1 00:00:16,500 --> 00:00:20,958 I hjertet af al skabelse ligger planeten Eternia, 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,791 en fabelagtig og modsætningsfyldt verden. 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 Mennesker og monstre, troldmænd og krigsherrer, 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 videnskab og trolddom. 5 00:00:30,541 --> 00:00:35,625 Disse kræfter har kæmpet i evigheder som stridslystne søskende, 6 00:00:35,708 --> 00:00:39,458 men magiens mestre blev sejrherrerne. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,791 Men efter en katastrofal afsløring... 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,875 ...er intet længere hemmeligt. 9 00:00:48,958 --> 00:00:54,958 Og sammen med åbenbaringen byder revolutionen sig til. 10 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 Flygt, inden du bliver vanvittig. 11 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 Stol ikke på det, Subternia viser dig. 12 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 Rædslen får helvedes ild til at brænde, 13 00:02:11,458 --> 00:02:14,125 og helvedes herre er... 14 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 Jeg kan ikke lugte nogen frygt. 15 00:02:22,291 --> 00:02:28,500 Ved du ikke, dødelige, at dette er stedet, hvor drømme bliver til fortvivlelse, 16 00:02:28,583 --> 00:02:31,500 og alt håb dør. 17 00:02:31,583 --> 00:02:37,125 Men selv her, i kaossets rige, tror vi på orden. 18 00:02:37,708 --> 00:02:42,583 Lidelserne begynder først når du opgiver den eneste ejendel, 19 00:02:42,666 --> 00:02:46,541 som en sjæl stadig har ved livets ophør. 20 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Dit navn. 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Mit navn? 22 00:02:52,916 --> 00:02:58,375 Jeg er Adam, prins af Eternia, forsvarer af Grayskulls hemmeligheder. 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 Ridderen? 24 00:03:00,875 --> 00:03:06,625 Og jeg er Orko, hans frygtløse ven med en lille billet til Subternia. 25 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Dig. 26 00:03:11,041 --> 00:03:13,083 Vi er ikke kommet for at slås. 27 00:03:13,166 --> 00:03:17,625 Vores venner blev sendt til Subternia, da Skeletor stjal kraften. 28 00:03:17,708 --> 00:03:24,000 Lad os forlade dødsriget med vores venner Clamp Champ og Fisto. 29 00:03:24,083 --> 00:03:29,500 Raenius og Malcolm døde som helte, så de hører til et bedre sted. 30 00:03:30,541 --> 00:03:32,166 Hvor skulle det være? 31 00:03:32,250 --> 00:03:36,541 Himlen faldt sammen, da Evil-Lyn ødelagde Preternia. 32 00:03:37,250 --> 00:03:42,583 Desuden passer de godt ind i min samling. 33 00:03:42,666 --> 00:03:45,416 Hvis jeg skal slippe disse skatte, 34 00:03:45,500 --> 00:03:49,416 så skal jeg også slippe deres liflige frygt. 35 00:03:49,500 --> 00:03:54,583 Rædslen er sanselig. Man kan stadig høre dem skrige. 36 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 Nej, jeg tror, jeg lader dem blive lige her. 37 00:04:01,750 --> 00:04:05,750 Og ved I, hvad der ville pynte ved siden af dem? 38 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Jer. 39 00:04:11,458 --> 00:04:15,250 - Det var det diplomati. - Skal vi gå til plan B? 40 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 Ved Grayskulls kraft. 41 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 Jeg har kraften! 42 00:04:46,166 --> 00:04:51,125 Da du har inviteret dine venner, så kigger mine venner også forbi. 43 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 Kan I mærke, at det summer? 44 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 Der er et nys på vej. 45 00:05:04,000 --> 00:05:08,500 Denne cowboy siger ikke "atju", han siger "tju-tju-tju." 46 00:05:08,583 --> 00:05:11,041 Yeehaw! 47 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 Hønsene er ude af hønsehuset. De er på vej. 48 00:05:53,875 --> 00:05:57,375 Så I det? Jeg ramte ham med mit første skud! 49 00:05:57,458 --> 00:06:00,166 Ikke ringe af en mand med krone på. 50 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 Godt sigtet, soldat. 51 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 En Man-At-Arms hjælper altid til. 52 00:06:10,333 --> 00:06:14,125 Kan du lide Skykværneren? Jeg har selv lavet den. 53 00:06:15,375 --> 00:06:17,166 Følg mig, luftslæder. 54 00:06:46,916 --> 00:06:50,083 - Far? - Generer den her bølle dig, sønnike? 55 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 Godt gået, Adam! 56 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 God dreng. 57 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 Tyveknægte! 58 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 Usurpatorer! 59 00:07:14,875 --> 00:07:20,875 I bliver alle en del af min samling. 60 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 På ham, sønnike. 61 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 Teela! 62 00:08:02,666 --> 00:08:06,083 Dæk øjnene. Jeg tænder lyset i fangehullet. 63 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 Eksplosiv entre, min troldkvinde. 64 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 Jeg gør bare som dig, min ridder. 65 00:08:26,333 --> 00:08:31,666 I kan flirte senere. Vi må væk herfra. Skykværner, vi er på vej. 66 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 Få lukket aftalen! 67 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Jeg vil brænde jer levende og mæske mig i jeres kød, 68 00:08:53,333 --> 00:08:57,083 mens jeres sjæle marinerer i håbløshed. 69 00:08:57,166 --> 00:09:00,583 For jeg er herskeren af Sub... 70 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Beklager, Scareglow. 71 00:09:06,750 --> 00:09:09,291 Subternia er officielt lukket. 72 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 Ja! 73 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Det virkede! 74 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 Naturligvis. Teknologien gør det let. 75 00:09:27,916 --> 00:09:31,666 Og lidt magi skader aldrig. Du var fantastisk. 76 00:09:32,750 --> 00:09:37,541 Det var du da også. Ingen har smadret porten til helvede før. 77 00:09:37,625 --> 00:09:39,916 Jeg synes, det er sødt, 78 00:09:40,000 --> 00:09:43,916 at de to endelig indser, hvad vi altid har vidst. 79 00:09:44,000 --> 00:09:46,291 Hvad har du sagt, far? 80 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Far? 81 00:09:48,416 --> 00:09:49,375 Min konge! 82 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 Far! 83 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 Åh nej! 84 00:10:03,083 --> 00:10:08,125 "Tag til Snake Mountain", sagde han. "De leder altid efter folk." 85 00:10:08,208 --> 00:10:11,541 To hoveder er ikke bedre end et, så hold kæft! 86 00:10:11,625 --> 00:10:14,000 Nu er det nok. Du får en skalle. 87 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 Du er tyk i skallen! 88 00:10:15,708 --> 00:10:18,708 Den mægtige Motherboards håndlangere. 89 00:10:20,416 --> 00:10:25,416 Engang var magi mit foretrukne våben, ikke maskineri. 90 00:10:25,500 --> 00:10:30,041 Og da den ene ynkelige plan efter den anden faldt sammen, 91 00:10:30,125 --> 00:10:36,208 bebrejdede jeg så mine fjollede forhekselser og bindegale besværgelser? 92 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Nej, min børn. 93 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 Jeg gav kun mig selv skylden. 94 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 Men i det øjeblik jeg overgav mig 95 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 til min sande mors teknologiske påvirkning, 96 00:10:51,958 --> 00:10:57,708 indså jeg, at jeg ikke kunne bebrejdes mine frugtesløse fiaskoer, 97 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 da det skyldtes min tåbelige tillid til magi. 98 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 Og nu hvor jeg har et åbent sind, 99 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 stoler jeg kun på det, jeg ser. 100 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 Og jeg ser ikke andet end Motherboard! 101 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 Hil den mægtige Motherboard! 102 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 Godt klaret, Skeletor. 103 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 Du gør din moder ære. 104 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 Såvel som din fader. 105 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Vi har tilegnet os endnu en sjæl, min herre. 106 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 Og hvad med Skeletor? 107 00:11:51,208 --> 00:11:56,250 Efter årtiers faneflugt har han indset sine fejltrin, 108 00:11:56,333 --> 00:11:59,583 og nu tjener han kun os, min herre. 109 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 Han er nu en værdig håndlanger for Horden. 110 00:12:05,125 --> 00:12:07,666 Mesterligt, min frue Motherboard. 111 00:12:08,375 --> 00:12:12,458 Du er lykkedes med det, alle andre mislykkedes med. 112 00:12:12,541 --> 00:12:16,291 Omvendelsen af Eternia fortsætter. 113 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 Udfør mine rænkespil, min højre hånd. 114 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 Snart vil jeg tage det, som længe er blevet mig nægtet. 115 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 Og på den dag 116 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 vil himlen over Grayskull sværme med Hordens hær. 117 00:12:36,833 --> 00:12:41,833 Han blev ikke såret i slaget, Mendor. Så hvad fejler min far? 118 00:12:42,500 --> 00:12:49,125 Jeg har ikke set den slags organsvigt før. Og vi kan stadig ikke finde en kur. 119 00:12:49,208 --> 00:12:53,333 - Stadig? - Vi opdagede det for flere uger siden. 120 00:12:53,416 --> 00:12:58,333 Jeg måtte kun dele det med dronningen og lord Duncan. 121 00:12:59,000 --> 00:13:03,666 Vidste I det? Og I lod ham tage med mig til Subternia? 122 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 Hans majestæt var urokkelig. 123 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 At kæmpe for sine venners sjæle 124 00:13:09,875 --> 00:13:13,500 med sin søn, ridderen af Grayskull, ved sin side 125 00:13:14,000 --> 00:13:16,416 var din fars sidste ønske. 126 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 Sidste ønske? Nej! 127 00:13:18,708 --> 00:13:20,250 Red ham, Teela. 128 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 Som du reddede mig. 129 00:13:27,916 --> 00:13:31,166 Selv hvis hun kunne, ville hun ikke få lov. 130 00:13:32,083 --> 00:13:34,708 Døden kommer til os alle, min søn. 131 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 Ja, den kommer selv til konger. 132 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Spar på dine kræfter. 133 00:13:41,583 --> 00:13:46,583 Den smule, jeg har tilbage, skal bruges på de to, jeg elsker mest. 134 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 Jeg vil gerne tale med min familie. Alene, tak. 135 00:15:17,375 --> 00:15:21,541 Jeg forstår ikke, hvad det er, vi forsøger at fremmane. 136 00:15:22,916 --> 00:15:27,208 Preternia. Jeg har forsøgt at genopbygge Preternia, 137 00:15:27,291 --> 00:15:31,875 så heroiske sjæle som Raenius og Malcolm har et sted at drage hen. 138 00:15:31,958 --> 00:15:38,166 Men nu er kong Randor er døende, og hvad skal der ske med hans sjæl? 139 00:15:39,708 --> 00:15:42,750 Jeg kan ikke lade den forsvinde for altid. 140 00:15:42,833 --> 00:15:47,208 Adam skal vide, at hans far drager mod sin store belønning. 141 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Kan Troldkvinden hjælpe? 142 00:15:49,833 --> 00:15:54,541 Jeg er Troldkvinden nu. Jeg bør selv kunne finde ud af det. 143 00:15:54,625 --> 00:15:58,291 Min mor kan ikke løse alle mine problemer. 144 00:15:58,375 --> 00:16:02,666 Der er intet galt i at bede om hjælp fra dem, man elsker. 145 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 Især fordi kong Randors tid rinder ud. 146 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 Min ædle, smukke dronning. 147 00:16:13,333 --> 00:16:20,166 Du kom til mig som en engel fra himlen og gav mig årtier med kærlighed og latter. 148 00:16:21,083 --> 00:16:28,083 Mine største eventyr som dette lands leder har været dem, du har været med på. 149 00:16:30,791 --> 00:16:36,125 Tak, fordi du gjorde mig til en mand, som er en kvinde som dig værdig. 150 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 Og tak, fordi du skabte vores søn. 151 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 Adam, mit kæreste eje. 152 00:16:46,125 --> 00:16:51,083 Jeg beder til, at du vil opleve den samme glæde ved at være far. 153 00:16:51,791 --> 00:16:56,791 Du har altid været den i Eternia med det største hjerte af guld, 154 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 så du kan dele ud af det. 155 00:17:00,250 --> 00:17:04,583 Vent ikke for længe med at fortælle Teela, hvad du føler. 156 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 Hej, mor. 157 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 Min lille fugl. 158 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 Du er en prægtig Troldkvinde. 159 00:17:24,875 --> 00:17:28,375 Men en mor ved, når hendes barn har problemer. 160 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 Hvad kan hjælpe med? 161 00:17:31,666 --> 00:17:35,791 Jeg har forsøgt at genoprette Pretoria med Grayskulls kraft 162 00:17:35,875 --> 00:17:38,500 og al den Zoar-magi, jeg har. 163 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Men jeg kan ikke, mor. 164 00:17:42,333 --> 00:17:47,916 Jeg prøver stadig at finde ud af det, og jeg er vist ikke stærk nok. 165 00:17:48,000 --> 00:17:50,916 Det har intet med styrke at gøre. 166 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 Vi troldkvinder har kun fået Zoars egenskaber. 167 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 Preternia blev skabt af magien fra alle tre gamle guder, 168 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 Zoar, Ka og Ha'voc. 169 00:18:07,500 --> 00:18:14,041 Genopretningen af Pretoria vil kræve hjælp fra alle tre kræfter, som skabte det. 170 00:18:14,125 --> 00:18:15,166 Hvordan? 171 00:18:15,708 --> 00:18:19,291 Hemmeligheden om slangemagi er gået tabt for menneskene. 172 00:18:20,000 --> 00:18:24,208 Så må den findes af en, som er mere end et menneske. 173 00:18:24,791 --> 00:18:27,291 Den må findes af en troldkvinde. 174 00:18:28,541 --> 00:18:30,458 Hvor skal jeg begynde? 175 00:18:30,541 --> 00:18:34,500 Som troldkvinde måtte jeg forblive i slottet. 176 00:18:34,583 --> 00:18:36,541 Og da Preternia er væk, 177 00:18:36,625 --> 00:18:42,541 så er min magtesløse sjæl lænket her i al evighed. 178 00:18:42,625 --> 00:18:48,833 Men du, Teela, er den første troldkvinde, der kan forlade Grayskull. 179 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 Søg efter Kas kraft, hvor den sidst blev set, 180 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 i Darksmokes magiske tåger. 181 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 Darksmoke? 182 00:18:58,666 --> 00:19:02,208 Subternia er mindre skræmmende end det sted. 183 00:19:02,291 --> 00:19:06,875 - Og derfor tager jeg afsted alene. - Det lyder endnu farligere. 184 00:19:08,000 --> 00:19:08,958 Tak, mor. 185 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 Du kan godt, Teela. 186 00:19:12,583 --> 00:19:17,541 Du har altid skinnet stærkest, når dit hjerte har været på spil. 187 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 Hvorfor sagde du ikke, at du var døende? 188 00:19:24,458 --> 00:19:30,166 For så havde du gjort alt i din magt som He-Man for at redde mig. 189 00:19:30,916 --> 00:19:32,625 Det vil jeg ikke have. 190 00:19:34,625 --> 00:19:39,291 Din plads er ikke på slagmarken som He-Man, 191 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 men i paladset som prins Adam. 192 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 For når jeg ånder ud for sidste gang, 193 00:19:48,208 --> 00:19:53,166 så vil du, min søn, blive konge af Eternia. 194 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 Far, lad være. 195 00:19:55,375 --> 00:20:01,416 Vil du regere som Adam eller som He-Man? Det kan ikke være begge dele. 196 00:20:02,166 --> 00:20:05,791 En konge kan ikke forlade sine undersåtter for eventyr. 197 00:20:06,291 --> 00:20:10,583 At være Grayskulls ridder er en tung byrde i sig selv, 198 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 men læg en krone dertil, 199 00:20:13,583 --> 00:20:17,458 og så vil selv universets stærkeste mand knække. 200 00:20:20,916 --> 00:20:27,125 Så du må træffe et valg. Et valg, jeg aldrig behøvede at træffe. 201 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 Valget mellem sceptret og sværdet. 202 00:20:32,541 --> 00:20:36,625 Fæld ingen tårer. Jeg har levet et langt liv. 203 00:20:36,708 --> 00:20:41,333 Jeg har smagt sejrens sødme, men det har kostet mig. 204 00:20:42,958 --> 00:20:47,458 Jeg har mistet venner, familie, endda en bror. 205 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 Men jeg dør som en heldigere mand end de fleste. 206 00:20:53,791 --> 00:20:59,541 Ikke fordi jeg var konge, men fordi jeg var din ægtemand 207 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 og din far. 208 00:21:03,000 --> 00:21:07,291 Jeg elsker jer begge så... 209 00:21:25,000 --> 00:21:27,541 Du holder den eneste tale. 210 00:21:27,625 --> 00:21:32,208 Efter din lovsang af din far vil dronning Marlena krone dig. 211 00:21:32,875 --> 00:21:37,791 Skal kroningen ske så hurtigt? Far har været borte i en dag. 212 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Og Eternia har stået uden konge lige så længe. 213 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 Kroninger følger altid begravelser. 214 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 Det er prisen for at bære kronen. 215 00:21:48,041 --> 00:21:52,625 Og dine undersåtter skal vide, at deres nye konge er der for dem, 216 00:21:52,708 --> 00:21:55,250 selvom du er i dyb sorg. 217 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Hvad skal jeg dog sige? 218 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Bare sig sandheden. 219 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 Og sandheden er, at du elskede din far højt. 220 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 Og han elskede dig. 221 00:22:08,333 --> 00:22:11,416 Adam, tiden er inde. 222 00:22:43,708 --> 00:22:47,208 Eternias hjerter sørger over tabet af vores leder. 223 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 Fordi Hans Højhed, Kong Randor var... 224 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 Kongen var... 225 00:22:56,833 --> 00:22:58,416 Kongen. 226 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Jeg ønskede mig engang en BMX. 227 00:23:08,958 --> 00:23:13,666 Alle børnene i Eternos havde en, så jeg bad min far om en. 228 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 Men de var alle udsolgt. 229 00:23:17,458 --> 00:23:24,000 Min far beordrede ikke at få en ny. Hvad gjorde min far, kongen, i stedet? 230 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Han byggede en BMX til mig. 231 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 Han tilføjede nye dele til min gamle cykel. 232 00:23:30,875 --> 00:23:35,250 Og i løbet af fire nætter skræddersyede han cyklen til mig. 233 00:23:35,333 --> 00:23:41,875 Han gjorde det helt selv. Min far havde aldrig rørt et værktøj før. 234 00:23:43,458 --> 00:23:47,833 Og da han viste mig BMX'en, som han selv havde bygget, 235 00:23:48,625 --> 00:23:52,833 nænnede jeg ikke at fortælle ham, at den så forfærdelig ud, 236 00:23:53,333 --> 00:23:54,541 hjemmelavet ud. 237 00:23:55,041 --> 00:24:00,000 Jeg kunne ikke køre rundt på den. Jeg ville blive til grin. 238 00:24:00,625 --> 00:24:04,250 Jeg fik aldrig kørt på min fars hjemmelavet BMX. 239 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Men nu 240 00:24:07,083 --> 00:24:12,583 vil jeg betale alverdens penge for at køre på den bare en enkelt gang. 241 00:24:17,333 --> 00:24:20,791 Eternia har mistet sin bedste konge. 242 00:24:21,458 --> 00:24:26,166 Jeg skal snart bære kronen, og jeg kan blot sige undskyld. 243 00:24:26,250 --> 00:24:31,875 Jeg bliver aldrig halvt så god en mand eller konge, som min far var. 244 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Så tag ikke imod kronen. 245 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 - Hvem var det? - Hvad sker der? 246 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Hvem sagde det? 247 00:24:40,708 --> 00:24:43,333 En, som fik frataget sin arveret. 248 00:24:48,083 --> 00:24:50,750 Jeg er Keldor, Randors bror, 249 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 og Eternos' retmæssige hersker. 250 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 Tekster af: Philip Olsen