1 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 NAIK TAKHTA 2 00:00:33,750 --> 00:00:34,666 {\an8}Hati-hati! 3 00:00:34,750 --> 00:00:38,208 {\an8}Kalau ada yang berubah, ayah akan tahu. 4 00:00:38,291 --> 00:00:40,458 {\an8}Jangan buat ayah marah. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,250 {\an8}Ayah selalu marah. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,250 {\an8}Tak, dia cuma serius. 7 00:00:44,333 --> 00:00:47,083 {\an8}Raja pikul tanggungjawab besar. 8 00:00:48,541 --> 00:00:49,541 {\an8}Dah jumpa! 9 00:00:49,625 --> 00:00:51,375 {\an8}Barang rahsia ayah! 10 00:00:51,458 --> 00:00:52,750 {\an8}Barang apa? 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,791 {\an8}Secara amnya, jus buah. 12 00:00:58,458 --> 00:00:59,833 Ayah datang! 13 00:01:01,333 --> 00:01:05,416 Miro, awak janji dengan bondanya, atas nama dan maruah 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 pulangkan dia lepas dia dewasa. 15 00:01:07,833 --> 00:01:10,958 - Dia darah daging saya! - Tapi bukan waris. 16 00:01:11,041 --> 00:01:14,041 Apa yang menanti putera luar nikah 17 00:01:14,125 --> 00:01:17,666 kecuali derita melihat adiknya dimahkotakan, 18 00:01:17,750 --> 00:01:19,875 tapi dia dinafikan sebab keturunan? 19 00:01:19,958 --> 00:01:21,833 Sebab undang-undang. 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,583 Jadi, ubah undang-undang, tuanku! 21 00:01:24,666 --> 00:01:27,291 Hal ini lebih rumit daripada itu! 22 00:01:27,375 --> 00:01:29,916 Rakyatnya tak percaya kita. 23 00:01:30,000 --> 00:01:34,500 Mereka dilarang tinggalkan negara mereka dan datang ke sini. 24 00:01:34,583 --> 00:01:38,500 Kalau saya hantar dia, itu bermakna saya usir dia. 25 00:01:38,583 --> 00:01:41,416 Eternos ialah pengusiran untuk dia! 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,625 Di Anwat Gar, dia berpeluang berkembang. 27 00:01:44,708 --> 00:01:48,041 Di sini, dia sentiasa jadi pilihan kedua. 28 00:01:48,125 --> 00:01:50,625 Randor dapat waris, dia pilihan ketiga. 29 00:01:51,458 --> 00:01:54,666 Keldor sebahagian diri saya, Amelia. 30 00:01:54,750 --> 00:01:57,416 Randor pandang tinggi Keldor. 31 00:01:58,041 --> 00:01:59,958 Mana lebih baik? 32 00:02:00,458 --> 00:02:01,833 Biar dia di sini, 33 00:02:01,916 --> 00:02:04,458 hukum dia berkhidmat untuk raja 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,291 yang sepatutnya milik dia 35 00:02:07,791 --> 00:02:09,625 atau hantar dia pulang? 36 00:02:09,708 --> 00:02:12,375 Tempat dia boleh bina kehidupan, 37 00:02:12,458 --> 00:02:15,041 di luar bayang-bayang raja. 38 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Raja tahu dia betul. 39 00:02:23,541 --> 00:02:25,416 Saya diusir seminggu kemudian. 40 00:02:25,958 --> 00:02:30,000 Selepas saya dihantar ke Anwat Gar, Horde menyerang. 41 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 Saya cedera. 42 00:02:31,500 --> 00:02:35,333 {\an8}Khabar tersebar saya mati, tapi saya masih hidup. 43 00:02:36,458 --> 00:02:39,333 Saya pilih untuk biarkan khabar itu. 44 00:02:39,416 --> 00:02:43,708 Saya sangka kematian saya akan memudahkan datuk kamu, 45 00:02:43,791 --> 00:02:45,375 dan untuk Randor. 46 00:02:45,458 --> 00:02:48,208 Jadi, dia salahkan dirinya. 47 00:02:48,291 --> 00:02:49,166 Ya. 48 00:02:49,250 --> 00:02:54,125 Randor selalu bertanggungjawab atas segalanya. 49 00:02:54,708 --> 00:02:57,500 Dia memang dilahirkan sebagai raja. 50 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Betulkah? 51 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 Kamu kena tahu, Adam, 52 00:03:01,500 --> 00:03:05,916 ketika itu, saya takkan terima mahkota. 53 00:03:06,000 --> 00:03:09,500 Kenapa? Awak putera sulung Raja Miro. 54 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Itu hak awak. 55 00:03:10,916 --> 00:03:13,875 Tapi bukan tugas dan keinginan saya. 56 00:03:14,500 --> 00:03:16,208 Saya ada darah Miro, 57 00:03:16,291 --> 00:03:22,125 tapi darah Saryn, darah bonda, darah Gar, jadikan saya seperti hari ini. 58 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 Lebih biasa dengan kejuruteraan dan matematik 59 00:03:25,625 --> 00:03:28,083 berbanding diplomasi dan politik. 60 00:03:28,875 --> 00:03:31,833 Apatah lagi pencapaian kamu, Adam. 61 00:03:32,458 --> 00:03:35,458 Mungkin juga pencapaian He-Man? 62 00:03:36,541 --> 00:03:38,791 Saya juga bukan ahli politik. 63 00:03:39,625 --> 00:03:41,083 Hanya pahlawan. 64 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 Tapi tak lama lagi jadi raja. 65 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 Beban besar seorang pemuda. 66 00:03:46,416 --> 00:03:49,250 Malah pemuda seperkasa kamu. 67 00:03:51,291 --> 00:03:55,708 Ayah percaya pedang dan cogan alam bukan beban satu orang. 68 00:03:56,625 --> 00:03:59,791 Pemisahan antara raja dan jaguh 69 00:03:59,875 --> 00:04:02,208 merupakan kehendak kuasa. 70 00:04:02,291 --> 00:04:04,666 Apa perasaan kamu? 71 00:04:06,833 --> 00:04:08,041 Keliru. 72 00:04:08,833 --> 00:04:13,750 Kenapa kuasa itu menjelma kalau saya ditakdirkan lepaskannya? 73 00:04:13,833 --> 00:04:17,833 Takdir mengelirukan jika ia dicapai di luar masanya. 74 00:04:17,916 --> 00:04:20,333 Itulah pengajaran saya. 75 00:04:20,916 --> 00:04:24,750 Saya tak inginkan takhta ini, Adam. 76 00:04:25,666 --> 00:04:27,666 Saya rasa, kamu juga sama. 77 00:04:28,458 --> 00:04:29,583 Tapi... 78 00:04:31,083 --> 00:04:33,291 Eternia perlukan raja. 79 00:04:37,291 --> 00:04:38,708 Serta jaguh. 80 00:04:42,916 --> 00:04:45,083 - Bonda! - Bonda tak apa-apa. 81 00:04:45,166 --> 00:04:47,000 He-Man, tak, Adam. 82 00:04:47,083 --> 00:04:49,333 Raja Adam, tuanku. 83 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 Ada masalah. 84 00:04:51,250 --> 00:04:53,291 Duncan, siapa serang kita? 85 00:04:55,333 --> 00:04:56,625 Skeletor. 86 00:05:01,083 --> 00:05:03,166 Aduhai. Saya tahu rupa itu. 87 00:05:03,250 --> 00:05:04,958 Semua, berundur! 88 00:05:05,625 --> 00:05:07,833 Dengan kuasa Grayskull, 89 00:05:07,916 --> 00:05:11,791 aku ada kuasa! 90 00:05:53,250 --> 00:05:55,416 Gencatan Senjata Tiga Pihak. 91 00:05:56,041 --> 00:05:57,291 Sebentar... 92 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 Empat? 93 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 Tiada empat menara. 94 00:06:02,583 --> 00:06:05,166 Tiada menara langsung. 95 00:06:10,958 --> 00:06:16,041 Sejak Bencana itu melanda dan memusnahkan Preternia. 96 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 Tuan Granamyr, Yang Mulia dan Yang Tertinggi. 97 00:06:22,625 --> 00:06:23,458 Saya... 98 00:06:24,333 --> 00:06:25,666 Saya ingat. 99 00:06:25,750 --> 00:06:27,458 Apa dia panggil awak? 100 00:06:27,541 --> 00:06:30,208 Ya! "Burung Kecil." 101 00:06:30,291 --> 00:06:35,583 Ambil alih tanggungjawab ibu awak telah melunturkan kebiadaban awak. 102 00:06:37,333 --> 00:06:42,666 Dengarlah. Dahulu kata-kata manis dapat memenangi hati saya, 103 00:06:42,750 --> 00:06:47,416 tapi kini, diplomasi merupakan usaha yang memakan masa. 104 00:06:48,333 --> 00:06:51,625 Teruskan, sebelum terlambat. 105 00:06:51,708 --> 00:06:53,041 Terlambat? 106 00:06:53,541 --> 00:06:56,791 Untuk ucap perpisahan. 107 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 Sebab itu awak datang, bukan? 108 00:07:00,291 --> 00:07:07,041 Sampaikan ucapan takziah daripada raja atas kematian saya nanti. 109 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 Awak akan mati? 110 00:07:09,333 --> 00:07:11,666 Maaf, saya tak tahu... 111 00:07:12,250 --> 00:07:15,333 Ada khabar buruk. Raja telah mangkat. 112 00:07:18,458 --> 00:07:20,750 Daulat tuanku. 113 00:07:21,333 --> 00:07:23,750 Saya datang untuk bantu raja. 114 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 Bantu rohnya. 115 00:07:26,333 --> 00:07:31,208 Serta semua roh mulia yang tiada tempat tuju 116 00:07:31,291 --> 00:07:32,750 sejak Bencana itu. 117 00:07:33,375 --> 00:07:36,416 Menurut legenda, Granamyr yang Agung 118 00:07:36,500 --> 00:07:40,666 pernah kurniakan Ka, magis ular, kepada manusia. 119 00:07:41,333 --> 00:07:46,250 Saya ingin bangkitkan Preternia sebagai ganjaran untuk mereka. 120 00:07:46,333 --> 00:07:48,666 Tapi tak mampu tanpa kuasa Ka. 121 00:07:48,750 --> 00:07:50,375 Saya minta bantuan. 122 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 Dia takkan bantu awak. 123 00:07:54,416 --> 00:07:58,416 Berhenti berkicau, Burung Kecil. 124 00:08:19,000 --> 00:08:20,291 Apa itu? 125 00:08:20,375 --> 00:08:22,000 Kita patut tanya dia. 126 00:08:26,125 --> 00:08:27,375 Skeletor! 127 00:08:28,375 --> 00:08:30,625 Dia macam SkeleTek. 128 00:08:31,500 --> 00:08:33,083 SkeleTek? 129 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 Saya suka. 130 00:08:35,291 --> 00:08:37,750 Itu idea awak sendiri? 131 00:08:44,041 --> 00:08:45,041 Keldor? 132 00:08:47,416 --> 00:08:49,750 Kini wira berwarna biru. 133 00:08:56,375 --> 00:08:59,375 - Itu saja kemampuan awak? - Tidak. 134 00:09:04,291 --> 00:09:06,541 Macam mana dia lakukannya? 135 00:09:06,625 --> 00:09:08,166 Bom asap itu. 136 00:09:08,250 --> 00:09:10,791 Ia bercampur teknologi nano. 137 00:09:12,458 --> 00:09:14,583 Tunggu, saya tak nak sakiti kamu. 138 00:09:21,875 --> 00:09:26,041 Dahulu, Eternia hanya bersandarkan teknologi. 139 00:09:27,041 --> 00:09:30,375 Orang zaman dulu cipta keajaiban mekanikal 140 00:09:30,458 --> 00:09:33,833 untuk melawan kuasa magis jahat. 141 00:09:34,333 --> 00:09:37,041 Berzaman-zaman, ia terpendam 142 00:09:37,125 --> 00:09:39,666 di bawah tanah dan dilupakan. 143 00:09:40,208 --> 00:09:43,458 Tapi dengan bantuan daripada Motherboard, 144 00:09:43,541 --> 00:09:48,750 zaman teknologi hebat Eternia akan bermula semula! 145 00:09:53,541 --> 00:09:55,375 Saksikanlah! 146 00:09:56,000 --> 00:09:57,875 Satu antara Tekno-Titan! 147 00:09:57,958 --> 00:10:03,375 Saki-baki kegemilangan teknologi masa silam Eternia! 148 00:10:24,166 --> 00:10:26,291 Orko! Tolong saya! 149 00:10:53,166 --> 00:10:54,958 He-Man, macam mana nak... 150 00:10:55,041 --> 00:10:56,250 He-Man? 151 00:11:03,875 --> 00:11:06,625 Man-At-Arms! Saya ada rancangan. 152 00:11:09,958 --> 00:11:11,541 Itu cukup jauh. 153 00:11:11,625 --> 00:11:13,166 Mungkin. 154 00:11:13,250 --> 00:11:16,125 Tapi saya suka keterlaluan. 155 00:11:16,833 --> 00:11:18,291 Lepaskan dia! 156 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Ingat, He-Man, 157 00:11:20,458 --> 00:11:26,791 hari ini hanya serangan pembukaan Motherboard perkasa! 158 00:11:57,791 --> 00:11:59,791 Battle Cat, tumbangkannya. 159 00:12:07,333 --> 00:12:10,083 Orko, hentikan pergerakannya. 160 00:12:13,541 --> 00:12:17,208 Dengan pengubahsuaian oleh gelang Gar ini, 161 00:12:17,291 --> 00:12:21,916 guna pembedil untuk muat naik urutan binasa diri Titan. 162 00:12:22,000 --> 00:12:23,625 Macam mana awak tahu? 163 00:12:23,708 --> 00:12:27,000 Tekno-Titan hasil teknologi purba Gar. 164 00:12:27,083 --> 00:12:29,666 Sasarkan ke pemproses tengah di... 165 00:12:29,750 --> 00:12:32,416 Saya teka. Bebola mata merah itu? 166 00:12:32,500 --> 00:12:33,916 Betul. 167 00:12:37,666 --> 00:12:39,083 MUAT NAIK TIGA PERATUS 168 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 Ya, berkesan. Teruskan. 169 00:12:42,791 --> 00:12:46,125 Tak tahu berapa lama lagi saya boleh tahan. 170 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 Pedang... 171 00:13:07,000 --> 00:13:10,166 Sekarang 83 peratus. Sikit lagi, Orko. 172 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Hampir penuh. 173 00:13:18,666 --> 00:13:21,291 MUAT NAIK 99 PERATUS 174 00:13:25,916 --> 00:13:27,625 Muat naik tak lengkap. 175 00:13:33,083 --> 00:13:33,916 Jaga-jaga! 176 00:14:01,583 --> 00:14:03,875 Andra, ini peluang terakhir. 177 00:14:04,458 --> 00:14:07,916 Alih baki urutan binasa diri ke pembedil. 178 00:14:08,000 --> 00:14:12,041 Satu tembakan lengkapkan muat naik dan tumpaskannya. 179 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 - Kalau tersasar? - Aksi awak bagus. 180 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 Awak Man-At-Arms Eternos. 181 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 Awak boleh buat tembakan itu. 182 00:14:31,708 --> 00:14:32,833 Sekarang! 183 00:14:37,458 --> 00:14:39,416 {\an8}LENGKAP MULA BINASA DIRI 184 00:14:56,500 --> 00:14:57,708 Awak okey? 185 00:15:23,875 --> 00:15:30,708 - Awak sepatutnya diusir ke Trolla. - Penghuni Trolla tahu saya di sini. 186 00:15:30,791 --> 00:15:33,041 Kenapa awak di sini, Lyn? 187 00:15:33,125 --> 00:15:36,416 Gangguan saya terhadap keseimbangan kosmos 188 00:15:36,500 --> 00:15:39,125 hasilkan akibat yang tak dijangka. 189 00:15:40,291 --> 00:15:44,750 - Keadaan Granamyr... - Disebabkan saya. 190 00:15:44,833 --> 00:15:47,666 Awak datang untuk jaga dia? 191 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 Macam jururawat? 192 00:15:50,791 --> 00:15:52,916 Oh, Zoar. Memang betul. 193 00:15:53,000 --> 00:15:55,583 - Kenapa? - Itu bukan urusan awak. 194 00:15:55,666 --> 00:15:58,250 Begitu juga Preternia. 195 00:15:58,333 --> 00:16:02,333 Tuan Granamyr tak mampu tunaikan permintaan awak, 196 00:16:02,416 --> 00:16:05,000 apatah lagi kurniakan magis ular. 197 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 Awak buang masa saja. 198 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 Manusia... 199 00:16:10,083 --> 00:16:14,416 Manusia yang penuh keinginan dan tamak. 200 00:16:14,500 --> 00:16:16,916 Leluhur kamu dikurniakan Ka, 201 00:16:17,000 --> 00:16:22,291 tapi mereka guna untuk sebarkan perang dan kematian di dunia ini. 202 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 Saya pelajari lama dulu 203 00:16:26,250 --> 00:16:30,833 sifat manusia yang boleh dipercayai hanyalah nafsu kuasa. 204 00:16:31,500 --> 00:16:36,000 Kini awak sekali lagi merayu untuk memilikinya! 205 00:16:36,500 --> 00:16:40,791 Jawapannya tidak. 206 00:16:40,875 --> 00:16:45,958 Tidak untuk perang, kematian dan awak. 207 00:16:50,375 --> 00:16:54,041 Dia lebih bodoh daripada yang awak cakap. 208 00:16:54,125 --> 00:16:56,916 Bukan "bodoh" tapi "lurus bendul." 209 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 Apa? Lebih menarik. 210 00:17:03,416 --> 00:17:06,375 Saya tak boleh lupa tentang Preternia. 211 00:17:06,458 --> 00:17:08,625 Ini masalah awak juga. 212 00:17:08,708 --> 00:17:10,250 Terutamanya awak. 213 00:17:10,791 --> 00:17:14,833 Awak bantu Granamyr nampak seperti penebusan dosa. 214 00:17:15,416 --> 00:17:18,916 Mungkin awak berkomplot atau cuba ubah diri, 215 00:17:19,000 --> 00:17:22,166 tapi apakah penebusan terbesar 216 00:17:22,250 --> 00:17:25,083 selain bina apa yang awak musnahkan? 217 00:17:27,125 --> 00:17:32,625 Kebangkitan Preternia bukan saja penyelamatan roh pahlawan terkorban, 218 00:17:32,708 --> 00:17:38,250 tapi penebusan untuk awak, Evil-Lyn, jadi bantu saya yakinkan dia. 219 00:17:41,333 --> 00:17:43,625 Melainkan awak belum berubah. 220 00:17:46,625 --> 00:17:49,125 Kuasa Grayskull melindungi saya. 221 00:17:49,625 --> 00:17:53,041 Saya kongsi sedikit kuasa dengan budak itu. 222 00:17:53,125 --> 00:17:54,916 Macam dengan Cringer. 223 00:17:55,000 --> 00:17:58,625 Dia sembuh daripada virus tekno Motherboard. 224 00:17:58,708 --> 00:18:02,625 Bagus! Acukan pedang kepada semua yang dijangkiti. 225 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Ramai rakyat yang dijangkiti. 226 00:18:05,250 --> 00:18:08,541 Dengan bom itu, virus merebak pantas. 227 00:18:08,625 --> 00:18:11,541 Awak perlu pulihkan seluruh Eternia. 228 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Itu mustahil. 229 00:18:13,333 --> 00:18:16,750 Tapi, kalau kita boleh tingkatkan capaiannya... 230 00:18:16,833 --> 00:18:21,208 Kalau boleh, hanya ada seorang di Eternia yang mampu. 231 00:18:24,416 --> 00:18:28,750 Orko, saya serahkan Pedang Kuasa kepada awak, kawan lama. 232 00:18:31,416 --> 00:18:33,333 Dengan kuasa... 233 00:18:33,416 --> 00:18:34,750 - Orko! - Jangan! 234 00:18:34,833 --> 00:18:36,375 Gurau saja. 235 00:18:37,500 --> 00:18:40,958 Ini bukan masa yang sesuai untuk berjenaka? 236 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Saya takkan hampakan awak. 237 00:18:45,708 --> 00:18:47,166 Tentulah. 238 00:18:50,000 --> 00:18:52,625 Masih ada masa untuk ubah fikiran. 239 00:18:52,708 --> 00:18:56,041 Tak, inilah caranya. Eternia perlukan raja. 240 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 Ia perlukan awak. 241 00:18:58,166 --> 00:19:01,250 Pedang, cogan alam, pen, dakwat. Semua. 242 00:19:01,333 --> 00:19:02,958 Dengar nasihat saya. 243 00:19:03,041 --> 00:19:08,875 Yang penting bukan apa dalam tangan kita, tapi dalam hati kita. 244 00:19:17,166 --> 00:19:18,916 {\an8}Awak senyap saja. 245 00:19:19,416 --> 00:19:21,500 {\an8}Kenapa buang masa bercakap? 246 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 {\an8}Kita dah lama bersama 247 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 {\an8}hingga saling memahami pemikiran kita. 248 00:19:26,625 --> 00:19:28,875 {\an8}Kadangkala saya perlu dengar. 249 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 {\an8}Keputusan dalam tangan awak. 250 00:19:32,875 --> 00:19:37,666 Saya akan ikut dan mengiringi awak walau apa pun pilihan awak. 251 00:19:37,750 --> 00:19:42,291 Tapi memandangkan ini melibatkan masa depan saya, 252 00:19:42,375 --> 00:19:46,625 awak patut tahu, walaupun awak akan terkejut, 253 00:19:47,125 --> 00:19:50,750 saya suka jadi Battle Cat awak. 254 00:19:58,958 --> 00:20:02,125 Beta ada saat suka dan duka bersama ayah. 255 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 Anak dan ayah, bukan? 256 00:20:05,875 --> 00:20:10,083 Walaupun semua tahu ayah beta ingin beta ikut jejaknya, 257 00:20:10,583 --> 00:20:14,708 ayah beta tetapkan beta tak boleh jadi raja dan jaguh. 258 00:20:15,375 --> 00:20:18,791 Kemangkatannya tinggalkan pilihan mustahil. 259 00:20:19,416 --> 00:20:23,083 Sehinggalah kepulangan Mamanda Keldor, 260 00:20:23,833 --> 00:20:27,625 pewaris sebenar takhta Miro. 261 00:20:28,208 --> 00:20:31,541 Dengan pemansuhan undang-undang kejam lapuk 262 00:20:31,625 --> 00:20:36,833 yang menafikan mahkotanya, beta tak lagi berdepan pilihan mustahil. 263 00:20:36,916 --> 00:20:41,375 Eternos menyaksikan keberanian dan kebijaksanaan Keldor 264 00:20:41,458 --> 00:20:44,666 yang bertarung nyawa menyelamatkan rakyat 265 00:20:44,750 --> 00:20:46,500 daripada kuasa jahat. 266 00:20:47,083 --> 00:20:51,125 Keldor membuktikan keberanian dan keikhlasannya, 267 00:20:51,791 --> 00:20:55,416 dan jika kami diberi peluang kedua, 268 00:20:57,250 --> 00:21:01,041 tiada pengganti lebih layak untuk memimpin rakyat 269 00:21:01,125 --> 00:21:03,666 ke babak sejarah kita seterusnya. 270 00:21:04,500 --> 00:21:11,083 Beta berbesar hati memperkenalkan Raja Keldor Pertama! 271 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 Raja Keldor! 272 00:21:35,000 --> 00:21:39,666 Untuk kali terakhir, jawapannya tidak! 273 00:21:39,750 --> 00:21:44,000 Tolonglah. Tiada lagi yang berkuasa untuk bantu. 274 00:21:44,083 --> 00:21:48,541 - Saya janji... - Janji awak tak bernilai! 275 00:21:50,500 --> 00:21:52,250 Jadi, itu saja? 276 00:21:53,708 --> 00:21:54,750 Tidak. 277 00:21:55,416 --> 00:21:59,416 Biar saya jelaskan. Granamyr, awak akan mati. 278 00:21:59,500 --> 00:22:01,958 Hentikan kata-kata jahat itu. 279 00:22:02,041 --> 00:22:05,250 Saya dah terima roh saya 280 00:22:05,333 --> 00:22:10,291 akan merayau masa dan ruang tanpa ikatan, 281 00:22:10,375 --> 00:22:13,958 kemudian pudar. 282 00:22:14,875 --> 00:22:17,916 Merayau dan pudar? Roh awak? 283 00:22:18,000 --> 00:22:21,083 Roh yang membuat penilaian berbahaya 284 00:22:21,166 --> 00:22:26,041 hingga tercetus perang paling berdarah di dunia, mungkin alam semesta. 285 00:22:26,125 --> 00:22:31,000 Berabad-abad awak benci dan salahkan manusia atas silap awak. 286 00:22:31,083 --> 00:22:34,958 Mereka salah guna kuasa, tapi awak kurniakannya. 287 00:22:35,583 --> 00:22:41,458 Awak boleh menebus kesilapan dengan bersembunyi di dalam gua dan berharap? 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,333 Saya bukan datang jaga awak 289 00:22:44,416 --> 00:22:48,750 kerana suka bau daging naga mereput dan keberanian palsu. 290 00:22:48,833 --> 00:22:53,458 Saya datang untuk dapatkan pengampunan atas jenayah keji saya 291 00:22:53,541 --> 00:22:56,708 untuk hindari seksaan abadi di Subternia. 292 00:22:57,750 --> 00:23:00,500 Itulah yang menanti kita berdua. 293 00:23:00,583 --> 00:23:01,916 Awak angkuh 294 00:23:02,000 --> 00:23:05,666 untuk anggap roh Granamyr si Raksasa 295 00:23:05,750 --> 00:23:08,916 takkan berdepan seksaan seperti roh saya. 296 00:23:09,541 --> 00:23:13,375 Tapi kita ada peluang. 297 00:23:13,916 --> 00:23:19,125 Jika Ahli Sihir Grayskull baru hidupkan dimensi akhirat dengan bantuan kita, 298 00:23:19,208 --> 00:23:24,125 mungkin masih ada tempat untuk kita berdua. 299 00:23:24,666 --> 00:23:28,166 Alam semesta belum selesai dengan kamu berdua. 300 00:23:28,666 --> 00:23:31,333 Masih ada masa untuk berbuat baik. 301 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 Apa yang berlaku? Berjaya? Awak nak tolong? 302 00:23:43,625 --> 00:23:46,833 Pertama, sentiasa ada teka-teki. 303 00:23:48,291 --> 00:23:50,708 Teka-teki yang sesuai. 304 00:23:50,791 --> 00:23:56,708 Paradoks yang buta Bagi ahli sihir dan raja 305 00:23:56,791 --> 00:24:02,958 Tak seperti sang ular Makin diambil, makin banyak tinggalan 306 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Apakah ia? 307 00:24:06,125 --> 00:24:07,666 Jelas sekali, kuasa. 308 00:24:08,208 --> 00:24:09,833 Tak, bukan kuasa. 309 00:24:09,916 --> 00:24:12,541 "Makin diambil, makin banyak tinggalan..." 310 00:24:13,125 --> 00:24:14,750 Jawapannya jejak langkah. 311 00:24:16,791 --> 00:24:19,750 Mungkin awak dah bersedia. 312 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 Tongkat ini hanya saluran. 313 00:24:22,875 --> 00:24:27,875 Dia perlukan latihan mengawal kuasa Ka dan Ha'voc. 314 00:24:28,458 --> 00:24:29,875 Serah kepada saya. 315 00:25:21,625 --> 00:25:23,458 Itu umpan sempurna. 316 00:25:23,958 --> 00:25:26,791 Mereka yang bodoh tak syak langsung! 317 00:25:26,875 --> 00:25:30,541 Kini, setiap bahagian terletak di tempatnya. 318 00:25:31,041 --> 00:25:34,041 Bidak, kesateria... 319 00:25:36,166 --> 00:25:40,166 Ratu dan raja. 320 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 Panjang umur. 321 00:25:46,458 --> 00:25:49,583 Wahai Yang Mulia. 322 00:25:49,666 --> 00:25:52,333 Awak maksudkan syaitan... 323 00:25:53,375 --> 00:25:55,750 yang menyamar. 324 00:25:55,833 --> 00:25:59,833 Daulat tuanku! 325 00:26:50,416 --> 00:26:53,708 Terjemahan sari kata oleh Fid