1 00:00:16,500 --> 00:00:20,958 ณ ใจกลางของจุดกําเนิดแห่งสรรพสิ่ง ยังมีดาวเคราะห์อีเทอร์เนีย 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,375 โลกแห่งเทวภาพสุดมหัศจรรย์ 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 มนุษย์และสัตว์ประหลาด พ่อมดและขุนศึก 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 วิทยาศาสตร์และเวทมนตร์ 5 00:00:30,541 --> 00:00:32,458 เฉกเช่นญาติพี่น้องคู่พิพาท 6 00:00:32,541 --> 00:00:35,625 พลังอํานาจนี้ก่อสงครามมายาวนานเกินคณานับ 7 00:00:35,708 --> 00:00:39,458 แม้ว่าเจ้าแห่งเวทมนตร์จะครองอํานาจสูงสุด 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,791 แต่หลังอุบัติการณ์แห่งมหาวิบัติ... 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,875 ความลับก็ไม่มีอีกต่อไป 10 00:00:48,958 --> 00:00:54,958 และทุกอุบัติการณ์ที่เปิดเผย นํามาซึ่งคํามั่นแห่งการปฏิวัติ 11 00:00:56,541 --> 00:01:03,500 (แม้แต่ราชาก็ไม่เว้น) 12 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 จงหนีไปก่อนที่เจ้าจะเสียสติ 13 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 จงอย่าเชื่อในสิ่งที่ซับเทอร์เนียแสดงให้เห็น 14 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 ด้วยความหวาดกลัวเติมเชื้อไฟอเวจีให้ลุกโชน 15 00:02:11,458 --> 00:02:14,125 อเวจีอันเป็นของลอร์ดที่ชื่อว่า... 16 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 ข้าไม่ได้กลิ่นความกลัว 17 00:02:22,291 --> 00:02:24,416 รู้หรือไม่ เจ้ามนุษย์ 18 00:02:24,500 --> 00:02:28,000 ว่านี่คือสถานที่ที่ความสิ้นหวังเข้าแทนที่ความฝัน 19 00:02:28,083 --> 00:02:31,500 และความหวังม้วยมรณา 20 00:02:31,583 --> 00:02:37,125 แต่แม้กระทั่งที่นี่ ในอาณาจักรแห่งกลียุค เรายังเชื่อมั่นในระเบียบ 21 00:02:37,708 --> 00:02:41,166 ความทุกข์ทรมานเริ่มขึ้นก็ต่อเมื่อเจ้ายอมมอบ 22 00:02:41,250 --> 00:02:47,041 สมบัติเพียงชิ้นเดียวที่ดวงวิญญาณใดๆ ยังมีอยู่เมื่อชีวิตจบสิ้น... 23 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 นามของเจ้า 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 นามข้าเหรอ 25 00:02:52,916 --> 00:02:54,333 ข้าคืออดัม 26 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 เจ้าชายแห่งอีเทอร์เนีย 27 00:02:55,833 --> 00:02:58,375 และผู้พิทักษ์ความลับแห่งปราสาทเกรย์สกัลล์ 28 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 แชมป์เปียนน่ะหรือ 29 00:03:00,875 --> 00:03:02,833 และข้าคืออร์โก้ 30 00:03:02,916 --> 00:03:06,625 สหายผู้กล้าที่มีตั๋วจิ๋วเข้าสู่ซับเทอร์เนีย 31 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 เจ้า... 32 00:03:11,041 --> 00:03:13,083 เราไม่ได้มาสู้ สแกร์โกลว 33 00:03:13,166 --> 00:03:17,625 สหายเราถูกสเกเลทอร์ส่งไปที่ซับเทอร์เนีย ตอนเขาช่วงชิงพลังอํานาจไป 34 00:03:17,708 --> 00:03:20,458 เราจึงอยากขอเจ้าให้เราไปจากดินแดนคนตาย 35 00:03:20,541 --> 00:03:24,000 พร้อมวิญญาณสหายเรา แคลมป์แชมป์และฟิสโต้ 36 00:03:24,083 --> 00:03:26,916 เรเนียสกับมัลคอล์มตายเยี่ยงวีรบุรุษ 37 00:03:27,000 --> 00:03:29,500 พวกเขาจึงคู่ควรอยู่ในสถานที่ที่ดีกว่านี้ 38 00:03:30,541 --> 00:03:32,166 แล้วมันที่ไหนกันล่ะ 39 00:03:32,250 --> 00:03:36,541 ในเมื่อสวรรค์ล่มสลายแล้ว ตอนอีวิลลินทําลายพรีเทอร์เนียพินาศ 40 00:03:37,250 --> 00:03:42,583 อีกอย่าง พวกเขาคือของสะสมเพิ่มสุดเพอร์เฟกต์ ในคอลเลกชันของข้า 41 00:03:42,666 --> 00:03:45,416 และถ้าข้าสละสมบัตินี้ไป 42 00:03:45,500 --> 00:03:49,416 ข้าก็ต้องยอมสละความกลัวอันหอมหวาน ทั้งหมดของพวกมันไปด้วย 43 00:03:49,500 --> 00:03:54,583 ความสยดสยองอันแน่ชัด เจ้ายังได้ยินเสียงกรีดร้องของพวกมัน 44 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 ไม่ละ ข้าว่าจะปล่อยให้มันอยู่ที่เดิมของมันดีกว่า 45 00:04:01,750 --> 00:04:05,750 และรู้ไหมว่าอะไรจะดูดีงามยิ่งขึ้น เมื่อห้อยอยู่ข้างๆ พวกมัน 46 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 เจ้าไง 47 00:04:11,458 --> 00:04:13,625 พอซะทีกับการเจรจาการทูต 48 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 ได้เวลาแผนสํารองแล้วสินะ 49 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 50 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 ข้ามีพลัง 51 00:04:46,166 --> 00:04:51,125 ในเมื่อเจ้าระดมพวกพ้องมาซะเยอะ ข้าว่าสหายข้าก็น่าจะมาด้วยได้ 52 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 มีใครตื่นเต้นบ้างไหมล่ะ 53 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 ข้ารู้สึกกําลังจะจาม 54 00:05:04,000 --> 00:05:06,708 แม้แต่คาวบอยก็ยังอยากยิง 55 00:05:06,791 --> 00:05:08,500 ยิงแบบ ฟิ้ว ฟิ้ว ฟิ้ว 56 00:05:08,583 --> 00:05:11,041 ยี้ฮ่า! 57 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 ไก่กําลังหนีออกจากเล้า และกําลังบินไปหาเจ้า 58 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 เห็นเมื่อกี้ใช่ไหม 59 00:05:55,166 --> 00:05:57,375 ข้ายิงโดนมันตั้งแต่นัดแรก! 60 00:05:57,458 --> 00:05:59,541 ไม่เลวสําหรับชายสวมมงกุฎ 61 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 ตาดีมาก ทหาร 62 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 แมนแอตอาร์มส์พร้อมยื่นมือช่วยเสมอ ฝ่าบาท 63 00:06:10,333 --> 00:06:12,500 หวังว่าเจ้าคงชอบคลาวด์ครัชเชอร์นะ 64 00:06:12,583 --> 00:06:14,125 ข้าทําเองกับมือเลยนะ 65 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 สกายสเลดส์ มากับข้า 66 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 - ท่านพ่อ - เจ้าอันธพาลนี่กวนใจเจ้าไหม ลูกชาย 67 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 ดีมาก อดัม 68 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 ยังงี้สิลูกพ่อ 69 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 เจ้าหัวขโมย! 70 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 เจ้าผู้บุกรุก! 71 00:07:14,875 --> 00:07:20,875 พวกเจ้าทุกคน จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของคอลเลกชันข้า 72 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 จัดการเขา ลูกชาย 73 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 ทีล่า! 74 00:08:02,666 --> 00:08:06,083 ปิดตาเจ้าซะ ข้าจะฉายแสงสว่างในคุกใต้ดินนี้ 75 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 เปิดตัวได้อลังการมาก ซอร์เซอเรสของข้า 76 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 แค่ทําตามคําบัญชาของท่าน แชมเปียนของข้า 77 00:08:26,333 --> 00:08:29,750 ค่อยจีบกันทีหลัง เจ้าของคน รีบไปจากขุมนรกนี่กันเถอะ 78 00:08:29,833 --> 00:08:31,666 คลาวด์ครัชเชอร์ เรากําลังไป 79 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 จบภารกิจได้ๆ! 80 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 ข้าจะแผดเผาเจ้าทั้งเป็นและกินเนื้อเจ้า 81 00:08:53,333 --> 00:08:57,083 ขณะที่วิญญาณเจ้าจมจ่อมในความสิ้นหวังอันดํามืด 82 00:08:57,166 --> 00:09:00,583 เพราะข้าคือลอร์ดแห่งซับ... 83 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 โทษที สแกร์โกลว 84 00:09:06,750 --> 00:09:09,291 ซับเทอร์เนียถูกปิดอย่างเป็นทางการ 85 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 เยี่ยม! 86 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 มันได้ผล! 87 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 ที่จริง ตอนท่านมีเทคโนโลยี ท่านก็มีพรสวรรค์ 88 00:09:27,916 --> 00:09:29,750 และเวทมนตร์นิดหน่อยก็ช่วยได้ 89 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 เมื่อกี้เจ้าน่าทึ่งมากๆ 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 แล้วท่านล่ะ 91 00:09:34,416 --> 00:09:37,541 ไม่มีใครเคยทําลายประตูสู่นรกมาก่อน 92 00:09:37,625 --> 00:09:39,916 ข้าว่ามันน่ารักชะมัดเลย 93 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 สุดท้ายเจ้าเด็กสองคนนี้ได้เห็น สิ่งที่เราทุกคนเคยเห็นมาแล้วหลายปีก่อน 94 00:09:44,083 --> 00:09:46,791 ท่านพ่อพูดอะไรกับประชาชนครับ 95 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 ท่านพ่อ 96 00:09:48,416 --> 00:09:49,375 ฝ่าบาท! 97 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 พ่อ! 98 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 ไม่นะ! 99 00:10:03,083 --> 00:10:05,666 "ไปภูเขาอสรพิษกันเถอะ" เขาพูด 100 00:10:06,333 --> 00:10:08,125 "พวกเขาเปิดรับคนตลอด" 101 00:10:08,208 --> 00:10:11,458 สองหัวไม่ดีกว่าหนึ่งหัว เพราะงั้นหุบปากซะ! 102 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 พอซะที เดี๋ยวเจ้าจะโดนโขกหัว 103 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 เจ้าน่ะสิจะโดน 104 00:10:15,708 --> 00:10:18,708 เหล่าสมุนของมาเธอร์บอร์ดผู้ยิ่งใหญ่ 105 00:10:20,416 --> 00:10:25,416 มีช่วงเวลาที่เวทมนตร์คืออาวุธที่ข้าเลือก ไม่ใช่เครื่องจักร 106 00:10:25,500 --> 00:10:30,041 และแผนการหลังจากแผนน่าอนาถล้มเหลว 107 00:10:30,125 --> 00:10:36,208 ข้าโทษมนตร์โง่ๆ และคาถางี่เง่าๆ งั้นหรือ 108 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 ไม่ ลูกข้า 109 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 ข้าโทษตัวข้าผู้เดียว 110 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 แต่ยามที่ข้ายอมจํานน 111 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 ให้ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี ของมารดาหนึ่งเดียวอันแท้จริงของข้า 112 00:10:51,958 --> 00:10:57,708 ข้าตระหนักว่าความไร้ประโยชน์ ของความล้มเหลวของข้าหาใช่ความผิดข้า 113 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 พอๆ กับที่หาใช่ความโง่เขลา ที่ศรัทธาในเวทมนตร์ 114 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 และบัดนี้ที่จิตของข้าเปิด 115 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 ข้าเชื่อเฉพาะสิ่งที่ข้าเห็น 116 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 และทั้งหมดที่ข้าเห็นคือมาเธอร์บอร์ด! 117 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 ขอให้บอร์ดผู้ยิ่งใหญ่จงเกรียงไกรรุ่งโรจน์! 118 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 เยี่ยมมาก สเกเลทอร์ 119 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 เจ้าให้เกียรติมารดาของเจ้า 120 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 และบิดาของเจ้าด้วย 121 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 วิญญาณอีกดวงถูกดูดกลืนเพื่อบอร์ดแล้ว นายท่าน 122 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 แล้วสเกเลทอร์ล่ะ 123 00:11:51,208 --> 00:11:53,500 หลังถูกทอดทิ้งนานนับทศวรรษ 124 00:11:53,583 --> 00:11:56,250 เขาได้เห็นวิถีที่ผิดพลาดของตนเอง 125 00:11:56,333 --> 00:11:59,583 และหันมารับใช้เราแค่เราเท่านั้น นายท่าน 126 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 ตอนนี้เขาเป็นสาวกผู้น่ายกย่องแห่งฮอร์ด 127 00:12:05,125 --> 00:12:07,666 เก่งมาก มิสเทรสมาเธอร์บอร์ด 128 00:12:08,375 --> 00:12:12,458 เจ้าทําสําเร็จในสิ่งที่ทุกคนทําให้ข้าผิดหวัง 129 00:12:12,541 --> 00:12:16,291 และดังนั้น การเปลี่ยนแปลง ของอีเทอร์เนียจะยังดําเนินต่อไป 130 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 จงทําตามแผนการที่ข้าวางไว้ มือขวาข้า 131 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 อีกไม่ช้า ข้าจะคว้ารางวัล ที่เคยปฏิเสธข้าเมื่อนานมาแล้ว 132 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 และเมื่อวันนั้นมาถึง 133 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 ท้องฟ้าเหนือเกรย์สกัลล์ จะเต็มไปด้วยกองทัพฮอร์ด 134 00:12:36,833 --> 00:12:39,291 เขาไม่ได้รับบาดเจ็บในการสู้รบ เมนดอร์ 135 00:12:39,833 --> 00:12:41,833 ตกลงพ่อข้าเป็นอะไรกันแน่ 136 00:12:42,541 --> 00:12:46,541 มันคือภาวะอวัยวะล้มเหลว ที่ข้าไม่เคยเจอมาก่อน อดัม 137 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 และเรายังหายารักษาไม่ได้ 138 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 ยังหาไม่ได้เหรอ 139 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 เราพบอาการเมื่อหลายสัปดาห์ก่อน นายท่าน 140 00:12:53,416 --> 00:12:56,708 แต่บิดาของท่านห้ามไม่ให้ข้าบอกคําวินิจฉัยกับใคร 141 00:12:56,791 --> 00:12:58,333 ยกเว้นราชินีกับลอร์ดดันแคน 142 00:12:59,000 --> 00:13:00,583 ท่านแม่รู้เรื่องนี้เหรอ 143 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 ท่านแม่ปล่อยให้ท่านพ่อไปซับเทอร์เนียกับข้าได้ไง 144 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 ฝ่าบาทตั้งใจแน่วแน่ 145 00:13:06,958 --> 00:13:11,541 อดัม การต่อสู้เคียงบ่าลูกชาย แชมเปียนแห่งเกรย์สกัลล์ 146 00:13:11,625 --> 00:13:13,458 เพื่อดวงวิญญาณสหายของท่านพ่อ 147 00:13:14,000 --> 00:13:16,416 นับเป็นคําขอสุดท้ายของท่านพ่อของลูก 148 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 คําขอสุดท้ายเหรอ ไม่! 149 00:13:18,708 --> 00:13:20,250 ช่วยเขาที ทีล่า 150 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 เหมือนที่เจ้าช่วยข้า 151 00:13:28,000 --> 00:13:30,750 ถึงนางจะช่วยพ่อได้ พ่อก็ไม่ยอมหรอก 152 00:13:32,083 --> 00:13:34,458 ความตายมาเยือนเราทุกคน ลูกพ่อ 153 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 ใช่ แม้กษัตริย์ก็ไม่เว้น 154 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 เก็บแรงท่านไว้เถอะ สวามีข้า 155 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 ด้วยแรงที่ข้ายังพอมีเหลือ 156 00:13:43,541 --> 00:13:46,583 ข้าอยากใช้เวลากับสองสุดที่รักของข้า 157 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 ข้าอยากพูดกับครอบครัวข้า ตามลําพัง ได้โปรด 158 00:15:17,416 --> 00:15:21,541 ข้าไม่เข้าใจว่า เราพยายามจะร่ายคาถาอะไรที่นี่ ทีล่า 159 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 พรีเทอร์เนีย 160 00:15:24,625 --> 00:15:27,208 ข้าพยายามสร้างพรีเทอร์เนียขึ้นมาใหม่ 161 00:15:27,291 --> 00:15:31,291 เพื่อที่วิญญาณวีรบุรุษ อย่างเรเนียสและมัลคอล์มจะได้มีที่ให้ไป 162 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 แต่ตอนนี้ราชาแรนดอร์กําลังจะตาย 163 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 ถ้าข้าไม่กอบกู้พรีเทอร์เนียกลับมา จะเกิดอะไรขึ้นกับวิญญาณเขา 164 00:15:39,708 --> 00:15:42,750 ข้าจะปล่อยให้มันสลายหายไปตลอดกาลไม่ได้ 165 00:15:42,833 --> 00:15:47,208 และอดัมต้องรู้ว่าพ่อของเขา จะได้เดินทางสู่ดินแดนอันยิ่งใหญ่ 166 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 บางทีซอร์เซอเรสอาจช่วยได้ 167 00:15:49,833 --> 00:15:51,791 ตอนนี้ข้าเป็นซอร์เซอเรสแล้ว 168 00:15:51,875 --> 00:15:54,541 ข้าจึงควรคิดหาวิธีด้วยตัวข้าเอง 169 00:15:54,625 --> 00:15:57,708 จะให้ข้าวิ่งไปขอให้แม่ช่วยแก้ปัญหาตลอดไปไม่ได้ 170 00:15:58,291 --> 00:16:02,666 แต่การขอให้คนที่รักเจ้า มาช่วยเจ้าก็ไม่ผิดเช่นกันนะ ทีล่า 171 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 โดยเฉพาะในเมื่อ ราชาแรนดอร์เหลือเวลาน้อยลงทุกที 172 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 ราชินีผู้สูงส่งแสนงดงามของข้า 173 00:16:13,333 --> 00:16:17,000 เจ้ามาหาข้าจากสรวงสวรรค์ราวเทพธิดา 174 00:16:17,083 --> 00:16:20,375 และมอบความรักและเสียงหัวเราะให้ข้า มานานนับทศวรรษ 175 00:16:21,083 --> 00:16:25,916 สุดยอดการผจญภัยที่ข้าเคยออกเดินทาง ในฐานะเจ้าผู้ครองดินแดนนี้ 176 00:16:26,000 --> 00:16:28,166 คือการผจญภัยที่ข้าได้เดินทางกับเจ้า 177 00:16:30,791 --> 00:16:36,041 ขอบใจ... ที่ทําให้ข้าเป็นชายที่ควรค่ากับอิสตรีเช่นเจ้า 178 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 และขอบใจที่ให้กําเนิดบุตรชายของเรา 179 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 อดัม ความภาคภูมิใจและความสุขของข้า 180 00:16:46,125 --> 00:16:49,833 พ่อภาวนาให้เจ้าสัมผัสความสุขเดียวกันนี้ ที่เจ้ามอบให้พ่อในฐานะพ่อ 181 00:16:49,916 --> 00:16:51,083 เมื่อเจ้าได้เป็นพ่อคน 182 00:16:51,833 --> 00:16:56,333 เจ้าเป็นผู้เปี่ยมด้วยหัวใจ มากกว่าใครในอีเทอร์เนีย 183 00:16:56,875 --> 00:16:59,666 ซึ่งแปลว่าเจ้ามีใจให้แบ่งปันเหลือเฟือ 184 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 ฉะนั้นอย่ารอนานเกินไป ที่จะบอกทีล่าว่าเจ้ารู้สึกเช่นไร 185 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 หวัดดีค่ะ แม่ 186 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 นกน้อยของแม่ 187 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 เจ้าเป็นซอร์เซอเรสผู้เก่งกาจน่ายกย่อง 188 00:17:24,875 --> 00:17:28,375 ทว่าผู้เป็นแม่ย่อมรู้ว่าเมื่อใดที่ลูกกําลังลําบาก 189 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 แม่ช่วยอะไรเจ้าได้บ้าง ทีล่า 190 00:17:31,666 --> 00:17:35,791 ข้าพยายามกอบกู้พรีเทอร์เนียกลับคืนมา โดยการใช้พลังแห่งเกรย์สกัลล์ 191 00:17:35,875 --> 00:17:38,500 และทุกเวทมนตร์โซอาร์ที่ข้าสามารถร่ายได้ 192 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 แต่ข้าก็ยังทําไม่สําเร็จ ท่านแม่ 193 00:17:42,333 --> 00:17:47,916 ข้ายังคิดหาวิธีไม่ออก และข้าว่าฉันคงไม่แข็งแกร่งพอ 194 00:17:48,000 --> 00:17:50,875 มันไม่เกี่ยวกับความแข็งแกร่ง ทีล่า 195 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 มีเพียงของขวัญแห่งโซอาร์เท่านั้น ที่ถูกมอบให้เราในฐานะซอร์เซอเรส 196 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 และพรีเทอร์เนียถูกสร้างด้วยเวทมนตร์ จากเทพเจ้าโบราณทั้งสาม... 197 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 โซอาร์ คาและฮาว็อค 198 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 ดังนั้นเพื่อกอบกู้พรีเทอร์เนียคืนมา 199 00:18:10,208 --> 00:18:14,041 เจ้าต้องการความช่วยเหลือจากพลังทั้งสาม ที่สร้างพรีเทอร์เนียขึ้นมา 200 00:18:14,125 --> 00:18:15,166 ยังไงคะ 201 00:18:15,708 --> 00:18:19,291 ความลับแห่งเวทมนตร์อสรพิษ สูญหายไปกับมวลมนุษย์มาช้านาน 202 00:18:20,000 --> 00:18:24,208 ถ้าเช่นนั้นก็ต้องใช้สิ่งที่เป็นมากกว่ามนุษย์ เพื่อค้นหามันอีกครั้ง 203 00:18:24,875 --> 00:18:26,875 จําเป็นต้องใช้ซอร์เซอเรส 204 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 รู้ไหมว่าข้าควรเริ่มจากที่ใด 205 00:18:30,541 --> 00:18:34,500 ในฐานะซอร์เซอเรส แม่ถูกลิขิตให้อยู่ที่ปราสาทนี้ตลอดกาล 206 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 และเมื่อไม่มีพรีเทอร์เนียแล้ว 207 00:18:36,666 --> 00:18:39,750 วิญญาณของแม่จะยังถูกตรึงไว้ ณ ที่แห่งนี้ 208 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 ไร้ซึ่งพลังอํานาจไปชั่วกัลปาวสาน 209 00:18:42,625 --> 00:18:44,666 แต่เจ้า ทีล่า 210 00:18:45,166 --> 00:18:48,833 เจ้าเป็นซอร์เซอเรสคนแรก ที่ไปจากเกรย์สกัลล์ได้ 211 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 ดังนั้นจงออกตามหาสิ่งของของคา ในที่ที่มันถูกพบเห็นเป็นครั้งสุดท้าย 212 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 ในม่านหมอกเวทมนตร์แห่งดาร์กสโมค 213 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 ดาร์กสโมคเหรอ 214 00:18:58,666 --> 00:19:02,208 ขนาดซับเทอร์เนีย ยังไม่ทําให้ข้ากลัวได้เท่าที่แห่งนั้น 215 00:19:02,291 --> 00:19:04,250 ข้าถึงจะไปที่นั่นคนเดียว 216 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 ฟังดูยิ่งอันตรายกว่าเดิมซะอีก 217 00:19:08,000 --> 00:19:08,958 ขอบคุณ ท่านแม่ 218 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 ลูกทําได้ ทีล่า 219 00:19:12,583 --> 00:19:17,583 ลูกเปล่งประกายเจิดจรัสที่สุด ในยามที่ใจลูกแน่วแน่ 220 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 ทําไมท่านไม่บอกข้าว่ากําลังจะตาย ท่านพ่อ 221 00:19:24,458 --> 00:19:29,166 เพราะหากบอกเจ้า เจ้าจะทําทุกอย่าง ที่อํานาจแห่งฮีแมนบันดาลได้ 222 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 เพื่อช่วยพ่อ 223 00:19:30,958 --> 00:19:32,625 และพ่อไม่ต้องการเช่นนั้น 224 00:19:34,625 --> 00:19:39,291 ที่ของเจ้าตอนนี้ไม่ใช่ในสนามรบในฐานะฮีแมน 225 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 แต่เป็นในราชวังในฐานะเจ้าชายอดัม 226 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 เมื่อสิ้นลมหายใจสุดท้ายของพ่อ 227 00:19:48,208 --> 00:19:53,166 เจ้า ลูกพ่อ จะกลายเป็นราชาแห่งอีเทอร์เนีย 228 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 ท่านพ่อ ได้โปรด 229 00:19:55,375 --> 00:19:58,958 แต่เจ้าจะปกครองในฐานะอดัมหรือฮีแมน 230 00:19:59,583 --> 00:20:01,416 เพราะจะเป็นทั้งคู่ไม่ได้ 231 00:20:02,166 --> 00:20:05,708 ราชาไม่สามารถทอดทิ้งพสกนิกรเพื่อออกผจญภัย 232 00:20:06,291 --> 00:20:10,583 การเป็นแชมเปียนแห่งเกรย์สกัลล์ ก็เป็นภาระหนักอึ้งอยู่แล้ว 233 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 แต่ยิ่งมีมงกุฎเพิ่มบนหัว 234 00:20:13,583 --> 00:20:17,458 อาจทําลายได้แม้แต่ชายผู้ทรงพลังที่สุดในจักรวาล 235 00:20:20,916 --> 00:20:23,750 ฉะนั้นเจ้าต้องเลือก ลูกพ่อ 236 00:20:24,333 --> 00:20:27,125 ทางเลือกที่พ่อไม่เคยต้องเลือกในฐานะราชา 237 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 ทางเลือกระหว่างดาบและคทา 238 00:20:32,541 --> 00:20:33,708 อย่าร้องไห้ 239 00:20:34,333 --> 00:20:36,625 เพราะพ่อใช้ชีวิตมาเนิ่นนานนัก 240 00:20:36,708 --> 00:20:41,250 ชีวิตที่พ่อได้ลิ้มลองรสชาติชัยชนะ แต่ต้องแลกมาด้วยราคาค่างวด 241 00:20:42,958 --> 00:20:47,458 พ่อสูญเสียสหาย ครอบครัว และแม้แต่น้องชาย 242 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 กระนั้น พ่อก็ตายอย่างคนโชคดีกว่าคนส่วนใหญ่ 243 00:20:53,791 --> 00:20:55,375 หาใช่เพราะพ่อเป็นราชา... 244 00:20:55,875 --> 00:20:59,541 แต่เพราะข้าเป็นสามีเจ้า 245 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 และข้าพ่อเจ้า 246 00:21:03,000 --> 00:21:06,291 ข้ารักเจ้าทั้งสอง... 247 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 เพราะงั้น... 248 00:21:25,000 --> 00:21:27,541 ท่านจะเป็นผู้กล่าวเพียงผู้เดียว ฝ่าบาท 249 00:21:27,625 --> 00:21:32,208 และหลังท่านสรรเสริญบิดาเสร็จ ราชินีมาร์เลน่าจะแต่งตั้งท่านเป็นกษัตริย์ 250 00:21:32,875 --> 00:21:35,458 เราต้องทําพิธีราชาภิเษกเร็วขนาดนั้นเลยรึ 251 00:21:35,958 --> 00:21:37,791 ท่านพ่อเพิ่งจากไปแค่วันเดียว 252 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 ซึ่งแปลว่าอีเทอร์เนียขาดกษัตริย์มานานแล้ว 253 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 พิธีราชาภิเษกมักจัดขึ้นหลังพิธีบรมศพ อดัม 254 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 มันคือราคาที่เราต้องจ่ายเพื่อสวมมงกุฎ 255 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 และในฐานะราชาองค์ใหม่ 256 00:21:49,750 --> 00:21:52,625 ลูกต้องบอกพสกนิกรว่าลูกอยู่ที่นี่เพื่อพวกเขา 257 00:21:52,708 --> 00:21:55,250 แม้ลูกยังจมจ่อมอยู่ในความเศร้าโศกก็ตาม 258 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 ข้าควรพูดว่าอะไร 259 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 แค่บอกความจริงกับพวกเขา ลูกแม่ 260 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 และความจริงก็คือลูกรักพ่อของลูกมาก 261 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 และท่านพ่อก็รักลูก 262 00:22:08,333 --> 00:22:11,416 อดัม... ได้เวลาแล้ว 263 00:22:43,708 --> 00:22:47,208 หัวใจชาวอีเทอร์เนียหนักอึ้ง จากความสูญเสียองค์ราชาของเรา 264 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 เพราะองค์ราชาแรนดอร์คือ... 265 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 พระราชาคือ... 266 00:22:56,833 --> 00:22:58,416 พระราชา 267 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 ครั้งหนึ่ง ข้าเคยอยากได้บิลโลว์-ไบค์ 268 00:23:08,958 --> 00:23:11,666 เด็กทุกคนในอีเทอร์เนียมีบิลโลว์-ไบค์ในปีนั้น 269 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 และข้าก็ขอให้พ่อหาให้ข้าเช่นกัน 270 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 แต่บิลโลว์-ไบค์ขายหมดเกลี้ยงทุกคัน 271 00:23:17,458 --> 00:23:21,958 ดังนั้นแทนที่พ่อข้าจะสั่งให้พสกนิกรทําอีกคันขึ้นมา รู้ไหมว่าพ่อข้าทําอะไร 272 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 พ่อข้า องค์ราชา 273 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 ท่านทําบิลโลว์-ไบค์ให้ข้า 274 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 เขาใช้จักรยานคันเก่าของข้า และใส่อะไหล่ใหม่เข้าไป 275 00:23:30,875 --> 00:23:35,250 และตลอดสี่คืน พ่อข้าดัดแปลงจักรยานให้ข้า 276 00:23:35,333 --> 00:23:36,666 ทั้งหมดด้วยตัวเอง 277 00:23:36,750 --> 00:23:41,875 พ่อข้าไม่เคยใส่เข็มขัดเครื่องมือมาก่อนในชีวิต จนกระทั่งสัปดาห์นั้น 278 00:23:43,458 --> 00:23:45,875 และเมื่อพ่อข้าเอาบิลโลว์-ไบค์ 279 00:23:45,958 --> 00:23:48,541 คันที่เขาสร้างเองกับมือมาให้ข้าดู 280 00:23:48,625 --> 00:23:52,583 ข้าใจไม่กล้าพอจะบอกเขาว่ามันดูแย่แค่ไหน 281 00:23:53,333 --> 00:23:54,541 จักรยานบ้านๆ ชัดๆ 282 00:23:55,041 --> 00:23:57,041 คือข้าทนขี่ออกไปให้คนเห็นไม่ได้ 283 00:23:57,125 --> 00:24:00,000 ไม่งั้นคงโดนหัวเราะเยาะไปทั่วอีเทอร์เนีย 284 00:24:00,708 --> 00:24:04,291 และข้าก็ไม่เคยขี่จักรยานบิลโลว์-ไบค์ คันที่พ่อทําให้ข้าเลย 285 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 แต่ตอนนี้... 286 00:24:07,083 --> 00:24:11,333 ข้ายอมสละเงินทองทั้งหมดในโลก เพื่อได้ขี่จักรยานบิลโลว์-ไบค์คันนั้น 287 00:24:11,416 --> 00:24:12,583 แค่สักครั้ง 288 00:24:17,333 --> 00:24:20,750 เราสูญเสียกษัตริย์ผู้ยอดเยี่ยมที่สุด เท่าที่อีเทอร์เนียเคยรู้จักมา 289 00:24:21,458 --> 00:24:23,875 และขณะที่ข้าเตรียมครองมงกุฎ 290 00:24:23,958 --> 00:24:26,166 ข้ากล่าวได้เพียงว่าข้าเสียใจ 291 00:24:26,250 --> 00:24:31,875 ที่ข้าไม่มีวันเป็นบุรุษหรือเป็นราชา ได้ดีแม้ครึ่งหนึ่งของท่านพ่อข้า 292 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 งั้นก็ไม่ต้องรับมงกุฎ 293 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 - ใครพูดน่ะ เมื่อกี้ใคร - เกิดอะไรขึ้น 294 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 ใครพูดน่ะ 295 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 คนที่ถูกปล้นสิทธิ์โดยกําเนิดไปน่ะสิ 296 00:24:48,083 --> 00:24:50,958 ข้าคือเคลดอร์ น้องชายของแรนดอร์ 297 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 และผู้ปกครองอันชอบธรรมแห่งอีเทอร์นอส 298 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์