raja dan jaguh.
258
00:20:15,375 --> 00:20:18,791
Kemangkatannya tinggalkan
pilihan mustahil.
259
00:20:19,416 --> 00:20:23,083
Sehinggalah kepulangan Mamanda Keldor,
260
00:20:23,833 --> 00:20:27,625
pewaris sebenar takhta Miro.
261
00:20:28,208 --> 00:20:31,541
Dengan pemansuhan
undang-undang kejam lapuk
262
00:20:31,625 --> 00:20:36,833
yang menafikan mahkotanya,
beta tak lagi berdepan pilihan mustahil.
263
00:20:36,916 --> 00:20:41,375
Eternos menyaksikan
keberanian dan kebijaksanaan Keldor
264
00:20:41,458 --> 00:20:44,666
yang bertarung nyawa menyelamatkan rakyat
265
00:20:44,750 --> 00:20:46,500
daripada kuasa jahat.
266
00:20:47,083 --> 00:20:51,125
Keldor membuktikan keberanian
dan keikhlasannya,
267
00:20:51,791 --> 00:20:55,416
dan jika kami diberi peluang kedua,
268
00:20:57,250 --> 00:21:01,041
tiada pengganti lebih layak
untuk memimpin rakyat
269
00:21:01,125 --> 00:21:03,666
ke babak sejarah kita seterusnya.
270
00:21:04,500 --> 00:21:11,083
Beta berbesar hati memperkenalkan
Raja Keldor Pertama!
271
00:21:13,166 --> 00:21:14,541
Raja Keldor!
272
00:21:35,000 --> 00:21:39,666
Untuk kali terakhir, jawapannya tidak!
273
00:21:39,750 --> 00:21:44,000
Tolonglah.
Tiada lagi yang berkuasa untuk bantu.
274
00:21:44,083 --> 00:21:48,541
- Saya janji...
- Janji awak tak bernilai!
275
00:21:50,500 --> 00:21:52,250
Jadi, itu saja?
276
00:21:53,708 --> 00:21:54,750
Tidak.
277
00:21:55,416 --> 00:21:59,416
Biar saya jelaskan.
Granamyr, awak akan mati.
278
00:21:59,500 --> 00:22:01,958
Hentikan kata-kata jahat itu.
279
00:22:02,041 --> 00:22:05,250
Saya dah terima roh saya
280
00:22:05,333 --> 00:22:10,291
akan merayau masa dan ruang tanpa ikatan,
281
00:22:10,375 --> 00:22:13,958
kemudian pudar.
282
00:22:14,875 --> 00:22:17,916
Merayau dan pudar? Roh awak?
283
00:22:18,000 --> 00:22:21,083
Roh yang membuat penilaian berbahaya
284
00:22:21,166 --> 00:22:26,041
hingga tercetus perang paling berdarah
di dunia, mungkin alam semesta.
285
00:22:26,125 --> 00:22:31,000
Berabad-abad awak benci
dan salahkan manusia atas silap awak.
286
00:22:31,083 --> 00:22:34,958
Mereka salah guna kuasa,
tapi awak kurniakannya.
287
00:22:35,583 --> 00:22:41,458
Awak boleh menebus kesilapan dengan
bersembunyi di dalam gua dan berharap?
288
00:22:41,958 --> 00:22:44,333
Saya bukan datang jaga awak
289
00:22:44,416 --> 00:22:48,750
kerana suka bau daging naga mereput
dan keberanian palsu.
290
00:22:48,833 --> 00:22:53,458
Saya datang untuk dapatkan pengampunan
atas jenayah keji saya
291
00:22:53,541 --> 00:22:56,708
untuk hindari seksaan abadi di Subternia.
292
00:22:57,750 --> 00:23:00,500
Itulah yang menanti kita berdua.
293
00:23:00,583 --> 00:23:01,916
Awak angkuh
294
00:23:02,000 --> 00:23:05,666
untuk anggap roh Granamyr si Raksasa
295
00:23:05,750 --> 00:23:08,916
takkan berdepan seksaan seperti roh saya.
296
00:23:09,541 --> 00:23:13,375
Tapi kita ada peluang.
297
00:23:13,916 --> 00:23:19,125
Jika Ahli Sihir Grayskull baru hidupkan
dimensi akhirat dengan bantuan kita,
298
00:23:19,208 --> 00:23:24,125
mungkin masih ada tempat
untuk kita berdua.
299
00:23:24,666 --> 00:23:28,166
Alam semesta belum selesai
dengan kamu berdua.
300
00:23:28,666 --> 00:23:31,333
Masih ada masa untuk berbuat baik.
301
00:23:40,250 --> 00:23:43,541
Apa yang berlaku?
Berjaya? Awak nak tolong?
302
00:23:43,625 --> 00:23:46,833
Pertama, sentiasa ada teka-teki.
303
00:23:48,291 --> 00:23:50,708
Teka-teki yang sesuai.
304
00:23:50,791 --> 00:23:56,708
Paradoks yang buta
Bagi ahli sihir dan raja
305
00:23:56,791 --> 00:24:02,958
Tak seperti sang ular
Makin diambil, makin banyak tinggalan
306
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Apakah ia?
307
00:24:06,125 --> 00:24:07,666
Jelas sekali, kuasa.
308
00:24:08,208 --> 00:24:09,833
Tak, bukan kuasa.
309
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
"Makin diambil, makin banyak tinggalan..."
310
00:24:13,125 --> 00:24:14,750
Jawapannya jejak langkah.
311
00:24:16,791 --> 00:24:19,750
Mungkin awak dah bersedia.
312
00:24:20,375 --> 00:24:22,791
Tongkat ini hanya saluran.
313
00:24:22,875 --> 00:24:27,875
Dia perlukan latihan
mengawal kuasa Ka dan Ha'voc.
314
00:24:28,458 --> 00:24:29,875
Serah kepada saya.
315
00:25:21,625 --> 00:25:23,458
Itu umpan sempurna.
316
00:25:23,958 --> 00:25:26,791
Mereka yang bodoh tak syak langsung!
317
00:25:26,875 --> 00:25:30,541
Kini, setiap bahagian
terletak di tempatnya.
318
00:25:31,041 --> 00:25:34,041
Bidak, kesateria...
319
00:25:36,166 --> 00:25:40,166
Ratu dan raja.
320
00:25:44,333 --> 00:25:46,375
Panjang umur.
321
00:25:46,458 --> 00:25:49,583
Wahai Yang Mulia.
322
00:25:49,666 --> 00:25:52,333
Awak maksudkan syaitan...
323
00:25:53,375 --> 00:25:55,750
yang menyamar.
324
00:25:55,833 --> 00:25:59,833
Daulat tuanku!
325
00:26:50,416 --> 00:26:53,708
Terjemahan sari kata oleh Fid