1 00:00:16,333 --> 00:00:18,500 En el centro de la creación, 2 00:00:18,583 --> 00:00:21,083 se encuentra el planeta Eternia, 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,875 un maravilloso mundo de dualidades. 4 00:00:23,958 --> 00:00:27,875 Hombres y monstruos, magos y guerreros, 5 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 ciencia y hechicería. 6 00:00:30,541 --> 00:00:32,500 Como hermanos en disputa, 7 00:00:32,583 --> 00:00:35,583 estos poderes lucharon durante eones, 8 00:00:35,666 --> 00:00:39,916 aunque los campeones de la magia reinaban en Eternia. 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,958 Pero tras una revelación catastrófica... 10 00:00:46,375 --> 00:00:48,958 los secretos salieron a la luz. 11 00:00:49,041 --> 00:00:50,791 Y toda revelación... 12 00:00:50,875 --> 00:00:52,625 AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 13 00:00:52,708 --> 00:00:55,208 ...trae una promesa de revolución. 14 00:00:56,625 --> 00:01:03,416 INCLUSO PARA LOS REYES 15 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 Huye antes de que tu mente enloquezca. 16 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 No confíes en lo que Subternia te muestre. 17 00:02:07,916 --> 00:02:11,458 Porque el miedo alimenta el fuego del infierno, 18 00:02:11,541 --> 00:02:14,125 cuyo amo y señor se llama... 19 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 No huelo miedo en ti. 20 00:02:22,291 --> 00:02:24,416 ¿Acaso ignoras, mortal, 21 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 que aquí es donde la angustia desplaza a los sueños 22 00:02:28,583 --> 00:02:31,500 y la esperanza viene a morir? 23 00:02:31,583 --> 00:02:35,416 Pero incluso aquí, en el reino del caos, 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,125 creemos en el orden. 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,333 El sufrimiento solo comenzará 26 00:02:40,416 --> 00:02:42,833 cuando me des la única posesión 27 00:02:42,916 --> 00:02:47,041 que toda alma conserva al final de la vida: 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 tu nombre. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 ¿Mi nombre? 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 Soy Adam, 31 00:02:54,416 --> 00:02:58,375 príncipe de Eternia y guardián de los secretos de Grayskull. 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,375 ¿El campeón? 33 00:03:00,875 --> 00:03:02,791 Y yo soy Orko, 34 00:03:02,875 --> 00:03:06,625 su intrépido amigo con entrada libre a Subternia. 35 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Ustedes... 36 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 Venimos en paz, Scareglow. 37 00:03:13,125 --> 00:03:17,625 Skeletor robó el poder y envió a mis amigos a Subternia. 38 00:03:17,708 --> 00:03:24,000 Déjanos salir de la Tierra de los Muertos con las almas de Clamp Champ y Fisto. 39 00:03:24,083 --> 00:03:27,083 Raenius y Malcolm murieron como héroes. 40 00:03:27,166 --> 00:03:29,500 Pertenecen a un lugar mejor. 41 00:03:30,541 --> 00:03:32,166 ¿Qué lugar sería ese? 42 00:03:32,250 --> 00:03:36,541 Los Cielos cayeron cuando Evil-Lyn destruyó Preternia. 43 00:03:37,125 --> 00:03:40,083 Además, ellos son el complemento ideal 44 00:03:40,166 --> 00:03:42,583 para mi colección. 45 00:03:42,666 --> 00:03:45,416 Y si renuncio a estos tesoros, 46 00:03:45,500 --> 00:03:49,416 tendré que renunciar a su delicioso miedo. 47 00:03:49,500 --> 00:03:51,458 Es un terror tan palpable 48 00:03:51,541 --> 00:03:54,583 que aún se escuchan sus gritos. 49 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 No, creo que los dejaré donde están. 50 00:04:01,750 --> 00:04:03,791 ¿Y saben qué quedaría bien 51 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 para colgar junto a ellos? 52 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Ustedes. 53 00:04:11,458 --> 00:04:13,625 Adiós a la diplomacia. 54 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 ¿Hora del plan B? 55 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 ¡Por el poder de Grayskull! 56 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 ¡Yo tengo el poder! 57 00:04:46,166 --> 00:04:48,375 Si tú invitas a tus amigos, 58 00:04:48,458 --> 00:04:51,125 yo también invitaré a los míos. 59 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 ¿Están zumbando de emoción? 60 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 Creo que voy a estornudar. 61 00:05:04,000 --> 00:05:07,291 Los vaqueros también usan armas láser. 62 00:05:37,000 --> 00:05:40,916 Los pollos escaparon del gallinero y van para allá. 63 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 ¿Viste eso? 64 00:05:55,166 --> 00:05:57,375 ¡Acerté al primer disparo! 65 00:05:57,458 --> 00:06:00,000 Nada mal para un tipo con corona. 66 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 ¡Buen tiro, soldado! 67 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Un hombre de armas nunca falla, alteza. 68 00:06:10,333 --> 00:06:14,333 Ojalá le guste el Trituranubes. Yo misma lo construí. 69 00:06:14,875 --> 00:06:17,083 Aerotrineos, ¡conmigo! 70 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 - ¿Papá? - ¿Este bravucón te molesta? 71 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 ¡Bien hecho, Adam! 72 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 Ese es mi muchacho. 73 00:07:10,791 --> 00:07:12,458 ¡Ladrones! 74 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 ¡Usurpadores! 75 00:07:14,875 --> 00:07:20,875 Todos serán parte de mi colección. 76 00:07:21,541 --> 00:07:23,041 Acaba con él, hijo. 77 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 ¡Teela! 78 00:08:02,541 --> 00:08:06,083 Tápense los ojos. Voy a iluminar esta ratonera. 79 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 Qué explosiva entrada, mi hechicera. 80 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 Solo sigo tu ejemplo, mi campeón. 81 00:08:26,333 --> 00:08:29,750 Coqueteen después. Salgamos de este infierno. 82 00:08:29,833 --> 00:08:31,666 Trituranubes, ya vamos. 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,583 ¡Dense prisa! ¡Rápido! 84 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Los quemaré vivos y me daré un festín con su carne, 85 00:08:53,375 --> 00:08:57,166 ¡mientras sus almas se marinan en desolación pura! 86 00:08:57,250 --> 00:09:00,458 Porque yo soy el señor de Sub... 87 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Perdón, Scareglow. 88 00:09:06,750 --> 00:09:09,291 Subternia ya está en aislamiento. 89 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 ¡Sí! 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 ¡Funcionó! 91 00:09:24,083 --> 00:09:27,875 Obvio. Si tienes la tecnología, tienes el talento. 92 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 Y la magia nunca sobra. 93 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Estuviste increíble. 94 00:09:32,750 --> 00:09:37,541 ¿Y tú? Nadie más había podido romper la puerta del infierno. 95 00:09:37,625 --> 00:09:41,791 Me parece adorable que estos dos por fin vean 96 00:09:41,875 --> 00:09:44,125 lo que todos vimos hace años. 97 00:09:44,208 --> 00:09:46,750 ¿Qué le dijiste a la gente, papá? 98 00:09:47,291 --> 00:09:48,458 ¿Papá? 99 00:09:48,541 --> 00:09:49,375 ¡Mi rey! 100 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 ¡Papá! 101 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 ¡No! 102 00:10:03,083 --> 00:10:06,250 "Vamos a la Montaña Serpiente", dijo. 103 00:10:06,333 --> 00:10:08,291 "Allí nos darán trabajo". 104 00:10:08,375 --> 00:10:11,458 Dos cabezas piensan peor que una, ¡así que cállate! 105 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 ¡Voy a darte un cabezazo! 106 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 ¡Inténtalo y verás! 107 00:10:15,708 --> 00:10:19,291 ¡Súbditos de la todopoderosa Placa Madre! 108 00:10:20,333 --> 00:10:25,583 Hubo un tiempo en que mi arma favorita era la magia, no las máquinas. 109 00:10:25,666 --> 00:10:30,041 Tras fracasar una y otra vez con planes patéticos, 110 00:10:30,125 --> 00:10:33,375 ¿acaso culpé a todos mis hechizos tontos 111 00:10:33,458 --> 00:10:36,208 y encantamientos idiotas? 112 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 No, hijos míos. 113 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 Me culpé a mí mismo. 114 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 Pero en cuanto me entregué 115 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 al toque tecnológico de mi única y verdadera Madre, 116 00:10:51,958 --> 00:10:55,875 entendí que la futilidad de mis fracasos 117 00:10:55,958 --> 00:10:57,708 no era culpa mía, 118 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 sino de mi absurda fe en la magia. 119 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 Ahora que mi mente está abierta, 120 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 solo creo en lo que veo. 121 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 ¡Y lo único que veo es la Placa Madre! 122 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 ¡Gloria a la Placa Todopoderosa! 123 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 Bien hecho, Skeletor. 124 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 Has honrado a tu madre. 125 00:11:27,250 --> 00:11:30,208 Al igual que a tu padre. 126 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Otra alma absorbida por la Placa, amo. 127 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 ¿Y Skeletor? 128 00:11:51,208 --> 00:11:53,500 Tras décadas de deserción, 129 00:11:53,583 --> 00:11:56,416 por fin entendió que se equivocaba. 130 00:11:56,500 --> 00:11:59,583 Solo nos sirve a nosotros, mi señor. 131 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 Ahora es un digno acólito de la Horda. 132 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Magistral, Placa Madre. 133 00:12:08,375 --> 00:12:12,500 Has tenido éxito donde todos los demás me fallaron. 134 00:12:12,583 --> 00:12:16,291 Y así, la conversión de Eternia continúa. 135 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 Revela mis planes a todos, mi mano derecha. 136 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 Pronto será mío el premio que por tanto tiempo se me negó. 137 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 Y ese día, 138 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 el ejército de la Horda colmará los cielos de Grayskull. 139 00:12:36,833 --> 00:12:39,750 No lo hirieron en la batalla, Mendor. 140 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 ¿Qué le pasa a mi papá? 141 00:12:42,541 --> 00:12:46,541 Es una falla orgánica que no había visto nunca, Adam. 142 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Y aún no encontramos la cura. 143 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 ¿Aún? 144 00:12:50,833 --> 00:12:53,458 Lo detectamos hace semanas, señor. 145 00:12:53,541 --> 00:12:58,333 Pero se me prohibió contarlo, excepto a la reina y a Duncan. 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,583 ¿Tú sabías de esto? 147 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 ¿Y lo dejaste ir conmigo a Subternia? 148 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 Fue imposible disuadirlo. 149 00:13:06,916 --> 00:13:10,000 Adam, luchar por las almas de sus amigos 150 00:13:10,083 --> 00:13:13,416 al lado de su hijo, el campeón de Grayskull, 151 00:13:14,000 --> 00:13:16,416 fue el último deseo de tu papá. 152 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 ¿Último deseo? ¡No! 153 00:13:18,708 --> 00:13:20,250 Sálvalo, Teela. 154 00:13:20,333 --> 00:13:22,041 Como me salvaste a mí. 155 00:13:28,000 --> 00:13:31,166 Aunque pudiera, no se lo permitiría. 156 00:13:32,083 --> 00:13:34,708 La muerte es para todos, hijo. 157 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 Sí, incluso para los reyes. 158 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 Ahorra fuerzas, esposo mío. 159 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 Lo poco que me queda 160 00:13:43,541 --> 00:13:46,625 debo gastarlo en mis dos grandes amores. 161 00:13:49,916 --> 00:13:53,791 Quisiera hablar con mi familia. A solas, por favor. 162 00:15:17,416 --> 00:15:21,541 No entiendo qué tratas de conjurar, Teela. 163 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Preternia. 164 00:15:24,625 --> 00:15:27,208 Trato de reconstruir Preternia 165 00:15:27,291 --> 00:15:32,083 para que almas heroicas como Raenius y Malcolm tengan un lugar. 166 00:15:32,166 --> 00:15:34,458 Pero el rey Randor agoniza 167 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 y, si no restauro Preternia, 168 00:15:36,916 --> 00:15:38,833 ¿qué pasará con su alma? 169 00:15:39,666 --> 00:15:42,750 No puedo dejar que desaparezca del todo. 170 00:15:42,833 --> 00:15:47,333 Y Adam debe saber que su padre recibirá su gran recompensa. 171 00:15:47,416 --> 00:15:49,750 Quizás Sorceress pueda ayudar. 172 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 Ahora yo soy la hechicera, 173 00:15:51,916 --> 00:15:54,541 así que debo resolver esto sola. 174 00:15:54,625 --> 00:15:57,708 No puedo acudir a mi madre para todo. 175 00:15:58,291 --> 00:16:02,666 Pero pedirle ayuda a los que te aman tampoco está mal. 176 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 Y al rey Randor se le acaba el tiempo. 177 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 Mi noble y hermosa reina. 178 00:16:13,333 --> 00:16:15,666 Viniste a mí desde los cielos, 179 00:16:15,750 --> 00:16:17,000 como un ángel, 180 00:16:17,083 --> 00:16:20,416 y me bendijiste con décadas de amor y risas. 181 00:16:21,083 --> 00:16:25,833 Las más grandes aventuras que viví como señor de esta tierra 182 00:16:25,916 --> 00:16:28,416 fueron las que compartí contigo. 183 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Gracias... 184 00:16:32,833 --> 00:16:36,833 por hacer de mí un hombre digno de una mujer como tú. 185 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 Y gracias por traer a nuestro hijo al mundo. 186 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 Adam, mi orgullo y mi alegría. 187 00:16:46,125 --> 00:16:51,750 Rezo para que, cuando seas padre, recibas la misma felicidad que me diste. 188 00:16:51,833 --> 00:16:54,625 Siempre tuviste más corazón 189 00:16:54,708 --> 00:16:56,333 que nadie en Eternia, 190 00:16:56,875 --> 00:16:59,666 así que te sobra para compartir. 191 00:17:00,250 --> 00:17:04,583 No esperes demasiado para decirle a Teela lo que sientes. 192 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Hola, mamá. 193 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 Mi pajarillo. 194 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 Eres una hechicera gloriosa. 195 00:17:24,875 --> 00:17:28,416 Pero una madre sabe cuando su hijo la necesita. 196 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 ¿Cómo puedo ayudarte, Teela? 197 00:17:31,666 --> 00:17:34,250 Traté de restaurar Preternia 198 00:17:34,333 --> 00:17:38,500 con el poder de Grayskull y la magia de Zoar que poseo. 199 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Pero no puedo, mamá. 200 00:17:42,333 --> 00:17:45,000 Aún no entiendo bien todo esto, 201 00:17:45,083 --> 00:17:47,916 y no tengo la fuerza suficiente. 202 00:17:48,000 --> 00:17:50,875 No tiene nada que ver con la fuerza. 203 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 Como hechicera, solo recibiste los dones de Zoar. 204 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 Y Preternia se creó con la magia de los tres dioses antiguos: 205 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 Zoar, Ka y Ha'voc. 206 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 Para restaurar Preternia, 207 00:18:10,208 --> 00:18:14,041 necesitarás los tres poderes que la crearon. 208 00:18:14,125 --> 00:18:19,291 ¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto de la Magia de las Serpientes hace eones. 209 00:18:20,000 --> 00:18:23,958 Se necesita algo más que un humano para encontrarlo. 210 00:18:24,875 --> 00:18:27,291 Se necesita una hechicera. 211 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 ¿Por dónde debo empezar? 212 00:18:30,541 --> 00:18:34,625 Como hechicera, siempre estuve ligada a este castillo. 213 00:18:34,708 --> 00:18:36,708 Y con Preternia destruida, 214 00:18:36,791 --> 00:18:39,750 mi alma sigue atada a este lugar, 215 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 desvalida por toda la eternidad. 216 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 Pero tú, Teela, eres la primera hechicera 217 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 que puede salir del castillo. 218 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 Busca la nave de Ka donde se vio por última vez: 219 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 en las nieblas mágicas de Darksmoke. 220 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 ¿Darksmoke? 221 00:18:58,666 --> 00:19:02,208 Ese lugar me aterra aún más que Subternia. 222 00:19:02,291 --> 00:19:04,250 Por eso iré sola. 223 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 Pues eso suena aún más peligroso. 224 00:19:07,958 --> 00:19:09,041 Gracias, mamá. 225 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 Tú puedes hacerlo, Teela. 226 00:19:12,583 --> 00:19:17,583 Siempre brillas con más fuerza cuando tu corazón está en juego. 227 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 ¿Por qué no me dijiste nada, papá? 228 00:19:24,458 --> 00:19:30,458 Porque habrías hecho todo lo posible como He-Man para salvarme. 229 00:19:30,958 --> 00:19:32,625 Y no quiero eso. 230 00:19:34,625 --> 00:19:38,083 Tu lugar ya no está en el campo de batalla 231 00:19:38,166 --> 00:19:39,291 como He-Man, 232 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 sino en el palacio como el príncipe Adam. 233 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 Cuando dé mi último aliento, 234 00:19:48,208 --> 00:19:50,750 tú, hijo mío, 235 00:19:50,833 --> 00:19:53,166 serás el nuevo rey de Eternia. 236 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 Papá, por favor. 237 00:19:55,375 --> 00:19:58,958 Pero ¿reinarás como Adam o como He-Man? 238 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 No podrás ser ambos. 239 00:20:02,041 --> 00:20:06,208 Un rey no abandona a sus súbditos para vivir aventuras. 240 00:20:06,291 --> 00:20:10,583 Ser campeón de Grayskull ya es una carga pesada. 241 00:20:11,166 --> 00:20:13,583 Agregarle el peso de una corona 242 00:20:13,666 --> 00:20:17,458 podría quebrar hasta al hombre más poderoso. 243 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 Tendrás que tomar una decisión, hijo. 244 00:20:24,333 --> 00:20:27,583 Una decisión que yo nunca tuve que tomar. 245 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 Tendrás que elegir entre el cetro y la espada. 246 00:20:32,541 --> 00:20:33,708 No llores, 247 00:20:34,333 --> 00:20:36,625 porque viví una larga vida. 248 00:20:36,708 --> 00:20:38,583 Y probé el triunfo, 249 00:20:38,666 --> 00:20:41,250 pero siempre pagué el precio. 250 00:20:42,958 --> 00:20:47,250 He perdido amigos, familiares, incluso un hermano. 251 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 Y aun así, fui más afortunado que nadie. 252 00:20:53,750 --> 00:20:55,458 No por haber sido rey, 253 00:20:55,958 --> 00:20:59,541 sino porque fui tu esposo 254 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 y tu padre. 255 00:21:03,000 --> 00:21:06,291 Los amo a los dos, 256 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 así que... 257 00:21:24,916 --> 00:21:27,541 Usted será el único orador, señor. 258 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Y tras su elegía para su padre, la reina Marlena lo coronará. 259 00:21:32,875 --> 00:21:35,875 ¿Es necesario ser coronado tan pronto? 260 00:21:35,958 --> 00:21:37,791 Papá murió apenas ayer. 261 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Eso significa que Eternia lleva un día sin rey. 262 00:21:41,666 --> 00:21:45,083 La coronación va de la mano con el funeral. 263 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 Es el precio por llevar la corona. 264 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 Eres el nuevo rey, 265 00:21:49,750 --> 00:21:55,250 y tu pueblo debe saber que cuenta contigo aunque te embargue el dolor. 266 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 ¿Qué se supone que diga? 267 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Solo diles la verdad, hijo. 268 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 Y la verdad es que amabas a tu padre. 269 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 Y él te amaba a ti. 270 00:22:08,333 --> 00:22:11,250 Adam... ya es hora. 271 00:22:43,583 --> 00:22:47,208 Los corazones de Eternia lloran por nuestro rey. 272 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 Porque su alteza, el rey Randor, era... 273 00:22:52,916 --> 00:22:54,875 El rey era... 274 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 el rey. 275 00:23:05,708 --> 00:23:07,875 Una vez, yo quería una Bici-Nube. 276 00:23:08,833 --> 00:23:13,666 Todos los niños de Eternos las tenían, y le pedí una a mi papá. 277 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 Pero se habían agotado. 278 00:23:17,458 --> 00:23:20,958 En vez de ordenar que me fabricaran una, 279 00:23:21,041 --> 00:23:24,000 ¿saben qué hizo mi padre, el rey? 280 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Él mismo me la construyó. 281 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 Usó mi vieja bicicleta y le agregó partes. 282 00:23:30,875 --> 00:23:32,833 En cuatro noches, 283 00:23:32,916 --> 00:23:35,250 modificó la bicicleta para mí. 284 00:23:35,333 --> 00:23:36,666 Nadie lo ayudó. 285 00:23:36,750 --> 00:23:39,541 Nunca había usado herramientas, 286 00:23:40,666 --> 00:23:42,000 hasta esa semana. 287 00:23:43,458 --> 00:23:45,791 Cuando me mostró la Bici-Nube 288 00:23:45,875 --> 00:23:48,583 que había construido con sus manos, 289 00:23:48,666 --> 00:23:52,625 no tuve el corazón para decirle que era un desastre. 290 00:23:53,250 --> 00:23:54,916 Era chatarra pura. 291 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 No podía montarla en público. Sería el hazmerreír de toda Eternia. 292 00:24:00,708 --> 00:24:04,416 Y nunca monté la Bici-Nube que papá hizo para mí. 293 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Pero ahora, 294 00:24:07,083 --> 00:24:11,333 daría todo lo que tengo por montarla, 295 00:24:11,416 --> 00:24:12,916 aunque sea una vez. 296 00:24:17,333 --> 00:24:20,750 Perdimos al mejor rey que Eternia haya visto. 297 00:24:21,375 --> 00:24:23,875 Yo me preparo para sucederlo, 298 00:24:23,958 --> 00:24:26,291 y solo puedo decir que lamento 299 00:24:26,375 --> 00:24:30,458 que jamás seré la mitad de hombre o rey 300 00:24:30,541 --> 00:24:31,875 que mi padre. 301 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Entonces, no aceptes la corona. 302 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 - ¿Quién dijo eso? - ¿Qué pasa? 303 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 ¿Quién lo dijo? 304 00:24:40,541 --> 00:24:43,333 Alguien a quien le robaron su derecho natural. 305 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 Soy Keldor, hermano de Randor, 306 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 y monarca legítimo de Eternos. 307 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 Subtítulos: Óscar Luna Z.