1 00:00:16,500 --> 00:00:20,958 In het hart van de schepping ligt de planeet Eternia... 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,375 ...een wereld van dualiteiten. 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 Mensen en monsters, tovenaars en krijgsheren... 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 ...wetenschap en tovenarij. 5 00:00:30,541 --> 00:00:35,625 Deze krachten hebben eeuwenlang oorlog gevoerd... 6 00:00:35,708 --> 00:00:39,833 ...hoewel de kampioenen van de magie oppermachtig waren. 7 00:00:39,916 --> 00:00:42,791 Maar na een catastrofale onthulling... 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,875 ...zijn er geen geheimen meer. 9 00:00:48,958 --> 00:00:54,958 En elke openbaring is de voorbode van een revolutie. 10 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 Vlucht voor je gek wordt. 11 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 Vertrouw niet op wat Subternia laat zien. 12 00:02:07,958 --> 00:02:14,125 Want terreur voedt het vuur van de hel, wiens heer wordt genoemd... 13 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 Ik ruik geen angst. 14 00:02:22,291 --> 00:02:28,000 Weet je niet, sterveling, dat hier wanhoop de droom verdringt... 15 00:02:28,083 --> 00:02:31,500 ...en alle hoop sterft? 16 00:02:31,583 --> 00:02:37,125 Maar zelfs hier, in het rijk van chaos, geloven we in orde. 17 00:02:37,708 --> 00:02:42,708 Het lijden begint nadat je het enige bezit hebt opgeofferd... 18 00:02:42,791 --> 00:02:47,041 ...dat een ziel nog heeft aan het einde van het leven... 19 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 ...je naam. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Mijn naam? 21 00:02:52,750 --> 00:02:58,375 Adam, prins van Eternia, beschermer van de geheimen van kasteel Grayskull. 22 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 De kampioen? 23 00:03:00,875 --> 00:03:06,625 En ik ben Orko, z'n onverschrokken vriend met een kaartje naar Subternia. 24 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Jij... 25 00:03:11,041 --> 00:03:17,625 We komen niet vechten, Scareglow. Skeletor stuurde onze vrienden hierheen. 26 00:03:17,708 --> 00:03:24,000 We willen weggaan met de zielen van onze vrienden, Clamp Champ en Fisto. 27 00:03:24,083 --> 00:03:29,500 Raenius en Malcolm stierven als helden, dus ze horen op 'n betere plek. 28 00:03:30,541 --> 00:03:36,541 Waar dan? De hemel is gevallen toen Evil-Lyn Preternia vernietigde.f 29 00:03:37,250 --> 00:03:42,583 Daarnaast passen ze perfect in m'n collectie. 30 00:03:42,666 --> 00:03:49,416 En als ik deze schatten opgeef, moet ik al hun heerlijke angst opgeven. 31 00:03:49,500 --> 00:03:54,583 De angst is zo voelbaar dat je hun geschreeuw nog kunt horen. 32 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 Nee, ik denk dat ik ze laat waar ze zijn. 33 00:04:01,750 --> 00:04:05,750 En weet je wie goed naast hen past? 34 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Jij. 35 00:04:11,458 --> 00:04:13,625 Diplomatie helpt dus niet. 36 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Tijd voor plan B. 37 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 Bij de kracht van Grayskull. 38 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 Ik heb de power. 39 00:04:46,166 --> 00:04:51,125 Omdat jij je vrienden uitnodigt, mogen mijn vrienden ook komen. 40 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 Zien jullie ze ook vliegen? 41 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 Ik voel een nies opkomen. 42 00:05:04,000 --> 00:05:06,708 Zelfs cowboys staan weleens paf. 43 00:05:06,791 --> 00:05:08,500 Als in piefpaf. 44 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 De ontsnapte kippen komen eraan. 45 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 Zag je dat? 46 00:05:55,166 --> 00:05:59,708 Ik had hem met 't eerste schot. Niet slecht voor een koning. 47 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 Goed gezien, soldaat. 48 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Een Man-At-Arms helpt altijd, mijn heer. 49 00:06:10,333 --> 00:06:14,125 Wat denkt u van de Cloud Crusher? Zelfgemaakt. 50 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 Sky Sleds, kom mee. 51 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 Pap? - Valt deze pestkop je lastig, zoon? 52 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 Goed gedaan, Adam. 53 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 Dat is m'n jongen. 54 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 Dieven. 55 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 Bezetters. 56 00:07:14,875 --> 00:07:20,875 Jullie worden allemaal deel van m'n collectie. 57 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 Pak hem, zoon. 58 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 Teela. 59 00:08:02,666 --> 00:08:06,083 Ogen dicht. Ik doe hier het licht aan. 60 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 Explosieve entree, m'n tovenares. 61 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 Ik volg je voorbeeld, m'n kampioen. 62 00:08:26,333 --> 00:08:29,750 Flirt later maar. We moeten weg hier. 63 00:08:29,833 --> 00:08:31,666 We komen eraan. 64 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 Klaar de klus. 65 00:08:49,416 --> 00:08:53,291 Ik verbrand jullie levend en smul van jullie vlees... 66 00:08:53,375 --> 00:08:57,083 ...terwijl jullie zielen marineren in wanhoop. 67 00:08:57,166 --> 00:09:00,583 Want ik ben de heer van Sub... 68 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Sorry, Scareglow. 69 00:09:06,750 --> 00:09:09,375 Subternia is officieel afgesloten. 70 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 Yes. 71 00:09:22,958 --> 00:09:24,041 Het is gelukt. 72 00:09:24,125 --> 00:09:27,416 Als je de techniek hebt, heb je het talent. 73 00:09:27,916 --> 00:09:29,750 En wat magie erbij. 74 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Je was fantastisch. 75 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 En jij dan? 76 00:09:34,416 --> 00:09:37,541 De hellepoort is niet eerder gesloopt. 77 00:09:37,625 --> 00:09:39,916 Het is wel aandoenlijk... 78 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 ...dat deze kinderen eindelijk zien wat wij al wisten. 79 00:09:44,083 --> 00:09:46,791 Wat heb je iedereen verteld, pap? 80 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Pap? 81 00:09:48,416 --> 00:09:49,375 M'n koning. 82 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 Pap. 83 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 O nee. 84 00:10:03,083 --> 00:10:08,125 'We gaan naar Snake Mountain. Ze zoeken altijd mensen.' 85 00:10:08,208 --> 00:10:11,458 Twee weten niet meer dan één, kop dicht. 86 00:10:11,958 --> 00:10:15,625 Ik geef je een kopstoot. - Jij bent een kopstoot. 87 00:10:15,708 --> 00:10:18,708 Onderdanen van 't almachtige Motherboard. 88 00:10:20,416 --> 00:10:25,416 Er was een tijd dat ik magie verkoos boven machines. 89 00:10:25,500 --> 00:10:30,041 Nadat het ene na het andere plan mislukte... 90 00:10:30,125 --> 00:10:36,208 ...gaf ik toen de schuld aan m'n dwaze spreuken en idiote bezweringen? 91 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Nee, m'n kinderen. 92 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 Ik gaf alleen mezelf de schuld. 93 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 Maar toen ik me overgaf... 94 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 ...aan de technologie van mijn enige echte moeder... 95 00:10:51,958 --> 00:10:57,708 ...besefte ik dat de zinloosheid van m'n mislukkingen niet mijn schuld was... 96 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 ...maar de schuld van het domme geloof in magie. 97 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 En nu ik opensta... 98 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 ...vertrouw ik alleen op wat ik zie. 99 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 En ik zie alleen het Motherboard. 100 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 Glorie aan het almachtige Board. 101 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 Goed gedaan, Skeletor. 102 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 Je eert je moeder. 103 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 En ook je vader. 104 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Weer een ziel voor het Board, m'n meester. 105 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 En Skeletor dan? 106 00:11:51,208 --> 00:11:53,500 Na decennia van desertie... 107 00:11:53,583 --> 00:11:59,583 ...heeft hij z'n fouten ingezien en dient hij alleen ons, mijn heer. 108 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 Hij is nu een waardige acoliet van de Horde. 109 00:12:05,125 --> 00:12:07,666 Meesterlijk, Motherboard. 110 00:12:08,375 --> 00:12:12,458 Jij hebt succes geboekt waar anderen hebben gefaald. 111 00:12:12,541 --> 00:12:16,291 En zo gaat de Eterniaanse bekering door. 112 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 Openbaar m'n machinaties, m'n rechterhand. 113 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 Want binnenkort zal ik de prijs pakken die me lang is ontzegd. 114 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 En op die dag... 115 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 ...zal de lucht boven Grayskull krioelen van het Horde-leger. 116 00:12:36,833 --> 00:12:41,833 Hij is niet gewond geraakt, Mendor. Wat heeft m'n vader? 117 00:12:42,541 --> 00:12:46,541 Een soort orgaanfalen dat ik nog nooit heb gezien. 118 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 We kunnen het nog niet genezen. 119 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 Nog niet? 120 00:12:50,833 --> 00:12:53,291 We weten het al weken. 121 00:12:53,375 --> 00:12:58,333 Wij mochten niks zeggen. Alleen de koningin en Duncan wisten het. 122 00:12:59,000 --> 00:13:03,666 Wisten jullie dit? Waarom mocht hij mee naar Subternia? 123 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 Hij wilde niet luisteren. 124 00:13:06,958 --> 00:13:11,541 Hij wilde vechten voor de zielen van jouw vrienden, met jou... 125 00:13:11,625 --> 00:13:16,416 ...de kampioen van Grayskull. Dat was je vaders laatste wens. 126 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 Laatste wens? Nee. 127 00:13:18,708 --> 00:13:22,000 Red hem, Teela. Zoals je mij hebt gered. 128 00:13:28,000 --> 00:13:31,166 Zelfs als ze dat kon, wil ik dat niet. 129 00:13:32,083 --> 00:13:34,458 De dood komt voor iedereen. 130 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 Ja, zelfs voor koningen komt hij. 131 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 Spaar je krachten. 132 00:13:41,625 --> 00:13:46,583 M'n laatste krachten gebruik ik voor m'n twee grote liefdes. 133 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 Ik wil m'n gezin spreken. Alleen, alsjeblieft. 134 00:15:17,416 --> 00:15:21,541 Ik begrijp niet wat we proberen op te roepen. 135 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Preternia. 136 00:15:24,625 --> 00:15:27,208 Ik wil Preternia weer opbouwen... 137 00:15:27,291 --> 00:15:31,291 ...zodat heldhaftige zielen ergens naartoe kunnen. 138 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 Koning Randor ligt op sterven. 139 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 Waar kan z'n ziel heen als ik Preternia niet herstel? 140 00:15:39,708 --> 00:15:42,750 Die kan niet voor altijd verdwijnen. 141 00:15:42,833 --> 00:15:47,208 Adam moet weten dat z'n vader z'n grote beloning tegemoetgaat. 142 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Kan de tovenares helpen? 143 00:15:49,833 --> 00:15:54,541 Ik ben nu de tovenares, dus ik moet dit zelf kunnen uitzoeken. 144 00:15:54,625 --> 00:15:57,708 Ik kan niet altijd naar m'n moeder toe. 145 00:15:58,291 --> 00:16:02,666 Maar je mag dierbaren om hulp vragen. 146 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 Vooral omdat koning Randor op sterven ligt. 147 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 M'n nobele, mooie koningin. 148 00:16:13,333 --> 00:16:17,041 Je kwam als 'n engel vanuit de hemel naar me toe... 149 00:16:17,125 --> 00:16:20,375 ...en gaf me jaren vol liefde en gelach. 150 00:16:21,000 --> 00:16:26,000 De grootste avonturen die ik als heerser van dit land heb beleefd... 151 00:16:26,083 --> 00:16:28,458 ...waren die samen met jou. 152 00:16:30,791 --> 00:16:36,041 Bedankt dat je een man van me hebt gemaakt die jij verdient. 153 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 En bedankt voor het maken van onze zoon. 154 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 Adam, m'n trots en vreugde. 155 00:16:46,125 --> 00:16:51,083 Hopelijk word jij net zo'n gelukkige vader als ik. 156 00:16:51,833 --> 00:16:56,333 Je hebt meer liefde in je dan wie dan ook in Eternia... 157 00:16:56,875 --> 00:16:59,666 ...dus je hebt genoeg te geven. 158 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 Wacht niet te lang om je gevoel voor Teela te uiten. 159 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 Hoi, mam. 160 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 M'n vogeltje. 161 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 Je bent een glorieuze tovenares. 162 00:17:24,875 --> 00:17:28,375 Maar ik weet wanneer m'n kind problemen heeft. 163 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 Hoe kan ik je helpen? 164 00:17:31,666 --> 00:17:38,500 Ik probeer Preternia te herstellen met de kracht van Grayskull en Zoar-magie. 165 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Maar ik kan het niet, mam. 166 00:17:42,333 --> 00:17:47,916 Ik moet dit nog uitvogelen en ik denk dat ik niet sterk genoeg ben. 167 00:17:48,000 --> 00:17:50,916 Het heeft niets met kracht te maken. 168 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 De gaven van Zoar werden aan ons geschonken als tovenares. 169 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 En Preternia is gemaakt met de magie van alle drie de oude goden... 170 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 ...Zoar, Ka en Ha'voc. 171 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 Om Preternia te herstellen... 172 00:18:10,208 --> 00:18:14,041 ...heb je de hulp nodig van alle drie de krachten. 173 00:18:14,125 --> 00:18:15,166 Hoe? 174 00:18:15,708 --> 00:18:19,291 Het geheim van Slangenmagie is verloren gegaan. 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,208 Er is meer dan een mens nodig om het terug te vinden. 176 00:18:24,875 --> 00:18:26,875 Er is een tovenares nodig. 177 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 Waar moet ik beginnen? 178 00:18:30,541 --> 00:18:34,500 Als tovenares was ik aan dit kasteel gebonden. 179 00:18:34,583 --> 00:18:39,750 En nu Preternia weg is, blijft m'n ziel aan deze plek geketend... 180 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 ...voor eeuwig machteloos. 181 00:18:42,625 --> 00:18:48,833 Maar jij, Teela, bent de eerste tovenares die Grayskull kan verlaten. 182 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 Zoek Ka's kracht waar die voor 't laatst is gezien... 183 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 ...in de magische nevelen van Darksmoke. 184 00:18:56,583 --> 00:19:02,208 Darksmoke? Zelfs Subternia maakt me niet zo bang als die plek. 185 00:19:02,291 --> 00:19:04,250 Daarom ga ik alleen. 186 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 Dat klinkt nog gevaarlijker. 187 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Bedankt, mam. 188 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 Je kunt dit, Teela. 189 00:19:12,583 --> 00:19:17,583 Je was altijd op je best als je hart op het spel stond. 190 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 Waarom zei je niet dat je doodging? 191 00:19:24,458 --> 00:19:29,166 Want dan had je alles gedaan wat in je macht lag als He-Man... 192 00:19:29,250 --> 00:19:32,625 ...om me te redden. En dat wil ik niet. 193 00:19:34,625 --> 00:19:39,291 Je plaats is nu niet op het slagveld als He-Man... 194 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 ...maar in het paleis als prins Adam. 195 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 Want als ik m'n laatste adem uitblaas... 196 00:19:48,208 --> 00:19:53,166 ...word jij, m'n zoon, de koning van Eternia. 197 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 Pap, alsjeblieft. 198 00:19:55,375 --> 00:19:58,958 Maar ga je regeren als Adam of als He-Man? 199 00:19:59,583 --> 00:20:01,416 Het kan niet allebei. 200 00:20:02,166 --> 00:20:05,791 Een koning laat z'n onderdanen niet in de steek. 201 00:20:06,291 --> 00:20:10,583 Kampioen van Grayskull zijn is al een zware last. 202 00:20:11,208 --> 00:20:17,458 Maar met een kroon erbij kan zelfs de machtigste man in het universum breken. 203 00:20:20,916 --> 00:20:23,750 Je zult dus een keuze moeten maken. 204 00:20:24,333 --> 00:20:27,125 Die keuze heb ik nooit hoeven nemen. 205 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 Een keuze tussen de scepter en het zwaard. 206 00:20:32,541 --> 00:20:36,625 Geen tranen, want ik heb lang geleefd. 207 00:20:36,708 --> 00:20:41,250 Ik heb getriomfeerd, maar nooit zonder de prijs te betalen. 208 00:20:42,958 --> 00:20:47,458 Ik heb vrienden, familie en zelfs een broer verloren. 209 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 En toch sterf ik gelukkiger dan de meesten. 210 00:20:53,791 --> 00:20:59,541 Niet omdat ik koning was, maar omdat ik jouw echtgenoot was... 211 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 ...en jouw vader. 212 00:21:03,000 --> 00:21:07,833 Ik hou van jullie allebei, dus... 213 00:21:25,000 --> 00:21:27,541 U bent de enige spreker. 214 00:21:27,625 --> 00:21:32,333 Nadat u uw vader hebt geprezen, zal koningin Marlena u kronen. 215 00:21:32,875 --> 00:21:37,791 Moet de kroning nu al? Papa is pas een dag dood. 216 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Zolang zit Eternia al zonder koning. 217 00:21:42,166 --> 00:21:47,958 Kroningen volgen altijd op begrafenissen. Dat is de prijs van de kroon. 218 00:21:48,041 --> 00:21:52,625 Als de nieuwe koning moet je er zijn voor je onderdanen. 219 00:21:52,708 --> 00:21:55,250 Ook als je verdrietig bent. 220 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Wat moet ik zeggen? 221 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Vertel ze de waarheid. 222 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 En de waarheid is dat je veel van je vader hield. 223 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 En hij hield van jou. 224 00:22:08,333 --> 00:22:11,416 Adam, het is zover. 225 00:22:43,583 --> 00:22:47,208 We zijn bedroefd door 't verlies van onze vorst. 226 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 Omdat Zijne Hoogheid, koning Randor... 227 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 De koning was een... 228 00:22:56,833 --> 00:22:58,416 De koning... 229 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Ooit wilde ik 'n Billow-Bike. 230 00:23:08,958 --> 00:23:13,666 Alle kinderen hadden 'm en ik vroeg er een aan m'n vader. 231 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 Maar ze waren uitverkocht. 232 00:23:17,458 --> 00:23:21,958 Hij gaf geen bevel er een te maken, maar wat deed hij? 233 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 M'n vader, de koning? 234 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Hij maakte een Billow-Bike. 235 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 M'n oude fiets met nieuwe onderdelen. 236 00:23:30,875 --> 00:23:35,250 En in vier nachten had hij m'n fiets aangepast. 237 00:23:35,333 --> 00:23:36,666 Helemaal zelf. 238 00:23:36,750 --> 00:23:41,875 M'n vader had nooit eerder een gereedschapsriem gedragen. 239 00:23:43,458 --> 00:23:48,541 Toen hij me de Billow-Bike gaf die hij zelf had gemaakt... 240 00:23:48,625 --> 00:23:52,583 ...durfde ik niet te zeggen hoe slecht die eruitzag. 241 00:23:53,208 --> 00:23:54,541 Een knutselwerk. 242 00:23:55,041 --> 00:24:00,000 Ik kon er niet op fietsen. Ik zou het lachertje van Eternia zijn. 243 00:24:00,708 --> 00:24:04,291 En ik heb nooit op die Billow-Bike gefietst. 244 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Maar nu zou ik... 245 00:24:07,083 --> 00:24:12,583 ...er alles voor over hebben om één keer op die fiets te zitten. 246 00:24:17,333 --> 00:24:20,541 Hij was de beste koning ooit. 247 00:24:21,458 --> 00:24:26,166 En nu ik bijna de kroon draag, wil ik m'n excuses aanbieden. 248 00:24:26,250 --> 00:24:31,875 Ik zal nooit in de schaduw kunnen staan van de man of koning die hij was. 249 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Accepteer de kroon dan niet. 250 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 Wie zei dat? - Wat gebeurt er? 251 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Wie zei dat? 252 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 Iemand die van z'n geboorterecht is beroofd. 253 00:24:48,083 --> 00:24:50,958 Ik ben Keldor, broer van Randor... 254 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 ...en de rechtmatige heerser van Eternos. 255 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 Ondertiteld door: Miel Cuppen