1
00:00:16,333 --> 00:00:18,500
En el centro de la creación,
2
00:00:18,583 --> 00:00:21,083
se encuentra el planeta Eternia,
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,875
un maravilloso mundo de dualidades.
4
00:00:23,958 --> 00:00:27,875
Hombres y monstruos, magos y guerreros,
5
00:00:27,958 --> 00:00:30,458
ciencia y hechicería.
6
00:00:30,541 --> 00:00:32,500
Como hermanos en disputa,
7
00:00:32,583 --> 00:00:35,583
estos poderes lucharon durante eones,
8
00:00:35,666 --> 00:00:39,916
aunque los campeones de la magia
reinaban en Eternia.
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,958
Pero tras una revelación catastrófica...
10
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
los secretos salieron a la luz.
11
00:00:49,041 --> 00:00:50,791
Y toda revelación...
12
00:00:50,875 --> 00:00:52,625
AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
13
00:00:52,708 --> 00:00:55,208
...trae una promesa de revolución.
14
00:00:56,625 --> 00:01:03,416
INCLUSO PARA LOS REYES
15
00:01:58,250 --> 00:02:01,625
Huye antes de que tu mente enloquezca.
16
00:02:02,416 --> 00:02:05,791
No confíes en lo que Subternia te muestre.
17
00:02:07,916 --> 00:02:11,458
Porque el miedo
alimenta el fuego del infierno,
18
00:02:11,541 --> 00:02:14,125
cuyo amo y señor se llama...
19
00:02:18,208 --> 00:02:20,708
No huelo miedo en ti.
20
00:02:22,291 --> 00:02:24,416
¿Acaso ignoras, mortal,
21
00:02:24,500 --> 00:02:28,500
que aquí es donde la angustia
desplaza a los sueños
22
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
y la esperanza viene a morir?
23
00:02:31,583 --> 00:02:35,416
Pero incluso aquí, en el reino del caos,
24
00:02:35,500 --> 00:02:37,125
creemos en el orden.
25
00:02:37,708 --> 00:02:40,333
El sufrimiento solo comenzará
26
00:02:40,416 --> 00:02:42,833
cuando me des la única posesión
27
00:02:42,916 --> 00:02:47,041
que toda alma
conserva al final de la vida:
28
00:02:47,125 --> 00:02:49,125
tu nombre.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,958
¿Mi nombre?
30
00:02:53,000 --> 00:02:54,333
Soy Adam,
31
00:02:54,416 --> 00:02:58,375
príncipe de Eternia
y guardián de los secretos de Grayskull.
32
00:02:58,458 --> 00:03:00,375
¿El campeón?
33
00:03:00,875 --> 00:03:02,791
Y yo soy Orko,
34
00:03:02,875 --> 00:03:06,625
su intrépido amigo
con entrada libre a Subternia.
35
00:03:06,708 --> 00:03:08,416
Ustedes...
36
00:03:11,041 --> 00:03:13,041
Venimos en paz, Scareglow.
37
00:03:13,125 --> 00:03:17,625
Skeletor robó el poder
y envió a mis amigos a Subternia.
38
00:03:17,708 --> 00:03:24,000
Déjanos salir de la Tierra de los Muertos
con las almas de Clamp Champ y Fisto.
39
00:03:24,083 --> 00:03:27,083
Raenius y Malcolm murieron como héroes.
40
00:03:27,166 --> 00:03:29,500
Pertenecen a un lugar mejor.
41
00:03:30,541 --> 00:03:32,166
¿Qué lugar sería ese?
42
00:03:32,250 --> 00:03:36,541
Los Cielos cayeron
cuando Evil-Lyn destruyó Preternia.
43
00:03:37,125 --> 00:03:40,083
Además, ellos son el complemento ideal
44
00:03:40,166 --> 00:03:42,583
para mi colección.
45
00:03:42,666 --> 00:03:45,416
Y si renuncio a estos tesoros,
46
00:03:45,500 --> 00:03:49,416
tendré que renunciar a su delicioso miedo.
47
00:03:49,500 --> 00:03:51,458
Es un terror tan palpable
48
00:03:51,541 --> 00:03:54,583
que aún se escuchan sus gritos.
49
00:03:57,166 --> 00:04:01,666
No, creo que los dejaré donde están.
50
00:04:01,750 --> 00:04:03,791
¿Y saben qué quedaría bien
51
00:04:03,875 --> 00:04:05,875
para colgar junto a ellos?
52
00:04:06,791 --> 00:04:08,375
Ustedes.
53
00:04:11,458 --> 00:04:13,625
Adiós a la diplomacia.
54
00:04:13,708 --> 00:04:15,250
¿Hora del plan B?
55
00:04:16,541 --> 00:04:18,875
¡Por el poder de Grayskull!
56
00:04:27,125 --> 00:04:31,791
¡Yo tengo el poder!
57
00:04:46,166 --> 00:04:48,375
Si tú invitas a tus amigos,
58
00:04:48,458 --> 00:04:51,125
yo también invitaré a los míos.
59
00:04:54,000 --> 00:04:56,125
¿Están zumbando de emoción?
60
00:04:56,833 --> 00:05:00,541
Creo que voy a estornudar.
61
00:05:04,000 --> 00:05:07,291
Los vaqueros también usan armas láser.
62
00:05:37,000 --> 00:05:40,916
Los pollos escaparon del gallinero
y van para allá.
63
00:05:53,875 --> 00:05:55,083
¿Viste eso?
64
00:05:55,166 --> 00:05:57,375
¡Acerté al primer disparo!
65
00:05:57,458 --> 00:06:00,000
Nada mal para un tipo con corona.
66
00:06:04,833 --> 00:06:06,541
¡Buen tiro, soldado!
67
00:06:07,125 --> 00:06:10,250
Un hombre de armas nunca falla, alteza.
68
00:06:10,333 --> 00:06:14,333
Ojalá le guste el Trituranubes.
Yo misma lo construí.
69
00:06:14,875 --> 00:06:17,083
Aerotrineos, ¡conmigo!
70
00:06:46,958 --> 00:06:50,083
- ¿Papá?
- ¿Este bravucón te molesta?
71
00:07:01,583 --> 00:07:03,250
¡Bien hecho, Adam!
72
00:07:03,333 --> 00:07:04,958
Ese es mi muchacho.
73
00:07:10,791 --> 00:07:12,458
¡Ladrones!
74
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
¡Usurpadores!
75
00:07:14,875 --> 00:07:20,875
Todos serán parte de mi colección.
76
00:07:21,541 --> 00:07:23,041
Acaba con él, hijo.
77
00:08:01,083 --> 00:08:01,958
¡Teela!
78
00:08:02,541 --> 00:08:06,083
Tápense los ojos.
Voy a iluminar esta ratonera.
79
00:08:19,958 --> 00:08:22,875
Qué explosiva entrada, mi hechicera.
80
00:08:23,375 --> 00:08:26,250
Solo sigo tu ejemplo, mi campeón.
81
00:08:26,333 --> 00:08:29,750
Coqueteen después.
Salgamos de este infierno.
82
00:08:29,833 --> 00:08:31,666
Trituranubes, ya vamos.
83
00:08:43,875 --> 00:08:45,583
¡Dense prisa! ¡Rápido!
84
00:08:49,416 --> 00:08:53,291
Los quemaré vivos
y me daré un festín con su carne,
85
00:08:53,375 --> 00:08:57,166
¡mientras sus almas
se marinan en desolación pura!
86
00:08:57,250 --> 00:09:00,458
Porque yo soy el señor de Sub...
87
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Perdón, Scareglow.
88
00:09:06,750 --> 00:09:09,291
Subternia ya está en aislamiento.
89
00:09:21,166 --> 00:09:22,041
¡Sí!
90
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
¡Funcionó!
91
00:09:24,083 --> 00:09:27,875
Obvio. Si tienes la tecnología,
tienes el talento.
92
00:09:27,958 --> 00:09:29,750
Y la magia nunca sobra.
93
00:09:29,833 --> 00:09:32,083
Estuviste increíble.
94
00:09:32,750 --> 00:09:37,541
¿Y tú? Nadie más había podido romper
la puerta del infierno.
95
00:09:37,625 --> 00:09:41,791
Me parece adorable
que estos dos por fin vean
96
00:09:41,875 --> 00:09:44,125
lo que todos vimos hace años.
97
00:09:44,208 --> 00:09:46,750
¿Qué le dijiste a la gente, papá?
98
00:09:47,291 --> 00:09:48,458
¿Papá?
99
00:09:48,541 --> 00:09:49,375
¡Mi rey!
100
00:09:49,458 --> 00:09:50,416
¡Papá!
101
00:09:50,500 --> 00:09:51,416
¡No!
102
00:10:03,083 --> 00:10:06,250
"Vamos a la Montaña Serpiente", dijo.
103
00:10:06,333 --> 00:10:08,291
"Allí nos darán trabajo".
104
00:10:08,375 --> 00:10:11,458
Dos cabezas piensan peor que una,
¡así que cállate!
105
00:10:11,958 --> 00:10:14,000
¡Voy a darte un cabezazo!
106
00:10:14,083 --> 00:10:15,625
¡Inténtalo y verás!
107
00:10:15,708 --> 00:10:19,291
¡Súbditos de la todopoderosa Placa Madre!
108
00:10:20,333 --> 00:10:25,583
Hubo un tiempo en que mi arma favorita
era la magia, no las máquinas.
109
00:10:25,666 --> 00:10:30,041
Tras fracasar una y otra vez
con planes patéticos,
110
00:10:30,125 --> 00:10:33,375
¿acaso culpé a todos mis hechizos tontos
111
00:10:33,458 --> 00:10:36,208
y encantamientos idiotas?
112
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
No, hijos míos.
113
00:10:39,375 --> 00:10:42,750
Me culpé a mí mismo.
114
00:10:44,791 --> 00:10:47,375
Pero en cuanto me entregué
115
00:10:47,458 --> 00:10:51,875
al toque tecnológico
de mi única y verdadera Madre,
116
00:10:51,958 --> 00:10:55,875
entendí que la futilidad de mis fracasos
117
00:10:55,958 --> 00:10:57,708
no era culpa mía,
118
00:10:57,791 --> 00:11:02,041
sino de mi absurda fe en la magia.
119
00:11:02,125 --> 00:11:05,625
Ahora que mi mente está abierta,
120
00:11:06,625 --> 00:11:09,958
solo creo en lo que veo.
121
00:11:10,041 --> 00:11:16,000
¡Y lo único que veo es la Placa Madre!
122
00:11:16,083 --> 00:11:21,500
¡Gloria a la Placa Todopoderosa!
123
00:11:21,583 --> 00:11:23,791
Bien hecho, Skeletor.
124
00:11:23,875 --> 00:11:25,916
Has honrado a tu madre.
125
00:11:27,250 --> 00:11:30,208
Al igual que a tu padre.
126
00:11:43,458 --> 00:11:47,541
Otra alma absorbida por la Placa, amo.
127
00:11:48,708 --> 00:11:50,708
¿Y Skeletor?
128
00:11:51,208 --> 00:11:53,500
Tras décadas de deserción,
129
00:11:53,583 --> 00:11:56,416
por fin entendió que se equivocaba.
130
00:11:56,500 --> 00:11:59,583
Solo nos sirve a nosotros, mi señor.
131
00:12:00,208 --> 00:12:04,250
Ahora es un digno acólito de la Horda.
132
00:12:05,000 --> 00:12:07,666
Magistral, Placa Madre.
133
00:12:08,375 --> 00:12:12,500
Has tenido éxito
donde todos los demás me fallaron.
134
00:12:12,583 --> 00:12:16,291
Y así, la conversión de Eternia continúa.
135
00:12:16,375 --> 00:12:19,750
Revela mis planes a todos,
mi mano derecha.
136
00:12:20,333 --> 00:12:25,333
Pronto será mío el premio
que por tanto tiempo se me negó.
137
00:12:26,000 --> 00:12:27,791
Y ese día,
138
00:12:27,875 --> 00:12:33,208
el ejército de la Horda
colmará los cielos de Grayskull.
139
00:12:36,833 --> 00:12:39,750
No lo hirieron en la batalla, Mendor.
140
00:12:39,833 --> 00:12:41,833
¿Qué le pasa a mi papá?
141
00:12:42,541 --> 00:12:46,541
Es una falla orgánica
que no había visto nunca, Adam.
142
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Y aún no encontramos la cura.
143
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
¿Aún?
144
00:12:50,833 --> 00:12:53,458
Lo detectamos hace semanas, señor.
145
00:12:53,541 --> 00:12:58,333
Pero se me prohibió contarlo,
excepto a la reina y a Duncan.
146
00:12:59,000 --> 00:13:00,583
¿Tú sabías de esto?
147
00:13:00,666 --> 00:13:03,666
¿Y lo dejaste ir conmigo a Subternia?
148
00:13:04,166 --> 00:13:06,416
Fue imposible disuadirlo.
149
00:13:06,916 --> 00:13:10,000
Adam, luchar por las almas de sus amigos
150
00:13:10,083 --> 00:13:13,416
al lado de su hijo,
el campeón de Grayskull,
151
00:13:14,000 --> 00:13:16,416
fue el último deseo de tu papá.
152
00:13:16,500 --> 00:13:18,083
¿Último deseo? ¡No!
153
00:13:18,708 --> 00:13:20,250
Sálvalo, Teela.
154
00:13:20,333 --> 00:13:22,041
Como me salvaste a mí.
155
00:13:28,000 --> 00:13:31,166
Aunque pudiera, no se lo permitiría.
156
00:13:32,083 --> 00:13:34,708
La muerte es para todos, hijo.
157
00:13:35,416 --> 00:13:38,791
Sí, incluso para los reyes.
158
00:13:39,458 --> 00:13:41,541
Ahorra fuerzas, esposo mío.
159
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
Lo poco que me queda
160
00:13:43,541 --> 00:13:46,625
debo gastarlo en mis dos grandes amores.
161
00:13:49,916 --> 00:13:53,791
Quisiera hablar con mi familia.
A solas, por favor.
162
00:15:17,416 --> 00:15:21,541
No entiendo qué tratas de conjurar, Teela.
163
00:15:22,916 --> 00:15:24,083
Preternia.
164
00:15:24,625 --> 00:15:27,208
Trato de reconstruir Preternia
165
00:15:27,291 --> 00:15:32,083
para que almas heroicas
como Raenius y Malcolm tengan un lugar.
166
00:15:32,166 --> 00:15:34,458
Pero el rey Randor agoniza
167
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
y, si no restauro Preternia,
168
00:15:36,916 --> 00:15:38,833
¿qué pasará con su alma?
169
00:15:39,666 --> 00:15:42,750
No puedo dejar que desaparezca del todo.
170
00:15:42,833 --> 00:15:47,333
Y Adam debe saber que su padre
recibirá su gran recompensa.
171
00:15:47,416 --> 00:15:49,750
Quizás Sorceress pueda ayudar.
172
00:15:49,833 --> 00:15:51,833
Ahora yo soy la hechicera,
173
00:15:51,916 --> 00:15:54,541
así que debo resolver esto sola.
174
00:15:54,625 --> 00:15:57,708
No puedo acudir a mi madre para todo.
175
00:15:58,291 --> 00:16:02,666
Pero pedirle ayuda a los que te aman
tampoco está mal.
176
00:16:03,375 --> 00:16:06,791
Y al rey Randor se le acaba el tiempo.
177
00:16:09,666 --> 00:16:12,666
Mi noble y hermosa reina.
178
00:16:13,333 --> 00:16:15,666
Viniste a mí desde los cielos,
179
00:16:15,750 --> 00:16:17,000
como un ángel,
180
00:16:17,083 --> 00:16:20,416
y me bendijiste
con décadas de amor y risas.
181
00:16:21,083 --> 00:16:25,833
Las más grandes aventuras
que viví como señor de esta tierra
182
00:16:25,916 --> 00:16:28,416
fueron las que compartí contigo.
183
00:16:30,708 --> 00:16:31,541
Gracias...
184
00:16:32,833 --> 00:16:36,833
por hacer de mí
un hombre digno de una mujer como tú.
185
00:16:36,916 --> 00:16:40,750
Y gracias por traer
a nuestro hijo al mundo.
186
00:16:41,875 --> 00:16:45,583
Adam, mi orgullo y mi alegría.
187
00:16:46,125 --> 00:16:51,750
Rezo para que, cuando seas padre,
recibas la misma felicidad que me diste.
188
00:16:51,833 --> 00:16:54,625
Siempre tuviste más corazón
189
00:16:54,708 --> 00:16:56,333
que nadie en Eternia,
190
00:16:56,875 --> 00:16:59,666
así que te sobra para compartir.
191
00:17:00,250 --> 00:17:04,583
No esperes demasiado
para decirle a Teela lo que sientes.
192
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Hola, mamá.
193
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
Mi pajarillo.
194
00:17:21,500 --> 00:17:24,375
Eres una hechicera gloriosa.
195
00:17:24,875 --> 00:17:28,416
Pero una madre sabe
cuando su hijo la necesita.
196
00:17:29,375 --> 00:17:31,583
¿Cómo puedo ayudarte, Teela?
197
00:17:31,666 --> 00:17:34,250
Traté de restaurar Preternia
198
00:17:34,333 --> 00:17:38,500
con el poder de Grayskull
y la magia de Zoar que poseo.
199
00:17:39,000 --> 00:17:41,708
Pero no puedo, mamá.
200
00:17:42,333 --> 00:17:45,000
Aún no entiendo bien todo esto,
201
00:17:45,083 --> 00:17:47,916
y no tengo la fuerza suficiente.
202
00:17:48,000 --> 00:17:50,875
No tiene nada que ver con la fuerza.
203
00:17:51,875 --> 00:17:56,458
Como hechicera,
solo recibiste los dones de Zoar.
204
00:17:56,541 --> 00:18:02,083
Y Preternia se creó
con la magia de los tres dioses antiguos:
205
00:18:02,166 --> 00:18:07,416
Zoar, Ka y Ha'voc.
206
00:18:07,500 --> 00:18:10,125
Para restaurar Preternia,
207
00:18:10,208 --> 00:18:14,041
necesitarás los tres poderes
que la crearon.
208
00:18:14,125 --> 00:18:19,291
¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto
de la Magia de las Serpientes hace eones.
209
00:18:20,000 --> 00:18:23,958
Se necesita algo más
que un humano para encontrarlo.
210
00:18:24,875 --> 00:18:27,291
Se necesita una hechicera.
211
00:18:28,458 --> 00:18:30,458
¿Por dónde debo empezar?
212
00:18:30,541 --> 00:18:34,625
Como hechicera,
siempre estuve ligada a este castillo.
213
00:18:34,708 --> 00:18:36,708
Y con Preternia destruida,
214
00:18:36,791 --> 00:18:39,750
mi alma sigue atada a este lugar,
215
00:18:39,833 --> 00:18:42,541
desvalida por toda la eternidad.
216
00:18:42,625 --> 00:18:46,500
Pero tú, Teela, eres la primera hechicera
217
00:18:46,583 --> 00:18:48,833
que puede salir del castillo.
218
00:18:48,916 --> 00:18:52,666
Busca la nave de Ka
donde se vio por última vez:
219
00:18:52,750 --> 00:18:56,083
en las nieblas mágicas de Darksmoke.
220
00:18:56,583 --> 00:18:57,750
¿Darksmoke?
221
00:18:58,666 --> 00:19:02,208
Ese lugar me aterra aún más que Subternia.
222
00:19:02,291 --> 00:19:04,250
Por eso iré sola.
223
00:19:04,333 --> 00:19:06,875
Pues eso suena aún más peligroso.
224
00:19:07,958 --> 00:19:09,041
Gracias, mamá.
225
00:19:10,166 --> 00:19:12,500
Tú puedes hacerlo, Teela.
226
00:19:12,583 --> 00:19:17,583
Siempre brillas con más fuerza
cuando tu corazón está en juego.
227
00:19:20,833 --> 00:19:23,666
¿Por qué no me dijiste nada, papá?
228
00:19:24,458 --> 00:19:30,458
Porque habrías hecho
todo lo posible como He-Man para salvarme.
229
00:19:30,958 --> 00:19:32,625
Y no quiero eso.
230
00:19:34,625 --> 00:19:38,083
Tu lugar ya no está en el campo de batalla
231
00:19:38,166 --> 00:19:39,291
como He-Man,
232
00:19:39,791 --> 00:19:43,208
sino en el palacio como el príncipe Adam.
233
00:19:43,916 --> 00:19:46,958
Cuando dé mi último aliento,
234
00:19:48,208 --> 00:19:50,750
tú, hijo mío,
235
00:19:50,833 --> 00:19:53,166
serás el nuevo rey de Eternia.
236
00:19:53,250 --> 00:19:54,875
Papá, por favor.
237
00:19:55,375 --> 00:19:58,958
Pero ¿reinarás como Adam o como He-Man?
238
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
No podrás ser ambos.
239
00:20:02,041 --> 00:20:06,208
Un rey no abandona a sus súbditos
para vivir aventuras.
240
00:20:06,291 --> 00:20:10,583
Ser campeón de Grayskull
ya es una carga pesada.
241
00:20:11,166 --> 00:20:13,583
Agregarle el peso de una corona
242
00:20:13,666 --> 00:20:17,458
podría quebrar
hasta al hombre más poderoso.
243
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
Tendrás que tomar una decisión, hijo.
244
00:20:24,333 --> 00:20:27,583
Una decisión que yo nunca tuve que tomar.
245
00:20:27,666 --> 00:20:31,791
Tendrás que elegir
entre el cetro y la espada.
246
00:20:32,541 --> 00:20:33,708
No llores,
247
00:20:34,333 --> 00:20:36,625
porque viví una larga vida.
248
00:20:36,708 --> 00:20:38,583
Y probé el triunfo,
249
00:20:38,666 --> 00:20:41,250
pero siempre pagué el precio.
250
00:20:42,958 --> 00:20:47,250
He perdido amigos, familiares,
incluso un hermano.
251
00:20:48,041 --> 00:20:52,166
Y aun así, fui más afortunado que nadie.
252
00:20:53,750 --> 00:20:55,458
No por haber sido rey,
253
00:20:55,958 --> 00:20:59,541
sino porque fui tu esposo
254
00:20:59,625 --> 00:21:01,500
y tu padre.
255
00:21:03,000 --> 00:21:06,291
Los amo a los dos,
256
00:21:06,833 --> 00:21:07,833
así que...
257
00:21:24,916 --> 00:21:27,541
Usted será el único orador, señor.
258
00:21:27,625 --> 00:21:32,250
Y tras su elegía para su padre,
la reina Marlena lo coronará.
259
00:21:32,875 --> 00:21:35,875
¿Es necesario ser coronado tan pronto?
260
00:21:35,958 --> 00:21:37,791
Papá murió apenas ayer.
261
00:21:37,875 --> 00:21:41,583
Eso significa que Eternia
lleva un día sin rey.
262
00:21:41,666 --> 00:21:45,083
La coronación va de la mano
con el funeral.
263
00:21:45,166 --> 00:21:47,958
Es el precio por llevar la corona.
264
00:21:48,041 --> 00:21:49,666
Eres el nuevo rey,
265
00:21:49,750 --> 00:21:55,250
y tu pueblo debe saber que cuenta contigo
aunque te embargue el dolor.
266
00:21:56,416 --> 00:21:58,458
¿Qué se supone que diga?
267
00:21:58,541 --> 00:22:00,708
Solo diles la verdad, hijo.
268
00:22:01,416 --> 00:22:05,125
Y la verdad es que amabas a tu padre.
269
00:22:05,666 --> 00:22:07,666
Y él te amaba a ti.
270
00:22:08,333 --> 00:22:11,250
Adam... ya es hora.
271
00:22:43,583 --> 00:22:47,208
Los corazones de Eternia
lloran por nuestro rey.
272
00:22:48,333 --> 00:22:51,583
Porque su alteza, el rey Randor, era...
273
00:22:52,916 --> 00:22:54,875
El rey era...
274
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
el rey.
275
00:23:05,708 --> 00:23:07,875
Una vez, yo quería una Bici-Nube.
276
00:23:08,833 --> 00:23:13,666
Todos los niños de Eternos las tenían,
y le pedí una a mi papá.
277
00:23:14,541 --> 00:23:16,875
Pero se habían agotado.
278
00:23:17,458 --> 00:23:20,958
En vez de ordenar que me fabricaran una,
279
00:23:21,041 --> 00:23:24,000
¿saben qué hizo mi padre, el rey?
280
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Él mismo me la construyó.
281
00:23:27,541 --> 00:23:30,791
Usó mi vieja bicicleta y le agregó partes.
282
00:23:30,875 --> 00:23:32,833
En cuatro noches,
283
00:23:32,916 --> 00:23:35,250
modificó la bicicleta para mí.
284
00:23:35,333 --> 00:23:36,666
Nadie lo ayudó.
285
00:23:36,750 --> 00:23:39,541
Nunca había usado herramientas,
286
00:23:40,666 --> 00:23:42,000
hasta esa semana.
287
00:23:43,458 --> 00:23:45,791
Cuando me mostró la Bici-Nube
288
00:23:45,875 --> 00:23:48,583
que había construido con sus manos,
289
00:23:48,666 --> 00:23:52,625
no tuve el corazón
para decirle que era un desastre.
290
00:23:53,250 --> 00:23:54,916
Era chatarra pura.
291
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
No podía montarla en público.
Sería el hazmerreír de toda Eternia.
292
00:24:00,708 --> 00:24:04,416
Y nunca monté la Bici-Nube
que papá hizo para mí.
293
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
Pero ahora,
294
00:24:07,083 --> 00:24:11,333
daría todo lo que tengo por montarla,
295
00:24:11,416 --> 00:24:12,916
aunque sea una vez.
296
00:24:17,333 --> 00:24:20,750
Perdimos al mejor rey
que Eternia haya visto.
297
00:24:21,375 --> 00:24:23,875
Yo me preparo para sucederlo,
298
00:24:23,958 --> 00:24:26,291
y solo puedo decir que lamento
299
00:24:26,375 --> 00:24:30,458
que jamás seré la mitad de hombre o rey
300
00:24:30,541 --> 00:24:31,875
que mi padre.
301
00:24:32,583 --> 00:24:35,083
Entonces, no aceptes la corona.
302
00:24:35,583 --> 00:24:38,333
- ¿Quién dijo eso?
- ¿Qué pasa?
303
00:24:38,416 --> 00:24:39,875
¿Quién lo dijo?
304
00:24:40,541 --> 00:24:43,333
Alguien a quien le robaron
su derecho natural.
305
00:24:48,000 --> 00:24:50,958
Soy Keldor, hermano de Randor,
306
00:24:51,625 --> 00:24:54,833
y monarca legítimo de Eternos.
307
00:25:42,375 --> 00:25:45,458
Subtítulos: Óscar Luna Z.