1
00:00:16,333 --> 00:00:21,041
En el corazón de la creación,
se encuentra el planeta Eternia,
2
00:00:21,125 --> 00:00:23,833
un asombroso mundo de dualidades.
3
00:00:23,916 --> 00:00:27,875
Hombres y monstruos,
magos y señores de la guerra,
4
00:00:27,958 --> 00:00:30,291
ciencia y hechicería.
5
00:00:30,375 --> 00:00:35,625
Como hermanos contenciosos,
llevan librando una guerra durante eones,
6
00:00:35,708 --> 00:00:39,875
aunque los campeones
de la magia se impusieron.
7
00:00:39,958 --> 00:00:42,916
Pero tras una revelación cataclísmica...
8
00:00:46,458 --> 00:00:48,875
los secretos ya no son tales.
9
00:00:48,958 --> 00:00:54,291
Y toda revelación
conlleva la promesa de una revolución.
10
00:00:54,375 --> 00:00:56,458
MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
11
00:00:56,541 --> 00:01:03,500
INCLUSO PARA LOS REYES
12
00:01:58,250 --> 00:02:01,625
Huye antes de que tu mente enloquezca.
13
00:02:02,416 --> 00:02:05,791
No te fíes de lo que te muestre Subternia.
14
00:02:07,666 --> 00:02:11,458
Ya que el terror alimenta
los fuegos del infierno,
15
00:02:11,541 --> 00:02:14,125
cuyo señor se llama...
16
00:02:18,208 --> 00:02:20,708
No detecto miedo.
17
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
¿No sabes, mortal,
18
00:02:23,916 --> 00:02:28,500
que aquí es donde
los sueños sucumben a la desesperación
19
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
y donde muere la esperanza?
20
00:02:31,583 --> 00:02:37,125
Pero incluso aquí,
en el reino del Caos, creemos en el orden.
21
00:02:37,708 --> 00:02:41,166
El sufrimiento
no empieza hasta que renuncias
22
00:02:41,250 --> 00:02:47,041
a la única posesión que le queda
a cualquier alma al final de la vida:
23
00:02:47,125 --> 00:02:49,125
tu nombre.
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,958
¿Mi nombre?
25
00:02:52,916 --> 00:02:58,375
Soy Adam, príncipe de Eternia
y defensor del Castillo de Grayskull.
26
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
¿El Campeón?
27
00:03:00,875 --> 00:03:06,625
Y yo soy Orko, su intrépido amigo
con acceso directo a Subternia.
28
00:03:06,708 --> 00:03:08,416
Tú...
29
00:03:11,041 --> 00:03:12,750
No venimos a luchar.
30
00:03:12,833 --> 00:03:17,625
Skeletor mandó a nuestros amigos
a Subternia al robar el poder.
31
00:03:17,708 --> 00:03:24,000
Queremos salir de la Tierra de los Muertos
con las almas de Clamp Champ y Fisto.
32
00:03:24,083 --> 00:03:29,500
Raenius y Malcolm murieron como héroes
y merecen un lugar mejor.
33
00:03:30,541 --> 00:03:36,541
¿Qué lugar, si el cielo se derrumbó
cuando Evil-Lyn destruyó Preternia?
34
00:03:37,250 --> 00:03:42,583
Además, son unas incorporaciones perfectas
para mi colección.
35
00:03:42,666 --> 00:03:45,416
Y, si renuncio a estos tesoros,
36
00:03:45,500 --> 00:03:49,416
tendré que renunciar a su delicioso miedo.
37
00:03:49,500 --> 00:03:54,583
Un terror tan palpable
que aún se oyen sus gritos.
38
00:03:57,166 --> 00:04:01,666
No, creo que los dejaré donde están.
39
00:04:01,750 --> 00:04:05,750
¿Y sabéis lo que quedaría genial
junto a ellos?
40
00:04:06,791 --> 00:04:08,375
Vosotros.
41
00:04:11,250 --> 00:04:15,250
- La diplomacia no ha funcionado.
- ¿Hora del plan B?
42
00:04:16,541 --> 00:04:18,875
¡Por el poder de Grayskull!
43
00:04:27,125 --> 00:04:31,791
¡Yo tengo el poder!
44
00:04:46,166 --> 00:04:51,125
Ya que invitas a tus amigos,
invitaré yo también a los míos.
45
00:04:54,000 --> 00:04:56,125
¡Me llaman y vengo volando!
46
00:04:56,833 --> 00:05:00,541
Se avecina un estornudo.
47
00:05:03,875 --> 00:05:08,500
Hasta los vaqueros vamos bien armados.
En plan... ¡Piu piu piu!
48
00:05:08,583 --> 00:05:11,041
¡Yija!
49
00:05:36,833 --> 00:05:40,916
Las gallinas han salido del gallinero
y van en camino.
50
00:05:53,875 --> 00:05:55,083
¿Habéis visto?
51
00:05:55,166 --> 00:06:00,041
¡Me lo he cargado a la primera!
Nada mal para un tío con corona.
52
00:06:04,833 --> 00:06:06,541
¡Bien visto, soldado!
53
00:06:07,125 --> 00:06:10,250
Un Man-At-Arms siempre echa una mano.
54
00:06:10,333 --> 00:06:14,125
¿Le gusta el Machacanubes?
Lo he hecho yo misma.
55
00:06:15,375 --> 00:06:17,083
Sky Sleds, ¡seguidme!
56
00:06:46,958 --> 00:06:50,083
- ¿Papá?
- ¿Te molesta este abusón, hijo?
57
00:07:01,583 --> 00:07:03,250
¡Bien hecho, Adam!
58
00:07:03,333 --> 00:07:04,958
Este es mi chico.
59
00:07:11,291 --> 00:07:12,458
¡Ladrones!
60
00:07:12,541 --> 00:07:14,791
¡Usurpadores!
61
00:07:14,875 --> 00:07:20,875
Todos pasaréis a formar parte
de mi colección.
62
00:07:21,541 --> 00:07:22,833
A por él, hijo.
63
00:08:01,083 --> 00:08:01,958
¡Teela!
64
00:08:02,541 --> 00:08:06,500
Tapaos los ojos.
Voy a dar luz a esta mazmorra.
65
00:08:19,958 --> 00:08:22,875
Una entrada explosiva, mi Hechicera.
66
00:08:23,375 --> 00:08:26,250
Solo sigo tu ejemplo, mi Campeón.
67
00:08:26,333 --> 00:08:29,625
Dejad de tontear.
Salgamos de este agujero.
68
00:08:29,708 --> 00:08:31,666
Machacanubes, allá vamos.
69
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
¡Broche final!
70
00:08:49,416 --> 00:08:53,041
¡Os quemaré vivos y os devoraré
71
00:08:53,125 --> 00:08:57,291
mientras vuestras almas se marinan
en la desesperación!
72
00:08:57,375 --> 00:09:00,583
Porque soy el Señor de Sub...
73
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Lo siento.
74
00:09:06,750 --> 00:09:09,583
Subternia está en cuarentena.
75
00:09:21,166 --> 00:09:22,041
¡Sí!
76
00:09:22,916 --> 00:09:24,875
- ¡Ha funcionado!
- Claro.
77
00:09:24,958 --> 00:09:29,750
- La tecnología nunca falla.
- Y un poco de magia no viene mal.
78
00:09:29,833 --> 00:09:32,083
Has estado increíble.
79
00:09:32,750 --> 00:09:34,333
¿Y tú qué?
80
00:09:34,416 --> 00:09:37,541
Has destruido la entrada al infierno.
81
00:09:37,625 --> 00:09:43,833
Es adorable, por fin ven lo que los demás
llevamos varios años viendo.
82
00:09:43,916 --> 00:09:46,791
¿Qué vas contándole a la gente, papá?
83
00:09:47,291 --> 00:09:48,333
¿Papá?
84
00:09:48,416 --> 00:09:49,375
¡Mi rey!
85
00:09:49,458 --> 00:09:50,416
¡Papá!
86
00:09:50,500 --> 00:09:51,416
¡Oh, no!
87
00:10:03,000 --> 00:10:07,916
"Vamos a la Montaña de la Serpiente.
Siempre buscan gente".
88
00:10:08,000 --> 00:10:11,416
Dos cabezas
no piensan mejor que una, ¡calla!
89
00:10:11,500 --> 00:10:15,750
- Te voy a dar en el cabezón.
- ¡Tú sí que eres cabezón!
90
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
¡Esbirros de la Placa Madre!
91
00:10:20,416 --> 00:10:25,375
Hubo un tiempo en que la magia
era mi arma favorita.
92
00:10:25,458 --> 00:10:30,041
Pero cuando fueron fracasando
todos mis patéticos planes,
93
00:10:30,125 --> 00:10:36,208
¿creéis acaso que culpé
a mis estúpidos conjuros y hechizos?
94
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
No, hijos míos.
95
00:10:39,375 --> 00:10:42,750
Me culpé solo a mí.
96
00:10:44,791 --> 00:10:47,375
Pero en cuanto caí rendido
97
00:10:47,458 --> 00:10:51,875
al toque tecnológico
de mi única madre verdadera,
98
00:10:51,958 --> 00:10:57,708
me di cuenta de que la futilidad
de mis fracasos no era culpa mía,
99
00:10:57,791 --> 00:11:02,041
sino de la fe ciega que tenía en la magia.
100
00:11:02,125 --> 00:11:05,625
Y ahora que he abierto mi mente,
101
00:11:06,625 --> 00:11:09,958
solo me fío de lo que veo.
102
00:11:10,041 --> 00:11:16,000
Y lo único que veo ¡es a la Placa Madre!
103
00:11:16,083 --> 00:11:21,500
¡Alabada sea la Placa Todopoderosa!
104
00:11:21,583 --> 00:11:23,791
Bien hecho, Skeletor.
105
00:11:23,875 --> 00:11:25,916
Honras a tu madre.
106
00:11:27,250 --> 00:11:30,625
Y también a tu padre.
107
00:11:43,458 --> 00:11:47,541
Otra alma absorbida para la Placa, mi amo.
108
00:11:48,708 --> 00:11:50,708
¿Y qué hay de Skeletor?
109
00:11:51,208 --> 00:11:53,500
Tras décadas de deserción,
110
00:11:53,583 --> 00:11:56,250
se ha dado cuenta de su error
111
00:11:56,333 --> 00:11:59,583
y solo nos sirve a nosotros, mi señor.
112
00:12:00,208 --> 00:12:04,250
Ahora es un acólito digno de la Horda.
113
00:12:05,125 --> 00:12:07,666
Muy bien hecho, Placa Madre.
114
00:12:08,375 --> 00:12:12,458
Has tenido éxito
en lo que los demás fracasaron.
115
00:12:12,541 --> 00:12:16,291
La conversión de Eternia continúa.
116
00:12:16,375 --> 00:12:19,750
Revela mis maquinaciones, mano derecha.
117
00:12:20,333 --> 00:12:25,333
Porque pronto tendré la recompensa
que tanto se me ha negado.
118
00:12:26,000 --> 00:12:27,791
Y ese día,
119
00:12:27,875 --> 00:12:33,208
el ejército de la Horda
abarrotará el cielo de Grayskull.
120
00:12:36,791 --> 00:12:39,583
No fue herido en la batalla, Mendor.
121
00:12:39,666 --> 00:12:41,833
¿Qué le pasa a mi padre?
122
00:12:42,458 --> 00:12:46,541
Es un tipo de fallo orgánico
que no había visto nunca.
123
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Y aún no hemos dado con la cura.
124
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
¿Aún?
125
00:12:50,833 --> 00:12:53,250
Lo descubrimos hace semanas.
126
00:12:53,333 --> 00:12:58,333
Su padre me prohibió revelarlo
salvo a la reina y lord Duncan.
127
00:12:59,000 --> 00:13:03,666
¿Lo sabíais? ¿Por qué le dejasteis
venir conmigo a Subternia?
128
00:13:04,166 --> 00:13:06,416
No pudimos persuadirle.
129
00:13:06,958 --> 00:13:13,416
Adam, luchar por las almas de sus amigos
junto a su hijo, el Campeón de Grayskull,
130
00:13:13,916 --> 00:13:16,416
era el último deseo de tu padre.
131
00:13:16,500 --> 00:13:18,208
¿El último deseo? ¡No!
132
00:13:18,708 --> 00:13:20,250
Sálvalo, Teela.
133
00:13:20,333 --> 00:13:22,041
Como me salvaste a mí.
134
00:13:27,958 --> 00:13:30,750
Aunque pudiera, no se lo permitiría.
135
00:13:32,000 --> 00:13:34,625
La muerte llega para todos, hijo.
136
00:13:35,416 --> 00:13:38,791
Sí, incluso para los reyes.
137
00:13:39,458 --> 00:13:41,541
No malgastes fuerzas.
138
00:13:41,625 --> 00:13:43,458
Las pocas que me quedan
139
00:13:43,541 --> 00:13:46,791
debo gastarlas en mis dos grandes amores.
140
00:13:49,833 --> 00:13:53,541
Quiero hablar con mi familia.
A solas, por favor.
141
00:15:17,416 --> 00:15:21,541
No sé qué conjuro
estamos intentando, Teela.
142
00:15:22,916 --> 00:15:24,083
Preternia.
143
00:15:24,583 --> 00:15:27,208
Intento reconstruir Preternia
144
00:15:27,291 --> 00:15:31,291
para que las almas heroicas
tengan adonde ir.
145
00:15:31,875 --> 00:15:34,458
Y ahora que el rey va a morir,
146
00:15:34,541 --> 00:15:38,416
si no restauro Preternia,
¿qué será de su alma?
147
00:15:39,666 --> 00:15:42,541
No puede desaparecer para siempre.
148
00:15:42,625 --> 00:15:47,041
Adam necesita saber
que su padre obtendrá su recompensa.
149
00:15:47,125 --> 00:15:49,750
¿Quizás la Hechicera pueda ayudar?
150
00:15:49,833 --> 00:15:54,541
Ahora yo soy la Hechicera,
debería ser capaz de arreglarlo.
151
00:15:54,625 --> 00:15:58,291
No puedo acudir a mi madre para todo.
152
00:15:58,375 --> 00:16:02,666
Pedir ayuda a los que te quieren
no está mal, Teela.
153
00:16:03,375 --> 00:16:06,791
Y al rey Randor se le acaba el tiempo.
154
00:16:09,666 --> 00:16:12,666
Mi noble y hermosa reina.
155
00:16:13,333 --> 00:16:16,958
Llegaste a mí desde el cielo,
como un ángel,
156
00:16:17,041 --> 00:16:20,583
y me has bendecido
con décadas de amor y risas.
157
00:16:21,083 --> 00:16:25,833
Las mayores aventuras
en las que me he embarcado
158
00:16:25,916 --> 00:16:28,416
fueron las que compartí contigo.
159
00:16:30,791 --> 00:16:36,041
Gracias por convertirme en un hombre
digno de una mujer como tú.
160
00:16:36,916 --> 00:16:40,750
Y gracias por engendrar a nuestro hijo.
161
00:16:41,875 --> 00:16:45,583
Adam, mi orgullo y mi alegría.
162
00:16:46,125 --> 00:16:51,041
Espero que algún día seas
un padre tan feliz como lo he sido yo.
163
00:16:51,833 --> 00:16:56,208
Siempre has tenido más corazón
que nadie en Eternia,
164
00:16:56,708 --> 00:16:59,666
por lo que tienes mucho que compartir.
165
00:17:00,250 --> 00:17:04,541
No tardes mucho
en mostrarle a Teela tus sentimientos.
166
00:17:15,875 --> 00:17:16,833
Hola, mamá.
167
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
Mi pajarillo.
168
00:17:21,500 --> 00:17:24,375
Eres una Hechicera excepcional.
169
00:17:24,875 --> 00:17:28,750
Pero una madre sabe
cuándo su hija está en apuros.
170
00:17:29,250 --> 00:17:31,583
¿En qué puedo ayudarte, Teela?
171
00:17:31,666 --> 00:17:34,250
He intentado restaurar Preternia
172
00:17:34,333 --> 00:17:38,166
con el poder de Grayskull
y la magia de Zoar.
173
00:17:39,000 --> 00:17:41,708
Pero no puedo, mamá.
174
00:17:42,333 --> 00:17:47,916
Aún estoy aprendiendo,
y supongo que no soy lo bastante fuerte.
175
00:17:48,000 --> 00:17:50,875
No es una cuestión de fuerza, Teela.
176
00:17:51,875 --> 00:17:56,458
Solo los dones de Zar
se nos confirieron como Hechiceras.
177
00:17:56,541 --> 00:18:02,083
Y Preternia se creó
con la magia de los tres dioses antiguos:
178
00:18:02,166 --> 00:18:07,416
Zoar, Ka y Ha'voc.
179
00:18:07,500 --> 00:18:11,125
Para restaurar Preternia,
necesitarás la ayuda
180
00:18:11,208 --> 00:18:14,041
de los tres poderes que la crearon.
181
00:18:14,125 --> 00:18:19,291
¿Cómo? Los humanos perdieron
el secreto de la Magia de la Serpiente.
182
00:18:19,875 --> 00:18:24,416
Entonces hará falta
algo más que un humano para encontrarlo.
183
00:18:24,916 --> 00:18:26,916
Hará falta una Hechicera.
184
00:18:28,458 --> 00:18:30,458
¿Por dónde debo empezar?
185
00:18:30,541 --> 00:18:34,500
Como Hechicera,
siempre estuve ligada al castillo.
186
00:18:34,583 --> 00:18:39,750
Y ahora que Preternia ha desaparecido,
mi alma sigue retenida aquí,
187
00:18:39,833 --> 00:18:42,541
indefensa para toda la eternidad.
188
00:18:42,625 --> 00:18:48,833
Pero tú, Teela, eres la primera hechicera
que puede salir de Grayskull.
189
00:18:48,916 --> 00:18:52,666
Busca la habilidad de Ka donde se la vio:
190
00:18:52,750 --> 00:18:56,083
en la neblina mágica de Darksmoke.
191
00:18:56,583 --> 00:18:57,750
¿Darksmoke?
192
00:18:58,666 --> 00:19:02,208
Ni Subternia
me asusta tanto como ese sitio.
193
00:19:02,291 --> 00:19:04,250
Por eso voy a ir sola.
194
00:19:04,333 --> 00:19:06,875
Eso suena aún más peligroso.
195
00:19:07,958 --> 00:19:09,041
Gracias, mamá.
196
00:19:10,166 --> 00:19:12,416
Puedes conseguirlo, Teela.
197
00:19:12,500 --> 00:19:17,833
Siempre has dado lo mejor de ti
cuando luchas por algo que te importa.
198
00:19:20,833 --> 00:19:23,666
¿Por qué no me lo dijiste, papá?
199
00:19:24,458 --> 00:19:29,166
Porque habrías hecho
lo que estuviera en tu poder como He-Man
200
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
para salvarme.
201
00:19:30,916 --> 00:19:32,625
Y no es lo que quiero.
202
00:19:34,625 --> 00:19:39,291
Ahora tu sitio no está
en el campo de batalla como He-Man,
203
00:19:39,791 --> 00:19:43,208
sino en el palacio, como el príncipe Adam.
204
00:19:43,916 --> 00:19:46,958
Cuando exhale mi último aliento,
205
00:19:48,208 --> 00:19:53,166
tú, hijo mío,
te convertirás en el rey de Eternia.
206
00:19:53,250 --> 00:19:54,875
Papá, por favor.
207
00:19:55,375 --> 00:19:58,916
Pero ¿gobernarás como Adam o como He-Man?
208
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
No pueden ser ambas cosas.
209
00:20:02,083 --> 00:20:06,250
Un rey no abandona a sus súbditos
y emprende aventuras.
210
00:20:06,333 --> 00:20:10,583
Ser Campeón de Grayskull
ya es una gran responsabilidad.
211
00:20:11,166 --> 00:20:13,500
Pero sumarle a eso una corona,
212
00:20:13,583 --> 00:20:17,541
podría destruir
al hombre más poderoso del universo.
213
00:20:20,875 --> 00:20:23,750
Tendrás que elegir, hijo.
214
00:20:24,333 --> 00:20:27,583
Algo que yo nunca tuve que hacer como rey.
215
00:20:27,666 --> 00:20:31,791
Elegir entre el cetro y la espada.
216
00:20:32,500 --> 00:20:33,833
Nada de lágrimas.
217
00:20:34,333 --> 00:20:36,625
He vivido una vida larga.
218
00:20:36,708 --> 00:20:41,250
He saboreado el triunfo,
pero siempre pagando un precio.
219
00:20:42,958 --> 00:20:47,458
He perdido amigos,
familia, incluso un hermano.
220
00:20:48,041 --> 00:20:52,166
Y, sin embargo, muero
más afortunado que la mayoría.
221
00:20:53,666 --> 00:20:55,375
No por haber sido rey,
222
00:20:55,875 --> 00:20:59,541
sino por haber sido tu marido
223
00:20:59,625 --> 00:21:01,500
y tu padre.
224
00:21:03,000 --> 00:21:07,833
Os quiero mucho a los dos...
225
00:21:24,833 --> 00:21:27,541
Usted será el único orador, milord.
226
00:21:27,625 --> 00:21:32,208
Y tras el panegírico,
la reina Marlena le coronará.
227
00:21:32,875 --> 00:21:37,791
¿Es necesario hacer la coronación
tan pronto? Ha pasado un día.
228
00:21:37,875 --> 00:21:41,583
Eternia lleva sin rey desde entonces.
229
00:21:41,666 --> 00:21:45,083
Tras un entierro siempre va la coronación.
230
00:21:45,166 --> 00:21:47,958
Es el precio por llevar la corona.
231
00:21:48,041 --> 00:21:49,666
Y como nuevo rey,
232
00:21:49,750 --> 00:21:55,250
debes servir a tus súbditos
aunque estés sufriendo en tu interior.
233
00:21:56,416 --> 00:21:58,458
¿Y qué debo decirles?
234
00:21:58,541 --> 00:22:00,708
Diles la verdad, hijo.
235
00:22:01,416 --> 00:22:05,125
Y la verdad es
que querías mucho a tu padre.
236
00:22:05,666 --> 00:22:07,666
Y él te quería a ti.
237
00:22:08,333 --> 00:22:11,416
Adam... es la hora.
238
00:22:43,583 --> 00:22:47,208
La pérdida de nuestro monarca
nos entristece.
239
00:22:48,333 --> 00:22:51,583
Porque su alteza, el rey Randor, era...
240
00:22:53,458 --> 00:22:54,875
El rey era un...
241
00:22:56,833 --> 00:22:58,416
El... rey.
242
00:23:05,791 --> 00:23:07,875
Recuerdo la bici acuática.
243
00:23:08,583 --> 00:23:13,666
Todos los niños las tenían
y le pedí a mi padre que me la comprara.
244
00:23:14,541 --> 00:23:16,875
Pero se habían agotado.
245
00:23:17,458 --> 00:23:21,958
En vez de ordenar
que hicieran otra, ¿sabéis qué hizo?
246
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
¿Mi padre, el rey?
247
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
La construyó él mismo.
248
00:23:27,416 --> 00:23:30,625
Usó mi antigua bici y le añadió piezas.
249
00:23:30,708 --> 00:23:35,333
Y, durante el transcurso de cuatro noches,
me la personalizó.
250
00:23:35,416 --> 00:23:41,791
Él solo. Mi padre no había utilizado
herramientas en su vida, hasta esa semana.
251
00:23:43,458 --> 00:23:45,875
Y cuando me regaló la bici
252
00:23:45,958 --> 00:23:48,541
que había construido él mismo,
253
00:23:48,625 --> 00:23:52,583
no fui capaz de decirle lo cutre que era.
254
00:23:53,208 --> 00:23:54,916
Un trasto casero.
255
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
No podía montarla en público.
Sería el hazmerreír de Eternia.
256
00:24:00,708 --> 00:24:04,291
Nunca monté en la bici
que me hizo mi padre.
257
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
Pero ahora...
258
00:24:07,083 --> 00:24:11,333
daría lo que fuera
por montar en esa bici acuática
259
00:24:11,416 --> 00:24:12,583
una sola vez.
260
00:24:17,291 --> 00:24:20,791
Perdimos al mejor rey
que ha conocido Eternia.
261
00:24:21,375 --> 00:24:26,166
Mientras me preparo para coronarme,
solo puedo decir que siento
262
00:24:26,250 --> 00:24:31,875
no llegar a ser ni la mitad de hombre
o rey que fue mi padre.
263
00:24:32,583 --> 00:24:35,083
Pues no aceptes la corona.
264
00:24:35,583 --> 00:24:38,333
- ¿Quién ha dicho eso?
- ¿Qué pasa?
265
00:24:38,416 --> 00:24:39,875
¿Quién habla?
266
00:24:39,958 --> 00:24:43,333
Alguien a quien usurparon
su derecho de nacimiento.
267
00:24:48,083 --> 00:24:50,958
Soy Keldor, hermano de Randor,
268
00:24:51,625 --> 00:24:54,833
y gobernante legítimo de Eternos.