1 00:00:16,500 --> 00:00:20,958 Di pusat alam semesta, terdapat Planet Eternia, 2 00:00:21,041 --> 00:00:23,791 dunia dualitas yang menakjubkan. 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 Manusia dan monster, penyihir putih dan hitam, 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 sains dan ilmu sihir. 5 00:00:30,541 --> 00:00:35,625 Seperti saudara yang bertengkar, kekuatan ini berperang sejak lama, 6 00:00:35,708 --> 00:00:39,458 meskipun para jawara sihirlah yang mendominasi. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,791 Namun, setelah pergolakan besar... 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,875 sudah tidak ada lagi rahasia. 9 00:00:48,958 --> 00:00:54,958 Pada setiap terjadinya pergolakan besar, selalu muncul wacana revolusi. 10 00:00:56,541 --> 00:01:03,500 BAHKAN RAJA SEKALIPUN 11 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 Pergilah sebelum pikiranmu menjadi gila. 12 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 Abaikan apa yang terlihat di Subternia. 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,375 Teror adalah bahan bakar api Neraka, 14 00:02:11,458 --> 00:02:14,125 yang Penguasanya disebut... 15 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 Aku tak mencium aroma takut. 16 00:02:22,291 --> 00:02:24,416 Apa kau tak tahu, Manusia, 17 00:02:24,500 --> 00:02:28,000 di sinilah keputusasaan menggantikan mimpi 18 00:02:28,083 --> 00:02:31,500 dan harapan menjadi mati? 19 00:02:31,583 --> 00:02:37,125 Namun, bahkan di alam Kekacauan ini, kami percaya akan keteraturan. 20 00:02:37,708 --> 00:02:41,166 Penderitaan dimulai setelah kau menyerahkan 21 00:02:41,250 --> 00:02:47,041 satu-satunya hal yang masih dimiliki jiwa di akhir hayat... 22 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 Namamu. 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Namaku? 24 00:02:52,916 --> 00:02:54,333 Namaku Adam, 25 00:02:54,416 --> 00:02:58,375 Pangeran Eternia, penjaga rahasia Castle Grayskull. 26 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 Sang Juara? 27 00:03:00,875 --> 00:03:06,625 Aku adalah Orko, temannya yang pemberani dengan tiket kecil ke Subternia. 28 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Kalian... 29 00:03:11,041 --> 00:03:12,833 Kami tak mau bertarung. 30 00:03:12,916 --> 00:03:17,625 Setelah curi kekuatan, Skeletor kirim teman kami ke Subternia. 31 00:03:17,708 --> 00:03:24,000 Izinkan kami tinggalkan Negeri Orang Mati dengan jiwa Clamp Champ dan Fisto. 32 00:03:24,083 --> 00:03:29,500 Raenius dan Malcolm itu pahlawan, mereka layak dapat tempat yang baik. 33 00:03:30,541 --> 00:03:36,541 Di mana lagi? Karena Surga jatuh saat Evil-Lyn menghancurkan Preternia. 34 00:03:37,250 --> 00:03:42,583 Lagi pula, mereka tambahan yang sempurna untuk koleksiku. 35 00:03:42,666 --> 00:03:45,416 Jika kuserahkan harta karun ini, 36 00:03:45,500 --> 00:03:49,416 aku harus melepaskan semua rasa takut mereka. 37 00:03:49,500 --> 00:03:54,583 Terornya begitu gamblang, kau masih bisa mendengar jeritan mereka. 38 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 Tidak, mereka akan tetap berada di tempatnya saat ini. 39 00:04:01,750 --> 00:04:06,083 Kalian tahu apa yang terlihat bagus di samping mereka? 40 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Kalian. 41 00:04:11,458 --> 00:04:13,625 Gagallah diplomasi ini. 42 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Rencana cadangan? 43 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 Dengan Kekuatan Grayskull! 44 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 Aku memiliki kekuatan itu! 45 00:04:46,166 --> 00:04:51,125 Karena kau mengundang teman-temanmu, aku juga bisa begitu. 46 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 Ada yang merasakan pusing? 47 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 Aku merasa ingin bersin. 48 00:05:04,000 --> 00:05:06,708 Koboi juga bisa menembak "dor!". 49 00:05:06,791 --> 00:05:08,500 Rasakan! Dor-dor-dor! 50 00:05:08,583 --> 00:05:11,041 Ya! 51 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 Ayam-ayam kabur dari kandang ke arahmu. 52 00:05:53,875 --> 00:05:57,375 Lihat itu? Aku berhasil di tembakan pertama. 53 00:05:57,458 --> 00:05:59,833 Lumayan untuk pria bermahkota. 54 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 Bagus, Prajurit! 55 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Man-At-Arms siap membantu, Yang Mulia. 56 00:06:10,333 --> 00:06:14,125 Semoga kau suka Cloud Crusher. Itu hasil karyaku. 57 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 Sky Sled, ikut aku! 58 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 - Ayah? - Apa berandal ini mengganggumu? 59 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 Bagus sekali, Adam! 60 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 Itu baru anak Ayah. 61 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 Kalian pencuri! 62 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 Para perampas! 63 00:07:14,875 --> 00:07:20,583 Kalian semua akan menjadi bagian dari koleksiku. 64 00:07:21,541 --> 00:07:22,750 Hajar dia, Nak. 65 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 Teela! 66 00:08:02,666 --> 00:08:06,500 Tutup mata kalian! Aku akan menerangi tempat ini. 67 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 Kehadiran yang dahsyat, Sorceress-ku. 68 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 Aku hanya mengikutimu, Juaraku. 69 00:08:26,333 --> 00:08:31,666 Sudahlah. Ayo keluar dari Neraka ini. Cloud Crusher, kami berangkat. 70 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 Tutup gerbangnya! 71 00:08:49,416 --> 00:08:53,250 Aku akan membakar, memakan daging kalian, 72 00:08:53,333 --> 00:08:57,083 dan merendam jiwa kalian di dalam keputusasaan! 73 00:08:57,166 --> 00:09:00,583 Karena aku adalah Penguasa Sub... 74 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Maaf, Scareglow. 75 00:09:06,750 --> 00:09:09,291 Subternia secara resmi dikunci. 76 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 Ya! 77 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Berhasil! 78 00:09:24,083 --> 00:09:27,416 Ya. Punya teknologi, berarti punya bakat. 79 00:09:27,916 --> 00:09:32,083 Sedikit sihir bukan masalah. Tadi kau hebat sekali. 80 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 Bagaimana denganmu? 81 00:09:34,416 --> 00:09:37,541 Hanya kau yang menjebol gerbang Neraka. 82 00:09:37,625 --> 00:09:39,916 Kurasa itu menggemaskan, 83 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 akhirnya mereka lihat apa yang selama ini kita lihat. 84 00:09:44,083 --> 00:09:46,791 Ayah bilang apa pada orang-orang? 85 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 Ayah? 86 00:09:48,416 --> 00:09:49,375 Rajaku! 87 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 Ayah! 88 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 Astaga! 89 00:10:03,083 --> 00:10:08,125 Dia bilang, "Ayo ke Snake Mountain. Mereka terus merekrut." 90 00:10:08,208 --> 00:10:11,458 Dua kepala tak lebih baik dari satu, diam! 91 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 Cukup! Akan kutanduk kau! 92 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 Dasar bodoh kau! 93 00:10:15,708 --> 00:10:18,708 Para antek Motherboard yang maha kuasa! 94 00:10:20,416 --> 00:10:25,416 Ada saat ketika sihir, bukan mesin, yang jadi senjata pilihanku. 95 00:10:25,500 --> 00:10:30,041 Setelah semua rencana yang menyedihkan itu berantakan, 96 00:10:30,125 --> 00:10:36,208 apakah aku menyalahkan semua mantra konyol dan jampi-jampi bodohku itu? 97 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Tidak, Anak-anakku. 98 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 Aku hanya menyalahkan diriku sendiri. 99 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 Namun, saat kuserahkan diriku 100 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 pada sentuhan teknologi dari Ibu sejatiku, 101 00:10:51,958 --> 00:10:57,708 aku menyadari kegagalanku yang sia-sia itu ternyata bukan salahku, 102 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 tapi karena kebodohanku telah percaya pada sihir. 103 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 Setelah pikiranku terbuka sekarang, 104 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 aku hanya percaya apa yang kulihat. 105 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 Hal yang kulihat itu hanyalah Motherboard! 106 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 Kemuliaan bagi sang Board Yang Maha Kuasa! 107 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 Bagus, Skeletor. 108 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 Kau menghormati ibumu 109 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 begitu juga ayahmu. 110 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Satu jiwa lagi diserap untuk sang Board, Tuanku. 111 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 Bagaimana dengan Skeletor? 112 00:11:51,208 --> 00:11:56,250 Setelah puluhan tahun desersi, dia menyadari kesalahannya 113 00:11:56,333 --> 00:11:59,583 dan hanya mengabdi kepada kita, Tuanku. 114 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 Kini dia menjadi abdi Horde yang setia. 115 00:12:05,125 --> 00:12:07,666 Hebat, Nyonya Motherboard. 116 00:12:08,375 --> 00:12:12,458 Hanya kau yang berhasil menunaikan tugas dariku ini. 117 00:12:12,541 --> 00:12:16,291 Jadi, pengubahan orang Eternia berlanjut. 118 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 Wujudkanlah semua rencanaku, Ajudanku. 119 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 Sebentar lagi aku akan mendapatkan apa yang selama ini kudambakan. 120 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 Pada hari itu, 121 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 langit di atas Grayskull akan dipenuhi dengan Tentara Horde. 122 00:12:36,833 --> 00:12:41,833 Dia tak terluka saat pertempuran, Mendor. Ada apa dengan ayahku? 123 00:12:42,541 --> 00:12:46,541 Ini kegagalan organ yang belum pernah kutemui, Adam. 124 00:12:46,625 --> 00:12:50,250 - Kami masih belum menemukan obatnya. - Masih? 125 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 Kami temukan pekan lalu, Tuanku. 126 00:12:53,416 --> 00:12:58,333 Aku cuma boleh beri tahu diagnosisnya pada Ratu dan Lord Duncan. 127 00:12:59,000 --> 00:13:00,583 Kau tahu soal ini? 128 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 Kenapa kau biarkan dia ke Subternia? 129 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 Yang Mulia tetap bersikeras. 130 00:13:06,958 --> 00:13:11,541 Adam, memperjuangkan jiwa teman-temannya bersama putranya, 131 00:13:11,625 --> 00:13:13,458 sang Juara Grayskull. 132 00:13:14,000 --> 00:13:16,416 Itu permintaan terakhir ayahmu. 133 00:13:16,500 --> 00:13:18,625 Permintaan terakhir? Tidak! 134 00:13:18,708 --> 00:13:22,000 Tolong dia seperti kau menolongku, Teela. 135 00:13:28,000 --> 00:13:30,750 Meski dia bisa, Ayah tak izinkan. 136 00:13:32,083 --> 00:13:34,583 Kita semua pasti akan mati, Nak. 137 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 Ya, bahkan Raja sekalipun. 138 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 Simpan kekuatanmu, Suamiku. 139 00:13:41,625 --> 00:13:46,583 Sisa kekuatanku ini harus kuhabiskan untuk dua cinta sejatiku. 140 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 Aku mau bicara dengan keluargaku. Bertiga saja. 141 00:15:17,416 --> 00:15:21,541 Aku tak paham apa yang kita coba hadirkan di sini. 142 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Preternia. 143 00:15:24,625 --> 00:15:27,208 Aku mau bangun kembali Preternia 144 00:15:27,291 --> 00:15:31,291 untuk tempat bagi jiwa seperti Raenius dan Malcolm. 145 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 Tapi kini King Randor akan mati, 146 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 jika Preternia tak kupulihkan, bagaimana jiwanya? 147 00:15:39,708 --> 00:15:42,750 Aku tak mau ia menghilang selamanya. 148 00:15:42,833 --> 00:15:47,208 Adam perlu tahu ayahnya akan mendapat hadiah besar. 149 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Apa Sorceress bisa bantu? 150 00:15:49,833 --> 00:15:54,541 Aku Sorceress sekarang, jadi seharusnya bisa menyelesaikannya. 151 00:15:54,625 --> 00:15:57,708 Ibuku tak bisa terus membantu masalahku. 152 00:15:58,291 --> 00:16:02,666 Meminta bantuan orang yang menyayangimu juga tak salah. 153 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 Terutama karena King Randor akan mangkat. 154 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 Ratuku yang mulia dan cantik. 155 00:16:13,333 --> 00:16:17,000 Kau datang padaku dari surga, seperti bidadari, 156 00:16:17,083 --> 00:16:20,375 dan memberiku cinta dan tawa selama ini. 157 00:16:21,083 --> 00:16:25,916 Petualangan terbesarku sebagai raja negeri ini 158 00:16:26,000 --> 00:16:28,416 adalah yang kujalani bersamamu. 159 00:16:30,791 --> 00:16:36,041 Terima kasih menjadikanku pria yang layak bagi wanita sepertimu. 160 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 Terima kasih atas putra yang telah kau berikan. 161 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 Adam, kebanggaan dan kebahagiaanku. 162 00:16:46,125 --> 00:16:51,083 Semoga kau merasakan kebahagiaan Ayah ini saat kau jadi ayah. 163 00:16:51,833 --> 00:16:56,333 Kau orang yang paling penuh kasih di seluruh Eternia ini, 164 00:16:56,875 --> 00:16:59,666 kau bisa berbagi kasih sayang itu. 165 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 Jangan terlalu lama memberi tahu perasaanmu pada Teela. 166 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 Hai, Ibu. 167 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 Burung Kecil Ibu. 168 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 Kau adalah Sorceress yang hebat, 169 00:17:24,875 --> 00:17:28,416 tapi seorang ibu tahu jika anaknya ada masalah. 170 00:17:29,375 --> 00:17:31,583 Apa yang bisa Ibu bantu? 171 00:17:31,666 --> 00:17:35,791 Aku mau pulihkan Preternia dengan kekuatan Grayskull 172 00:17:35,875 --> 00:17:38,500 dan sihir Zoar atas perintahku. 173 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Namun, aku tidak bisa, Bu. 174 00:17:42,333 --> 00:17:47,916 Aku masih mencari tahu kenapa, dan kurasa aku memang tak cukup kuat. 175 00:17:48,000 --> 00:17:50,875 Ini tidak terkait dengan kekuatan, 176 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 hanya anugerah dari Zoar kepada kita sebagai Sorceress. 177 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 Selain itu, Preternia diciptakan dengan sihir dari tiga dewa lama... 178 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 Zoar, Ka, dan Ha'voc. 179 00:18:07,500 --> 00:18:10,125 Jadi, untuk memulihkan Preternia, 180 00:18:10,208 --> 00:18:14,041 kau butuh ketiga kekuatan yang menciptakannya. 181 00:18:14,125 --> 00:18:19,291 Caranya? Rahasia Sihir Ular hilang dari manusia ribuan tahun lalu. 182 00:18:20,000 --> 00:18:24,208 Butuh yang lebih dari manusia untuk menemukannya lagi. 183 00:18:24,875 --> 00:18:27,291 Ia butuh seorang Sorceress. 184 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 Dari mana aku harus mulai? 185 00:18:30,541 --> 00:18:34,500 Sebagai Sorceress, Ibu selalu terikat di kastel ini. 186 00:18:34,583 --> 00:18:39,750 Dengan hilangnya Preternia, jiwa Ibu tetap terikat di tempat ini, 187 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 tak berdaya selamanya. 188 00:18:42,625 --> 00:18:48,833 Namun, kau Sorceress pertama yang bisa meninggalkan Grayskull, Teela. 189 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 Jadi cari sihir Ka di tempat terakhir terlihat, 190 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 di kabut magis Darksmoke. 191 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 Darksmoke? 192 00:18:58,666 --> 00:19:02,208 Aku lebih takut tempat itu daripada Subternia. 193 00:19:02,291 --> 00:19:04,250 Maka, aku pergi sendiri. 194 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 Kedengarannya lebih berbahaya. 195 00:19:08,000 --> 00:19:09,208 Terima kasih. 196 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 Kau pasti bisa, Teela. 197 00:19:12,583 --> 00:19:17,583 Kekuatan sejatimu selalu muncul setiap hatimu sedang gundah. 198 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 Kenapa tak bilang Ayah sekarat? 199 00:19:24,458 --> 00:19:30,458 Karena kau akan melakukan apa pun sebagai He-Man untuk menyelamatkan Ayah. 200 00:19:30,958 --> 00:19:32,625 Ayah tak mau begitu. 201 00:19:34,625 --> 00:19:39,291 Tempatmu sekarang bukan di medan perang sebagai He-Man, 202 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 tapi di istana sebagai Prince Adam. 203 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 Setelah nanti Ayah meninggal dunia, 204 00:19:48,208 --> 00:19:53,166 kau, putra Ayah, akan menjadi Raja Eternia. 205 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 Ayah, aku mohon. 206 00:19:55,375 --> 00:20:01,416 Kau akan memerintah sebagai Adam atau He-Man? Karena tak bisa kedua-duanya. 207 00:20:02,166 --> 00:20:06,208 Raja tak bisa tinggalkan rakyat demi berpetualang. 208 00:20:06,291 --> 00:20:10,583 Menjadi Juara Grayskull saja sudah menjadi beban berat, 209 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 ditambah dengan gelar raja, 210 00:20:13,583 --> 00:20:17,458 orang terkuat di jagat raya pun tak akan sanggup. 211 00:20:20,916 --> 00:20:27,125 Kau harus menentukan pilihan, Nak. Hal yang tak Ayah lakukan sebagai raja. 212 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 Pilihan antara tongkat kerajaan dan pedang. 213 00:20:32,541 --> 00:20:36,625 Jangan menangis, karena Ayah sudah hidup lama. 214 00:20:36,708 --> 00:20:41,250 Ayah pernah merasakan kemenangan, tapi ada pengorbanannya. 215 00:20:42,958 --> 00:20:47,458 Ayah telah kehilangan teman, keluarga, bahkan saudara. 216 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 Namun, Ayah akan mati sebagai orang paling beruntung. 217 00:20:53,791 --> 00:20:59,541 Bukan karena Ayah Raja, tapi hanya karena aku suamimu, 218 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 dan ayahmu. 219 00:21:03,000 --> 00:21:06,291 Ayah sayang kalian berdua... 220 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 jadi... 221 00:21:25,000 --> 00:21:27,541 Hanya kau pembicaranya, Tuanku. 222 00:21:27,625 --> 00:21:32,208 Setelah eulogi ayahmu usai, Queen Marlena akan memahkotaimu. 223 00:21:32,875 --> 00:21:37,791 Apa penobatannya harus secepat ini? Ayah baru sehari mangkat. 224 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Itu artinya sudah sehari Eternia tanpa raja. 225 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 Penobatan selalu mengikuti pemakaman. 226 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 Memang begitulah kalau menjadi raja. 227 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 Sebagai Raja baru, 228 00:21:49,750 --> 00:21:55,250 sampaikan pada rakyatmu kau ada untuk mereka, meski kau sedang berduka. 229 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 Apa yang harus kukatakan? 230 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Katakan yang sebenarnya, 231 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 bahwa kau sangat menyayangi ayahmu. 232 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 Dia juga menyayangimu. 233 00:22:08,333 --> 00:22:11,416 Adam... waktunya telah tiba. 234 00:22:43,708 --> 00:22:47,208 Bangsa Eterni berduka atas kehilangan rajanya. 235 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 Karena Yang Mulia King Randor adalah... 236 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 Sang Raja adalah... 237 00:22:56,833 --> 00:22:58,416 Sang... Raja. 238 00:23:05,750 --> 00:23:07,875 Aku pernah mau Billow-Bike. 239 00:23:08,958 --> 00:23:13,666 Semua anak di Eternos punya. Aku minta ayahku membelikanku, 240 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 tapi semuanya habis terjual. 241 00:23:17,458 --> 00:23:21,958 Alih-alih menyuruh rakyat membuat lagi, kau tahu apa? 242 00:23:22,041 --> 00:23:26,875 Ayahku, sang Raja? Dia membuatkanku Billow-Bike. 243 00:23:27,541 --> 00:23:30,791 Dia membuatnya dari sepeda motor lamaku. 244 00:23:30,875 --> 00:23:35,250 Dia memodifikasi sepeda motorku selama empat malam. 245 00:23:35,333 --> 00:23:36,666 Dia sendirian! 246 00:23:36,750 --> 00:23:41,875 Baru pada pekan itulah ayahku memakai sabuk perkakas. 247 00:23:43,458 --> 00:23:45,875 Saat dia memberiku Billow-Bike 248 00:23:45,958 --> 00:23:48,541 yang dia buat sendiri itu, 249 00:23:48,625 --> 00:23:52,583 aku tak tega mengatakan kalau hasilnya itu jelek. 250 00:23:53,333 --> 00:23:57,041 Buatan sendiri. Aku tak bisa menaikinya di luar. 251 00:23:57,125 --> 00:24:00,000 Aku bisa ditertawakan semua orang. 252 00:24:00,708 --> 00:24:04,291 Aku tak pernah menaiki Billow-Bike itu, 253 00:24:04,958 --> 00:24:11,166 tapi kini akan kuberikan semua uang di dunia demi bisa naik Billow-Bike itu, 254 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 walau hanya sekali. 255 00:24:17,333 --> 00:24:20,541 Kita kehilangan raja terbaik Eternia. 256 00:24:21,458 --> 00:24:26,166 Sebelum menerima mahkota raja, aku sampaikan permohonan maaf 257 00:24:26,250 --> 00:24:31,875 karena tak akan bisa menyamai ayahku, baik sebagai pria ataupun Raja. 258 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Maka, jangan terima mahkotanya! 259 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 - Suara siapa itu? - Ada apa ini? 260 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 Siapa yang bicara? 261 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 Seseorang yang haknya dirampas. 262 00:24:48,083 --> 00:24:50,958 Aku Keldor, kakaknya Randor, 263 00:24:51,500 --> 00:24:54,708 dan penguasa sah Eternos. 264 00:25:42,375 --> 00:25:45,458 Terjemahan subtitle oleh Maulana