1 00:00:16,333 --> 00:00:21,041 En el corazón de la creación, se encuentra el planeta Eternia, 2 00:00:21,125 --> 00:00:23,833 un asombroso mundo de dualidades. 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,875 Hombres y monstruos, magos y señores de la guerra, 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,291 ciencia y hechicería. 5 00:00:30,375 --> 00:00:35,625 Como hermanos contenciosos, llevan librando una guerra durante eones, 6 00:00:35,708 --> 00:00:39,875 aunque los campeones de la magia se impusieron. 7 00:00:39,958 --> 00:00:42,916 Pero tras una revelación cataclísmica... 8 00:00:46,458 --> 00:00:48,875 los secretos ya no son tales. 9 00:00:48,958 --> 00:00:54,291 Y toda revelación conlleva la promesa de una revolución. 10 00:00:54,375 --> 00:00:56,458 MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 11 00:00:56,541 --> 00:01:03,500 INCLUSO PARA LOS REYES 12 00:01:58,250 --> 00:02:01,625 Huye antes de que tu mente enloquezca. 13 00:02:02,416 --> 00:02:05,791 No te fíes de lo que te muestre Subternia. 14 00:02:07,666 --> 00:02:11,458 Ya que el terror alimenta los fuegos del infierno, 15 00:02:11,541 --> 00:02:14,125 cuyo señor se llama... 16 00:02:18,208 --> 00:02:20,708 No detecto miedo. 17 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 ¿No sabes, mortal, 18 00:02:23,916 --> 00:02:28,500 que aquí es donde los sueños sucumben a la desesperación 19 00:02:28,583 --> 00:02:31,500 y donde muere la esperanza? 20 00:02:31,583 --> 00:02:37,125 Pero incluso aquí, en el reino del Caos, creemos en el orden. 21 00:02:37,708 --> 00:02:41,166 El sufrimiento no empieza hasta que renuncias 22 00:02:41,250 --> 00:02:47,041 a la única posesión que le queda a cualquier alma al final de la vida: 23 00:02:47,125 --> 00:02:49,125 tu nombre. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 ¿Mi nombre? 25 00:02:52,916 --> 00:02:58,375 Soy Adam, príncipe de Eternia y defensor del Castillo de Grayskull. 26 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 ¿El Campeón? 27 00:03:00,875 --> 00:03:06,625 Y yo soy Orko, su intrépido amigo con acceso directo a Subternia. 28 00:03:06,708 --> 00:03:08,416 Tú... 29 00:03:11,041 --> 00:03:12,750 No venimos a luchar. 30 00:03:12,833 --> 00:03:17,625 Skeletor mandó a nuestros amigos a Subternia al robar el poder. 31 00:03:17,708 --> 00:03:24,000 Queremos salir de la Tierra de los Muertos con las almas de Clamp Champ y Fisto. 32 00:03:24,083 --> 00:03:29,500 Raenius y Malcolm murieron como héroes y merecen un lugar mejor. 33 00:03:30,541 --> 00:03:36,541 ¿Qué lugar, si el cielo se derrumbó cuando Evil-Lyn destruyó Preternia? 34 00:03:37,250 --> 00:03:42,583 Además, son unas incorporaciones perfectas para mi colección. 35 00:03:42,666 --> 00:03:45,416 Y, si renuncio a estos tesoros, 36 00:03:45,500 --> 00:03:49,416 tendré que renunciar a su delicioso miedo. 37 00:03:49,500 --> 00:03:54,583 Un terror tan palpable que aún se oyen sus gritos. 38 00:03:57,166 --> 00:04:01,666 No, creo que los dejaré donde están. 39 00:04:01,750 --> 00:04:05,750 ¿Y sabéis lo que quedaría genial junto a ellos? 40 00:04:06,791 --> 00:04:08,375 Vosotros. 41 00:04:11,250 --> 00:04:15,250 - La diplomacia no ha funcionado. - ¿Hora del plan B? 42 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 ¡Por el poder de Grayskull! 43 00:04:27,125 --> 00:04:31,791 ¡Yo tengo el poder! 44 00:04:46,166 --> 00:04:51,125 Ya que invitas a tus amigos, invitaré yo también a los míos. 45 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 ¡Me llaman y vengo volando! 46 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 Se avecina un estornudo. 47 00:05:03,875 --> 00:05:08,500 Hasta los vaqueros vamos bien armados. En plan... ¡Piu piu piu! 48 00:05:08,583 --> 00:05:11,041 ¡Yija! 49 00:05:36,833 --> 00:05:40,916 Las gallinas han salido del gallinero y van en camino. 50 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 ¿Habéis visto? 51 00:05:55,166 --> 00:06:00,041 ¡Me lo he cargado a la primera! Nada mal para un tío con corona. 52 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 ¡Bien visto, soldado! 53 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 Un Man-At-Arms siempre echa una mano. 54 00:06:10,333 --> 00:06:14,125 ¿Le gusta el Machacanubes? Lo he hecho yo misma. 55 00:06:15,375 --> 00:06:17,083 Sky Sleds, ¡seguidme! 56 00:06:46,958 --> 00:06:50,083 - ¿Papá? - ¿Te molesta este abusón, hijo? 57 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 ¡Bien hecho, Adam! 58 00:07:03,333 --> 00:07:04,958 Este es mi chico. 59 00:07:11,291 --> 00:07:12,458 ¡Ladrones! 60 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 ¡Usurpadores! 61 00:07:14,875 --> 00:07:20,875 Todos pasaréis a formar parte de mi colección. 62 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 A por él, hijo. 63 00:08:01,083 --> 00:08:01,958 ¡Teela! 64 00:08:02,541 --> 00:08:06,500 Tapaos los ojos. Voy a dar luz a esta mazmorra. 65 00:08:19,958 --> 00:08:22,875 Una entrada explosiva, mi Hechicera. 66 00:08:23,375 --> 00:08:26,250 Solo sigo tu ejemplo, mi Campeón. 67 00:08:26,333 --> 00:08:29,625 Dejad de tontear. Salgamos de este agujero. 68 00:08:29,708 --> 00:08:31,666 Machacanubes, allá vamos. 69 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 ¡Broche final! 70 00:08:49,416 --> 00:08:53,041 ¡Os quemaré vivos y os devoraré 71 00:08:53,125 --> 00:08:57,291 mientras vuestras almas se marinan en la desesperación! 72 00:08:57,375 --> 00:09:00,583 Porque soy el Señor de Sub... 73 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Lo siento. 74 00:09:06,750 --> 00:09:09,583 Subternia está en cuarentena. 75 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 ¡Sí! 76 00:09:22,916 --> 00:09:24,875 - ¡Ha funcionado! - Claro. 77 00:09:24,958 --> 00:09:29,750 - La tecnología nunca falla. - Y un poco de magia no viene mal. 78 00:09:29,833 --> 00:09:32,083 Has estado increíble. 79 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 ¿Y tú qué? 80 00:09:34,416 --> 00:09:37,541 Has destruido la entrada al infierno. 81 00:09:37,625 --> 00:09:43,833 Es adorable, por fin ven lo que los demás llevamos varios años viendo. 82 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 ¿Qué vas contándole a la gente, papá? 83 00:09:47,291 --> 00:09:48,333 ¿Papá? 84 00:09:48,416 --> 00:09:49,375 ¡Mi rey! 85 00:09:49,458 --> 00:09:50,416 ¡Papá! 86 00:09:50,500 --> 00:09:51,416 ¡Oh, no! 87 00:10:03,000 --> 00:10:07,916 "Vamos a la Montaña de la Serpiente. Siempre buscan gente". 88 00:10:08,000 --> 00:10:11,416 Dos cabezas no piensan mejor que una, ¡calla! 89 00:10:11,500 --> 00:10:15,750 - Te voy a dar en el cabezón. - ¡Tú sí que eres cabezón! 90 00:10:15,833 --> 00:10:18,708 ¡Esbirros de la Placa Madre! 91 00:10:20,416 --> 00:10:25,375 Hubo un tiempo en que la magia era mi arma favorita. 92 00:10:25,458 --> 00:10:30,041 Pero cuando fueron fracasando todos mis patéticos planes, 93 00:10:30,125 --> 00:10:36,208 ¿creéis acaso que culpé a mis estúpidos conjuros y hechizos? 94 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 No, hijos míos. 95 00:10:39,375 --> 00:10:42,750 Me culpé solo a mí. 96 00:10:44,791 --> 00:10:47,375 Pero en cuanto caí rendido 97 00:10:47,458 --> 00:10:51,875 al toque tecnológico de mi única madre verdadera, 98 00:10:51,958 --> 00:10:57,708 me di cuenta de que la futilidad de mis fracasos no era culpa mía, 99 00:10:57,791 --> 00:11:02,041 sino de la fe ciega que tenía en la magia. 100 00:11:02,125 --> 00:11:05,625 Y ahora que he abierto mi mente, 101 00:11:06,625 --> 00:11:09,958 solo me fío de lo que veo. 102 00:11:10,041 --> 00:11:16,000 Y lo único que veo ¡es a la Placa Madre! 103 00:11:16,083 --> 00:11:21,500 ¡Alabada sea la Placa Todopoderosa! 104 00:11:21,583 --> 00:11:23,791 Bien hecho, Skeletor. 105 00:11:23,875 --> 00:11:25,916 Honras a tu madre. 106 00:11:27,250 --> 00:11:30,625 Y también a tu padre. 107 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Otra alma absorbida para la Placa, mi amo. 108 00:11:48,708 --> 00:11:50,708 ¿Y qué hay de Skeletor? 109 00:11:51,208 --> 00:11:53,500 Tras décadas de deserción, 110 00:11:53,583 --> 00:11:56,250 se ha dado cuenta de su error 111 00:11:56,333 --> 00:11:59,583 y solo nos sirve a nosotros, mi señor. 112 00:12:00,208 --> 00:12:04,250 Ahora es un acólito digno de la Horda. 113 00:12:05,125 --> 00:12:07,666 Muy bien hecho, Placa Madre. 114 00:12:08,375 --> 00:12:12,458 Has tenido éxito en lo que los demás fracasaron. 115 00:12:12,541 --> 00:12:16,291 La conversión de Eternia continúa. 116 00:12:16,375 --> 00:12:19,750 Revela mis maquinaciones, mano derecha. 117 00:12:20,333 --> 00:12:25,333 Porque pronto tendré la recompensa que tanto se me ha negado. 118 00:12:26,000 --> 00:12:27,791 Y ese día, 119 00:12:27,875 --> 00:12:33,208 el ejército de la Horda abarrotará el cielo de Grayskull. 120 00:12:36,791 --> 00:12:39,583 No fue herido en la batalla, Mendor. 121 00:12:39,666 --> 00:12:41,833 ¿Qué le pasa a mi padre? 122 00:12:42,458 --> 00:12:46,541 Es un tipo de fallo orgánico que no había visto nunca. 123 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Y aún no hemos dado con la cura. 124 00:12:49,208 --> 00:12:50,250 ¿Aún? 125 00:12:50,833 --> 00:12:53,250 Lo descubrimos hace semanas. 126 00:12:53,333 --> 00:12:58,333 Su padre me prohibió revelarlo salvo a la reina y lord Duncan. 127 00:12:59,000 --> 00:13:03,666 ¿Lo sabíais? ¿Por qué le dejasteis venir conmigo a Subternia? 128 00:13:04,166 --> 00:13:06,416 No pudimos persuadirle. 129 00:13:06,958 --> 00:13:13,416 Adam, luchar por las almas de sus amigos junto a su hijo, el Campeón de Grayskull, 130 00:13:13,916 --> 00:13:16,416 era el último deseo de tu padre. 131 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 ¿El último deseo? ¡No! 132 00:13:18,708 --> 00:13:20,250 Sálvalo, Teela. 133 00:13:20,333 --> 00:13:22,041 Como me salvaste a mí. 134 00:13:27,958 --> 00:13:30,750 Aunque pudiera, no se lo permitiría. 135 00:13:32,000 --> 00:13:34,625 La muerte llega para todos, hijo. 136 00:13:35,416 --> 00:13:38,791 Sí, incluso para los reyes. 137 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 No malgastes fuerzas. 138 00:13:41,625 --> 00:13:43,458 Las pocas que me quedan 139 00:13:43,541 --> 00:13:46,791 debo gastarlas en mis dos grandes amores. 140 00:13:49,833 --> 00:13:53,541 Quiero hablar con mi familia. A solas, por favor. 141 00:15:17,416 --> 00:15:21,541 No sé qué conjuro estamos intentando, Teela. 142 00:15:22,916 --> 00:15:24,083 Preternia. 143 00:15:24,583 --> 00:15:27,208 Intento reconstruir Preternia 144 00:15:27,291 --> 00:15:31,291 para que las almas heroicas tengan adonde ir. 145 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 Y ahora que el rey va a morir, 146 00:15:34,541 --> 00:15:38,416 si no restauro Preternia, ¿qué será de su alma? 147 00:15:39,666 --> 00:15:42,541 No puede desaparecer para siempre. 148 00:15:42,625 --> 00:15:47,041 Adam necesita saber que su padre obtendrá su recompensa. 149 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 ¿Quizás la Hechicera pueda ayudar? 150 00:15:49,833 --> 00:15:54,541 Ahora yo soy la Hechicera, debería ser capaz de arreglarlo. 151 00:15:54,625 --> 00:15:58,291 No puedo acudir a mi madre para todo. 152 00:15:58,375 --> 00:16:02,666 Pedir ayuda a los que te quieren no está mal, Teela. 153 00:16:03,375 --> 00:16:06,791 Y al rey Randor se le acaba el tiempo. 154 00:16:09,666 --> 00:16:12,666 Mi noble y hermosa reina. 155 00:16:13,333 --> 00:16:16,958 Llegaste a mí desde el cielo, como un ángel, 156 00:16:17,041 --> 00:16:20,583 y me has bendecido con décadas de amor y risas. 157 00:16:21,083 --> 00:16:25,833 Las mayores aventuras en las que me he embarcado 158 00:16:25,916 --> 00:16:28,416 fueron las que compartí contigo. 159 00:16:30,791 --> 00:16:36,041 Gracias por convertirme en un hombre digno de una mujer como tú. 160 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 Y gracias por engendrar a nuestro hijo. 161 00:16:41,875 --> 00:16:45,583 Adam, mi orgullo y mi alegría. 162 00:16:46,125 --> 00:16:51,041 Espero que algún día seas un padre tan feliz como lo he sido yo. 163 00:16:51,833 --> 00:16:56,208 Siempre has tenido más corazón que nadie en Eternia, 164 00:16:56,708 --> 00:16:59,666 por lo que tienes mucho que compartir. 165 00:17:00,250 --> 00:17:04,541 No tardes mucho en mostrarle a Teela tus sentimientos. 166 00:17:15,875 --> 00:17:16,833 Hola, mamá. 167 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 Mi pajarillo. 168 00:17:21,500 --> 00:17:24,375 Eres una Hechicera excepcional. 169 00:17:24,875 --> 00:17:28,750 Pero una madre sabe cuándo su hija está en apuros. 170 00:17:29,250 --> 00:17:31,583 ¿En qué puedo ayudarte, Teela? 171 00:17:31,666 --> 00:17:34,250 He intentado restaurar Preternia 172 00:17:34,333 --> 00:17:38,166 con el poder de Grayskull y la magia de Zoar. 173 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Pero no puedo, mamá. 174 00:17:42,333 --> 00:17:47,916 Aún estoy aprendiendo, y supongo que no soy lo bastante fuerte. 175 00:17:48,000 --> 00:17:50,875 No es una cuestión de fuerza, Teela. 176 00:17:51,875 --> 00:17:56,458 Solo los dones de Zar se nos confirieron como Hechiceras. 177 00:17:56,541 --> 00:18:02,083 Y Preternia se creó con la magia de los tres dioses antiguos: 178 00:18:02,166 --> 00:18:07,416 Zoar, Ka y Ha'voc. 179 00:18:07,500 --> 00:18:11,125 Para restaurar Preternia, necesitarás la ayuda 180 00:18:11,208 --> 00:18:14,041 de los tres poderes que la crearon. 181 00:18:14,125 --> 00:18:19,291 ¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto de la Magia de la Serpiente. 182 00:18:19,875 --> 00:18:24,416 Entonces hará falta algo más que un humano para encontrarlo. 183 00:18:24,916 --> 00:18:26,916 Hará falta una Hechicera. 184 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 ¿Por dónde debo empezar? 185 00:18:30,541 --> 00:18:34,500 Como Hechicera, siempre estuve ligada al castillo. 186 00:18:34,583 --> 00:18:39,750 Y ahora que Preternia ha desaparecido, mi alma sigue retenida aquí, 187 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 indefensa para toda la eternidad. 188 00:18:42,625 --> 00:18:48,833 Pero tú, Teela, eres la primera hechicera que puede salir de Grayskull. 189 00:18:48,916 --> 00:18:52,666 Busca la habilidad de Ka donde se la vio: 190 00:18:52,750 --> 00:18:56,083 en la neblina mágica de Darksmoke. 191 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 ¿Darksmoke? 192 00:18:58,666 --> 00:19:02,208 Ni Subternia me asusta tanto como ese sitio. 193 00:19:02,291 --> 00:19:04,250 Por eso voy a ir sola. 194 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 Eso suena aún más peligroso. 195 00:19:07,958 --> 00:19:09,041 Gracias, mamá. 196 00:19:10,166 --> 00:19:12,416 Puedes conseguirlo, Teela. 197 00:19:12,500 --> 00:19:17,833 Siempre has dado lo mejor de ti cuando luchas por algo que te importa. 198 00:19:20,833 --> 00:19:23,666 ¿Por qué no me lo dijiste, papá? 199 00:19:24,458 --> 00:19:29,166 Porque habrías hecho lo que estuviera en tu poder como He-Man 200 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 para salvarme. 201 00:19:30,916 --> 00:19:32,625 Y no es lo que quiero. 202 00:19:34,625 --> 00:19:39,291 Ahora tu sitio no está en el campo de batalla como He-Man, 203 00:19:39,791 --> 00:19:43,208 sino en el palacio, como el príncipe Adam. 204 00:19:43,916 --> 00:19:46,958 Cuando exhale mi último aliento, 205 00:19:48,208 --> 00:19:53,166 tú, hijo mío, te convertirás en el rey de Eternia. 206 00:19:53,250 --> 00:19:54,875 Papá, por favor. 207 00:19:55,375 --> 00:19:58,916 Pero ¿gobernarás como Adam o como He-Man? 208 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 No pueden ser ambas cosas. 209 00:20:02,083 --> 00:20:06,250 Un rey no abandona a sus súbditos y emprende aventuras. 210 00:20:06,333 --> 00:20:10,583 Ser Campeón de Grayskull ya es una gran responsabilidad. 211 00:20:11,166 --> 00:20:13,500 Pero sumarle a eso una corona, 212 00:20:13,583 --> 00:20:17,541 podría destruir al hombre más poderoso del universo. 213 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 Tendrás que elegir, hijo. 214 00:20:24,333 --> 00:20:27,583 Algo que yo nunca tuve que hacer como rey. 215 00:20:27,666 --> 00:20:31,791 Elegir entre el cetro y la espada. 216 00:20:32,500 --> 00:20:33,833 Nada de lágrimas. 217 00:20:34,333 --> 00:20:36,625 He vivido una vida larga. 218 00:20:36,708 --> 00:20:41,250 He saboreado el triunfo, pero siempre pagando un precio. 219 00:20:42,958 --> 00:20:47,458 He perdido amigos, familia, incluso un hermano. 220 00:20:48,041 --> 00:20:52,166 Y, sin embargo, muero más afortunado que la mayoría. 221 00:20:53,666 --> 00:20:55,375 No por haber sido rey, 222 00:20:55,875 --> 00:20:59,541 sino por haber sido tu marido 223 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 y tu padre. 224 00:21:03,000 --> 00:21:07,833 Os quiero mucho a los dos... 225 00:21:24,833 --> 00:21:27,541 Usted será el único orador, milord. 226 00:21:27,625 --> 00:21:32,208 Y tras el panegírico, la reina Marlena le coronará. 227 00:21:32,875 --> 00:21:37,791 ¿Es necesario hacer la coronación tan pronto? Ha pasado un día. 228 00:21:37,875 --> 00:21:41,583 Eternia lleva sin rey desde entonces. 229 00:21:41,666 --> 00:21:45,083 Tras un entierro siempre va la coronación. 230 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 Es el precio por llevar la corona. 231 00:21:48,041 --> 00:21:49,666 Y como nuevo rey, 232 00:21:49,750 --> 00:21:55,250 debes servir a tus súbditos aunque estés sufriendo en tu interior. 233 00:21:56,416 --> 00:21:58,458 ¿Y qué debo decirles? 234 00:21:58,541 --> 00:22:00,708 Diles la verdad, hijo. 235 00:22:01,416 --> 00:22:05,125 Y la verdad es que querías mucho a tu padre. 236 00:22:05,666 --> 00:22:07,666 Y él te quería a ti. 237 00:22:08,333 --> 00:22:11,416 Adam... es la hora. 238 00:22:43,583 --> 00:22:47,208 La pérdida de nuestro monarca nos entristece. 239 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 Porque su alteza, el rey Randor, era... 240 00:22:53,458 --> 00:22:54,875 El rey era un... 241 00:22:56,833 --> 00:22:58,416 El... rey. 242 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 Recuerdo la bici acuática. 243 00:23:08,583 --> 00:23:13,666 Todos los niños las tenían y le pedí a mi padre que me la comprara. 244 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 Pero se habían agotado. 245 00:23:17,458 --> 00:23:21,958 En vez de ordenar que hicieran otra, ¿sabéis qué hizo? 246 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 ¿Mi padre, el rey? 247 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 La construyó él mismo. 248 00:23:27,416 --> 00:23:30,625 Usó mi antigua bici y le añadió piezas. 249 00:23:30,708 --> 00:23:35,333 Y, durante el transcurso de cuatro noches, me la personalizó. 250 00:23:35,416 --> 00:23:41,791 Él solo. Mi padre no había utilizado herramientas en su vida, hasta esa semana. 251 00:23:43,458 --> 00:23:45,875 Y cuando me regaló la bici 252 00:23:45,958 --> 00:23:48,541 que había construido él mismo, 253 00:23:48,625 --> 00:23:52,583 no fui capaz de decirle lo cutre que era. 254 00:23:53,208 --> 00:23:54,916 Un trasto casero. 255 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 No podía montarla en público. Sería el hazmerreír de Eternia. 256 00:24:00,708 --> 00:24:04,291 Nunca monté en la bici que me hizo mi padre. 257 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Pero ahora... 258 00:24:07,083 --> 00:24:11,333 daría lo que fuera por montar en esa bici acuática 259 00:24:11,416 --> 00:24:12,583 una sola vez. 260 00:24:17,291 --> 00:24:20,791 Perdimos al mejor rey que ha conocido Eternia. 261 00:24:21,375 --> 00:24:26,166 Mientras me preparo para coronarme, solo puedo decir que siento 262 00:24:26,250 --> 00:24:31,875 no llegar a ser ni la mitad de hombre o rey que fue mi padre. 263 00:24:32,583 --> 00:24:35,083 Pues no aceptes la corona. 264 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 - ¿Quién ha dicho eso? - ¿Qué pasa? 265 00:24:38,416 --> 00:24:39,875 ¿Quién habla? 266 00:24:39,958 --> 00:24:43,333 Alguien a quien usurparon su derecho de nacimiento. 267 00:24:48,083 --> 00:24:50,958 Soy Keldor, hermano de Randor, 268 00:24:51,625 --> 00:24:54,833 y gobernante legítimo de Eternos.