1
00:00:02,917 --> 00:00:04,917
HULU PRESENTA
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,917
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,042
Oye. Aquí.
4
00:00:26,333 --> 00:00:27,750
¡Oye, Kirkland Jeans,
5
00:00:27,750 --> 00:00:29,750
sal de la maldita calle!
6
00:00:34,375 --> 00:00:37,208
Muy bien, quieto,
pon las manos en el aire. ¡Ahora!
7
00:00:44,042 --> 00:00:45,792
-¡Ay, mi Dios!
8
00:00:47,750 --> 00:00:50,125
Oh, Dios, ¿qué diablos está pasando?
¿Que...?
9
00:01:01,833 --> 00:01:03,375
Al fin está pasando.
10
00:01:28,125 --> 00:01:31,958
CAPÍTULO NUEVE:
LA JUNGLA DE CEMENTO
11
00:01:36,500 --> 00:01:38,833
Okey, pensemos. Si fueras
un idiota pretencioso
12
00:01:38,833 --> 00:01:40,750
que tiene un arma
que podría destruir el planeta entero,
13
00:01:40,750 --> 00:01:41,833
¿de dónde la lanzarías?
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,500
Conociendo a Boone,
en algún lugar que todos pudieran ver.
15
00:01:50,792 --> 00:01:52,000
Advertencia de última hora,
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,708
eviten la flora y evacuen
la ciudad lo antes posible.
17
00:01:53,708 --> 00:01:55,083
¿Times Square?
18
00:01:55,083 --> 00:01:57,667
Ay, Dios, este tipo es tan básico.
19
00:01:57,667 --> 00:01:59,542
Tenemos que llegar a la oficina
de Eunice. Ahora.
20
00:02:00,000 --> 00:02:03,458
Y repito, las autoridades
dicen que eviten la flora a toda costa
21
00:02:03,458 --> 00:02:05,167
y que evacuen la ciudad inmediatamente.
22
00:02:05,167 --> 00:02:07,708
Bryce y Dot deberían haber vuelto
con Mono hace horas.
23
00:02:08,125 --> 00:02:09,125
¿Dónde carajos están?
24
00:02:09,125 --> 00:02:11,958
No lo sé, cariño,
pero es hora que hagamos otros planes,
25
00:02:11,958 --> 00:02:13,208
debemos correr.
26
00:02:13,208 --> 00:02:15,750
¿Correr adónde?
Escuchaste a Dot.
27
00:02:15,750 --> 00:02:19,167
Esta cosa va a destruir
el mundo entero,
28
00:02:19,167 --> 00:02:20,750
no solo Nueva York.
29
00:02:20,750 --> 00:02:23,708
Entonces supongo que estaremos vivas
un poco más que todos los demás.
30
00:02:23,708 --> 00:02:26,083
Tengo que hacer lo correcto por tu padre
y ponerte a salvo.
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,083
Confía en mí, esto es lo que Bryce
hubiera... ¡Ah!
32
00:02:28,083 --> 00:02:29,833
Oye, Eunice, tenemos que irnos,
se está poniendo...
33
00:02:29,833 --> 00:02:30,917
¡Estás bien!
34
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
Estás bien.
35
00:02:34,333 --> 00:02:36,083
- Estás bien.
- Ay, Dios,
36
00:02:36,083 --> 00:02:37,417
¿estabas preocupada por mí?
37
00:02:37,417 --> 00:02:38,542
¿Qué? No, no, no, no.
38
00:02:38,542 --> 00:02:40,917
Estaba, bueno, estaba...
tal vez estaba levemente preocupada.
39
00:02:43,500 --> 00:02:45,458
Oh, mira quién cree
que puede regresar
40
00:02:45,458 --> 00:02:48,500
como si todo estuviera bien
y el mundo no se estaría terminando.
41
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Oye, Eunice,
42
00:02:50,000 --> 00:02:51,917
está muy mal ahí afuera,
necesitamos cuerpos.
43
00:02:51,917 --> 00:02:53,625
Voy a necesitar que llames
a todos tus asesinos.
44
00:02:53,625 --> 00:02:56,167
Viejo, vete al carajo de aquí
con esa porquería.
45
00:02:56,167 --> 00:02:58,000
Si nadie vino a ayudarme en Montauk,
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,708
¿qué te hace creer
que vendrán ahora?
47
00:02:59,708 --> 00:03:01,417
Oh, no lo sé, ¿tal vez
porque los humanos están a punto
48
00:03:01,417 --> 00:03:03,375
de ser borrados de la faz del planeta?
49
00:03:03,375 --> 00:03:06,125
Mira, mis asesinos no saben eso
y, para ser honesta,
50
00:03:06,125 --> 00:03:07,667
no creo que les importe.
51
00:03:07,667 --> 00:03:10,000
Son unos seriamente sucios delincuentes,
no UNICEF.
52
00:03:10,917 --> 00:03:16,792
Ooh, bingo, bongo,
entonces tratémoslos como delincuentes.
53
00:03:20,208 --> 00:03:22,542
Oh, mierda, tienen bocadillos.
Eso es una mala señal.
54
00:03:22,542 --> 00:03:24,583
Maldición, Bryce,
¿cómo consiguió hacer esto?
55
00:03:24,583 --> 00:03:25,958
Oh, sí, Iris les mintió y les dijo
56
00:03:25,958 --> 00:03:28,250
que era un trabajo
bien remunerado
57
00:03:28,250 --> 00:03:29,375
justo como yo lo hubiera hecho.
58
00:03:31,625 --> 00:03:34,000
Hola, hola, hola.
59
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
¿Quieres escuchar algo sexi?
60
00:03:35,875 --> 00:03:38,000
Todavía sigo sacando tu pelo
del drenaje de mi ducha.
61
00:03:39,458 --> 00:03:40,833
¿No te gusta ese juego?
62
00:03:40,833 --> 00:03:43,458
Sabes, me gustan las personas
con agallas.
63
00:03:43,875 --> 00:03:45,458
Así que no te molestaste
en aparecer en Montauk
64
00:03:45,458 --> 00:03:47,667
cuando te necesitábamos,
pero ahora que hay plata involucrada,
65
00:03:47,667 --> 00:03:49,125
¿de repente apareces?
66
00:03:49,125 --> 00:03:52,583
Si esta es la clase de persona
que eres, no estoy interesada.
67
00:03:53,875 --> 00:03:54,958
- Oh.
- Bien, estaba pensando
68
00:03:54,958 --> 00:03:56,875
en empezar las cosas
con unos chistes, ¿sabes?
69
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
Para que todos se sientan cómodos.
70
00:03:58,625 --> 00:04:00,875
Oye, sé que Gatling tiene
muchos problemas con su mamá,
71
00:04:00,875 --> 00:04:02,208
- así que voy a ir directo...
- No, no, no, detente.
72
00:04:02,208 --> 00:04:04,042
Creo que Mono debería
tomar la iniciativa aquí.
73
00:04:04,042 --> 00:04:05,417
-¿Mono?
-¿Eh?
74
00:04:05,417 --> 00:04:07,542
¿Te refieres al tipo que gime
y gruñe todo el tiempo?
75
00:04:07,542 --> 00:04:09,542
De hecho, ¿sabes qué?
Eso podría funcionar con este público.
76
00:04:09,542 --> 00:04:11,458
Tú puedes traducir, ¿okey?
77
00:04:11,458 --> 00:04:13,125
Él tiene más credibilidad callejera
con los asesinos.
78
00:04:13,125 --> 00:04:14,875
Además, a nadie le gustabas
cuando estabas vivo.
79
00:04:14,875 --> 00:04:15,958
Listo, lo dije.
80
00:04:15,958 --> 00:04:18,000
- Maldición.
- Okey. Auch.
81
00:04:19,000 --> 00:04:20,292
Sabes qué, bien.
82
00:04:20,292 --> 00:04:22,750
Vamos a hacerlo rápido,
trata de que sean menos de 60 segundos.
83
00:04:22,750 --> 00:04:24,208
Un minuto, 20 como mucho.
84
00:04:24,208 --> 00:04:25,750
Cielos santos.
¿Podrían apurarse?
85
00:04:25,750 --> 00:04:27,167
¿De qué se trata esto?
86
00:04:27,167 --> 00:04:28,875
Lo siento, eh, algo rápido.
87
00:04:28,875 --> 00:04:31,458
Sí, ¿este es un 1099 o un W2?
88
00:04:31,458 --> 00:04:33,000
Oye, ¿por qué está tardando tanto?
89
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Muy bien, escuchen.
90
00:04:34,917 --> 00:04:37,125
Primero lo primero, no hay dinero.
91
00:04:37,125 --> 00:04:38,208
¿En serio?
92
00:04:38,208 --> 00:04:39,542
- Eso responde a mi pregunta.
- Sabía que era mentira.
93
00:04:39,542 --> 00:04:40,708
Qué bueno verlos, chicos.
94
00:04:40,708 --> 00:04:42,250
¡Me llevaré estos croissants y me iré!
95
00:04:43,333 --> 00:04:46,250
Esperen, esperen, oigan, esperen,
escuchen. Dennos dos minutos de su tiempo.
96
00:04:46,250 --> 00:04:48,083
- Por favor, no se vayan.
97
00:04:48,083 --> 00:04:51,167
¡Siéntense ahora!
98
00:04:51,167 --> 00:04:53,333
-¡Sí, me siento!
- Eh, claro, señora.
99
00:04:55,208 --> 00:04:58,083
Gracias, Eunice, y gracias
por su comprensión.
100
00:04:58,083 --> 00:05:00,000
De nuevo, no hay dinero, ni un centavo.
101
00:05:00,000 --> 00:05:02,792
Pero ahora, le voy a dar la palabra
a este mono.
102
00:05:07,708 --> 00:05:10,250
Sé que todos somos individuos desastrosos
103
00:05:10,250 --> 00:05:12,167
y seguramente todos
necesitamos terapia.
104
00:05:12,167 --> 00:05:14,250
- Qué manera de conquistarlos.
105
00:05:14,250 --> 00:05:15,375
No estaríamos en este negocio
106
00:05:15,375 --> 00:05:17,708
si no tuviéramos problemas
de los cuales escapar.
107
00:05:18,625 --> 00:05:21,667
Nuestra brújula moral,
nuestras convicciones, todo está roto.
108
00:05:24,708 --> 00:05:27,583
Estamos rotos, pero también
somos una familia
109
00:05:27,583 --> 00:05:30,042
y sí, una familia jodida
y profundamente defectuosa,
110
00:05:30,042 --> 00:05:32,625
y parece que todo lo que hacemos
es lastimarnos unos a otros
111
00:05:32,625 --> 00:05:33,750
una y otra vez.
112
00:05:35,042 --> 00:05:36,625
Pero eso solo es parte de estar vivos.
113
00:05:38,167 --> 00:05:40,750
Es decir, ¿acaso
la familia perfecta existe?
114
00:05:40,750 --> 00:05:42,083
Sabes, tal vez los Jetson,
algunos dirían.
115
00:05:43,917 --> 00:05:45,292
Yo... Más tarde, okey, bien.
116
00:05:45,292 --> 00:05:48,042
El punto es que no es demasiado tarde
para hacer las cosas bien.
117
00:05:48,042 --> 00:05:50,667
Sé que todos matamos personas
para ganarnos la vida,
118
00:05:50,667 --> 00:05:53,750
pero tenemos la oportunidad
de ser héroes por una vez.
119
00:05:55,250 --> 00:05:58,333
Esta familia podría salvar el mundo.
120
00:06:00,625 --> 00:06:02,000
Ahora, ¿quién está con nosotros?
121
00:06:14,667 --> 00:06:17,333
¡Salvemos el maldito mundo
con nuestras armas!
122
00:06:18,375 --> 00:06:20,333
¡Sí, hagámoslo!
123
00:06:20,333 --> 00:06:21,875
- Vamos.
124
00:06:24,917 --> 00:06:27,917
Oh, amigo, empezaron despacio,
pero realmente llegó ahí, ¿eh?
125
00:06:31,667 --> 00:06:33,542
Oye, te tengo algo.
126
00:06:33,542 --> 00:06:36,208
Sí, creí que tal vez
querrías ser un tipo genial de nuevo.
127
00:06:41,583 --> 00:06:42,917
- Carajo, sí.
128
00:06:42,917 --> 00:06:44,667
Oye, ¿cuál es el plan?
129
00:06:44,667 --> 00:06:46,833
¿El plan? Cierto, okey.
130
00:06:46,833 --> 00:06:50,375
Eh, ¿alguno de ustedes tiene un plan,
incluso si está a medio cocer?
131
00:06:50,375 --> 00:06:52,375
- No importa.
- Maldición, ugh.
132
00:06:52,375 --> 00:06:55,000
Eh, chicos, miren lo que encontré.
133
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
EXPLOSIVOS
134
00:06:56,958 --> 00:06:58,208
La mesa de café.
135
00:06:58,208 --> 00:07:00,583
Es una bomba.
Eso es, ese es el plan.
136
00:07:00,583 --> 00:07:01,833
Vamos a volar la reliquia,
137
00:07:01,833 --> 00:07:03,750
y a Boone y a todos esos idiotas con ella.
138
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
Oh.
139
00:07:06,583 --> 00:07:08,083
- Oh.
-¿Estás bromeando?
140
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
Esos idiotas dispararon mi maldita bomba.
141
00:07:11,208 --> 00:07:13,500
-¿Puedes arreglarlo, Danke?
142
00:07:13,500 --> 00:07:15,167
Los componentes
de disparo están arruinados.
143
00:07:16,125 --> 00:07:19,333
Probablemente puedo hacerlo
funcionar, pero necesito tiempo.
144
00:07:19,333 --> 00:07:21,958
- Eh, sí, puede que no tengamos ese lujo.
145
00:07:30,458 --> 00:07:33,500
Probando, probando, uno, dos.
¿Esto está prendido?
146
00:07:33,500 --> 00:07:35,417
-¿Qué estás haciendo, tus cinco minutos?
[por radio] Cállate.
147
00:07:35,417 --> 00:07:38,250
No entiendo por qué tengo que estar
atascada aquí con el equipo nerd
148
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
mientras ustedes pueden divertirse
en la jungla.
149
00:07:40,125 --> 00:07:41,375
¿Qué? No, no, no, no.
150
00:07:41,375 --> 00:07:43,875
¿Sabes lo que es divertido?
Computadoras, bocadillos de oficina.
151
00:07:43,875 --> 00:07:45,833
Oh, espacios seguros,
estoy celoso de ti de hecho.
152
00:07:45,833 --> 00:07:49,000
Ay, Dios mío, ¿estás
preocupado por mí?
153
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Tal vez más bien
levemente preocupado, ¿mm?
154
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oye, Danke, nada de armas para ella,
¿está bien?
155
00:07:55,000 --> 00:07:57,833
Afirmativo. Dejemos la terapia
familiar para después.
156
00:07:57,833 --> 00:07:59,375
Ahora, hablemos de estrategia.
157
00:07:59,375 --> 00:08:02,833
Deconstruí la bomba
en dos componentes separados,
158
00:08:02,833 --> 00:08:05,750
el explosivo y el detonador remoto.
159
00:08:06,167 --> 00:08:07,917
Bryce y su equipo llevarán la bomba
160
00:08:07,917 --> 00:08:10,167
y la plantarán de manera encubierta
debajo de Times Square
161
00:08:10,167 --> 00:08:12,042
tan cerca de la reliquia
como sea posible.
162
00:08:12,042 --> 00:08:15,292
Mono y su equipo plantarán
el detonador remoto sobre el suelo.
163
00:08:15,292 --> 00:08:17,792
Mono necesita estar al menos
un metro y medio cerca de la bomba
164
00:08:17,792 --> 00:08:20,042
porque el satélite de telecomunicaciones
que estoy interceptando
165
00:08:20,042 --> 00:08:23,250
para enviar el código del arma
no tiene recepción en el suelo,
166
00:08:23,250 --> 00:08:25,083
igual que mi celular en el tren A.
167
00:08:27,000 --> 00:08:30,250
Mono, tu detonador se iluminará en verde
cuando esté en la distancia apropiada.
168
00:08:30,250 --> 00:08:32,667
Sin verde, no hay bum, ¿entendido?
169
00:08:48,667 --> 00:08:50,292
Oh, ¿crees que tú la pasas mal?
170
00:08:51,625 --> 00:08:54,417
Mm, mejor dejémoslo estar, amigo.
171
00:08:56,292 --> 00:08:58,917
Oh, esto podría llevar un rato.
172
00:08:59,458 --> 00:09:01,292
Equipo de boxes,
¡despejemos esta porquería
173
00:09:01,292 --> 00:09:03,542
levántenlo y muévanlo en cinco, vamos!
174
00:09:17,542 --> 00:09:20,292
Sí, tenemos compañía.
175
00:09:34,875 --> 00:09:36,625
¡Mono, cuidado!
176
00:09:39,750 --> 00:09:40,875
¿Eh?
177
00:09:42,583 --> 00:09:45,125
-¡Tenemos que cubrirnos!
178
00:09:47,208 --> 00:09:49,583
Vaya, vaya, vaya,
179
00:09:49,583 --> 00:09:51,833
si no es el pistolero de mierda
180
00:09:51,833 --> 00:09:55,000
y su secuaz de jardín de infantes
intentando hacerse los héroes.
181
00:09:55,500 --> 00:09:57,375
Double-Tap.
182
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Bueno, sabes,
183
00:10:00,458 --> 00:10:03,208
todas las grandes estrellas de acción
tienen una oreja perforada.
184
00:10:05,125 --> 00:10:07,500
¡Ja!
185
00:10:09,250 --> 00:10:10,583
Ah, ah, ah.
186
00:10:10,583 --> 00:10:14,167
Tengo 10 años de munición
para usar antes de que termine el mundo,
187
00:10:14,167 --> 00:10:17,167
y cada bala tiene
tu nombre en ella, Mono,
188
00:10:17,167 --> 00:10:20,083
que por cierto es un nombre terrible.
189
00:10:20,083 --> 00:10:22,042
Sería como si yo me llamara persona.
190
00:10:23,708 --> 00:10:26,125
No, Mono, no, vamos juntos.
191
00:10:28,333 --> 00:10:31,042
Bien. Entonces hazlo sufrir.
192
00:10:35,125 --> 00:10:36,333
Como pescado en un barril.
193
00:10:38,875 --> 00:10:41,125
Trucos de salón, ¿eh?
194
00:10:41,125 --> 00:10:43,500
Muy bien, un poco sucio, pero bien.
195
00:10:44,000 --> 00:10:46,458
Vamos a averiguar quién es
el verdadero pistolero.
196
00:10:49,875 --> 00:10:51,125
Ugh. ¿En qué está ahora?
197
00:10:51,125 --> 00:10:54,000
40%, igual que hace 30 segundos.
198
00:10:54,000 --> 00:10:55,667
Okey, entendido.
199
00:10:56,958 --> 00:11:00,208
-¿Y ahora?
- Iris, Iris, por favor.
200
00:11:02,458 --> 00:11:04,000
Tenemos un problema aquí.
201
00:11:09,667 --> 00:11:11,750
Ah, no, lo siento,
escuchaste a tu papá.
202
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
- Pero yo...
- Escucha,
203
00:11:13,208 --> 00:11:14,667
cuando esta pantalla se ponga verde,
204
00:11:14,667 --> 00:11:17,458
aprieta el botón para enviar
el código del arma al detonador, ¿sí?
205
00:11:17,458 --> 00:11:18,667
Ajá.
206
00:11:20,250 --> 00:11:22,167
Oye, mírame, mírame.
207
00:11:25,625 --> 00:11:26,667
Puedes hacer esto.
208
00:11:29,167 --> 00:11:32,125
Niña Flor a Fantasma.
¿Ese tren ya dejó la estación?
209
00:11:32,125 --> 00:11:33,375
A unos segundos.
210
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
Equipo de boxes, ¿cómo estamos?
211
00:11:37,000 --> 00:11:38,167
- Listo.
Listo.
212
00:11:42,500 --> 00:11:43,792
¡Ugh! ¡Maldición!
213
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
Muy bien, vamos.
214
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
- Creí que despejaron todo.
- Lo hice.
215
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Creo que debe ser que...
216
00:11:56,875 --> 00:11:58,042
Oh, mierda, es Amara.
217
00:11:58,042 --> 00:12:00,292
- Dispara al acoplador.
- Aquí vamos.
218
00:12:00,292 --> 00:12:02,875
¿Qué estás haciendo?
¡Dispara el maldito acoplador!
219
00:12:03,250 --> 00:12:05,792
Tiene que calentarse.
- Oh, maldita sea.
220
00:12:10,708 --> 00:12:12,667
Uff. ¿Qué carajo fue eso?
221
00:12:12,667 --> 00:12:14,750
Solo el comienzo.
No puedes detener lo que se viene.
222
00:12:14,750 --> 00:12:16,750
Vete de aquí, amigo.
No seas idiota.
223
00:12:16,750 --> 00:12:19,625
Mi nombre es Gatling, ¿qué esperas?
224
00:12:23,708 --> 00:12:26,250
¡Nos está alcanzando!
¿Esta cosa no puede ir más rápido...?
225
00:12:28,500 --> 00:12:30,125
Hola, idiota.
226
00:12:30,125 --> 00:12:32,667
- Te ves estúpido.
- No, esta es tu parada.
227
00:12:39,375 --> 00:12:40,583
Okey, ¿listos?
228
00:12:42,042 --> 00:12:45,042
Por la boca de incendios,
sobre el carrito de salchichas,
229
00:12:45,042 --> 00:12:46,875
entre las monturas de ese Beemer.
230
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
Oh.
231
00:12:54,375 --> 00:12:57,500
Bueno, creo que se entendió el punto.
232
00:12:57,958 --> 00:13:00,083
Seré honesto, Mono, esperaba más,
233
00:13:00,542 --> 00:13:02,667
pero al menos puedes morir
sabiendo la verdad,
234
00:13:02,667 --> 00:13:05,333
que Double-Tap fue siempre
el verdadero pistolero
235
00:13:05,333 --> 00:13:08,083
y tú siempre fuiste
solo un animal con un arma.
236
00:13:12,083 --> 00:13:14,792
OYE, ¿DÓNDE ESTÁ EL TIPO
QUE INTENTA MATARME?
237
00:13:17,167 --> 00:13:19,500
Hagamos esto una última vez.
238
00:13:19,500 --> 00:13:22,208
TE GUSTA LO BRILLANTE, ¿CIERTO?
239
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
Por la alcantarilla.
240
00:13:24,125 --> 00:13:26,917
EL TIPO EN ESE EDIFICIO TIENE
EL COLLAR MÁS BRILLANTE QUE HAYAS VISTO.
241
00:13:26,917 --> 00:13:28,083
A través del soporte de bicicletas.
242
00:13:29,500 --> 00:13:30,958
Y adentro de tu cabecita peluda.
243
00:13:31,792 --> 00:13:33,583
DÉCIMO PISO, QUINTA VENTANA.
244
00:13:35,917 --> 00:13:38,708
Eh, espera, lo siento.
245
00:13:39,250 --> 00:13:40,375
¿Qué?
246
00:13:40,375 --> 00:13:43,500
¿Al fin consigues disparar
y disparas para atrás?
247
00:13:43,500 --> 00:13:45,083
Qué... Oh.
248
00:13:59,125 --> 00:14:01,125
71%, bien.
249
00:14:01,125 --> 00:14:03,042
Sí, genial, pero
en verdad no necesitas
250
00:14:03,042 --> 00:14:04,458
anunciar cada número.
251
00:14:22,542 --> 00:14:24,375
-¡Guo!
¿Qué carajos?
252
00:14:24,875 --> 00:14:27,042
Cielos, espero que mi seguro cubra esto.
253
00:14:27,042 --> 00:14:29,333
-¿Tenemos seguro?
- 72%.
254
00:14:29,333 --> 00:14:31,000
Mono, ¿esa luz ya está verde?
255
00:14:32,917 --> 00:14:34,375
Mono, ¿esa luz ya está verde?
256
00:14:34,708 --> 00:14:35,708
Mono.
257
00:14:36,250 --> 00:14:38,833
Mono. Mono, ¿qué está pasando?
258
00:14:41,250 --> 00:14:43,667
Estás lejos
de las Montañas Fukuyama.
259
00:14:44,458 --> 00:14:46,708
- Oh, ¿Dot?
260
00:14:46,708 --> 00:14:50,208
Sí. Está en donde pertenece,
con su familia.
261
00:14:56,167 --> 00:14:58,417
Oh, mira esto.
262
00:14:58,417 --> 00:15:02,500
Los dos que me traicionaron
ahora forzados a matarse entre ellos.
263
00:15:02,500 --> 00:15:06,125
Es decir, esta es una pelea de pago
264
00:15:06,125 --> 00:15:08,042
para el fin de los días.
265
00:15:14,250 --> 00:15:16,083
Oh, Mono.
266
00:15:16,083 --> 00:15:19,875
Sé que no quieres lastimarla,
pero ella va a lastimarte
267
00:15:19,875 --> 00:15:22,458
y luego la lastimaré a ella.
268
00:15:22,458 --> 00:15:23,667
Muchísimo.
269
00:15:27,083 --> 00:15:29,542
Sí, ahí tienes.
270
00:15:29,542 --> 00:15:30,958
Ese es el espíritu.
271
00:15:34,625 --> 00:15:36,792
- Fuera de aquí.
272
00:15:37,750 --> 00:15:39,583
Okey, ¿cómo estamos, niña?
273
00:15:39,917 --> 00:15:42,125
88%. Necesitamos más tiempo.
274
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
-¡No, no, no, no, no!
¡Iris! No.
275
00:15:45,583 --> 00:15:46,750
¡No!
276
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
¡Buddy!
- Perdón por llegar tarde.
277
00:15:48,375 --> 00:15:50,417
Tenían dos por uno
en Margaritaville.
278
00:15:51,042 --> 00:15:52,542
¡Iris! ¿Iris?
279
00:15:52,542 --> 00:15:53,708
Estoy aquí.
280
00:15:53,708 --> 00:15:55,917
Estoy bien, Buddy apareció.
281
00:15:55,917 --> 00:15:59,208
Las cosas están bajo control,
y el hackeo está en 92%.
282
00:16:03,000 --> 00:16:05,250
Okey, bien, bien,
estoy cerca también.
283
00:16:05,250 --> 00:16:06,333
Okey, genial.
284
00:16:06,708 --> 00:16:08,417
Aunque, no voy a mentir, eso sonó
285
00:16:08,417 --> 00:16:10,250
como más que levemente preocupad o.
286
00:16:20,333 --> 00:16:22,250
Oh, debí haberte llevado a Disney.
287
00:16:22,250 --> 00:16:23,333
¿Qué?
288
00:16:23,708 --> 00:16:24,750
Debí haberme quedado.
289
00:16:25,208 --> 00:16:27,917
Debí haberte llevado a Disney, ¿sabes?
290
00:16:27,917 --> 00:16:29,875
Enseñarte a, no sé,
conducir con palanca.
291
00:16:30,625 --> 00:16:33,125
Intimidar a tu primer novio, ¿sabes?
292
00:16:33,125 --> 00:16:34,375
Bryce, soy gay.
293
00:16:34,375 --> 00:16:36,625
Bueno, debí haber estado ahí
para decirte que estaba bien
294
00:16:37,208 --> 00:16:38,708
y que igual te quiero.
295
00:16:39,500 --> 00:16:42,125
Y luego intimidar a quien sea
que venga a buscarte esa noche.
296
00:16:42,125 --> 00:16:45,500
Mira, el punto es que no estuve ahí
para ser padre.
297
00:16:46,500 --> 00:16:47,667
No estaba ahí para ser tu papá...
298
00:16:49,542 --> 00:16:50,750
y honestamente...
299
00:16:51,583 --> 00:16:53,208
es lo que más lamento en mi vida.
300
00:16:53,208 --> 00:16:55,625
Bueno, entonces acordemos
en que ambos saldremos con vida de esto
301
00:16:55,625 --> 00:16:57,667
así no arruinas
nuestra segunda oportunidad.
302
00:17:00,333 --> 00:17:01,625
Iris, escucha, yo...
303
00:17:03,833 --> 00:17:06,125
- Oh, mierda.
304
00:17:12,875 --> 00:17:14,792
¡Maldición, no estamos
lo suficientemente cerca!
305
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Tal vez no eres un cobarde
después de todo.
306
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
Eso o eres realmente estúpido.
307
00:17:21,708 --> 00:17:23,000
¡Ah!
308
00:17:24,250 --> 00:17:25,292
¿Papá?
309
00:17:27,042 --> 00:17:29,917
Nah-ah. ¡Solo quería saber
cómo te verías con media cara!
310
00:17:32,333 --> 00:17:34,042
¡Oh, puedo ver tu grieta!
311
00:17:34,625 --> 00:17:37,875
Ugh. En verdad, púdrete, Bryce.
312
00:17:49,083 --> 00:17:52,042
¡Cuando te encontré, no tenías nada!
313
00:17:53,833 --> 00:17:54,917
¡Ningún propósito!
314
00:17:56,292 --> 00:17:57,958
¡Ninguna familia!
315
00:18:00,292 --> 00:18:04,708
Te di todo eso,
¿y me abandonas justo al final?
316
00:18:06,875 --> 00:18:10,667
Tengo el arma más poderosa
del mundo.
317
00:18:12,167 --> 00:18:13,917
Mierda.
318
00:18:15,125 --> 00:18:17,708
¿Tú?
Tú tienes un equipo de imitadores.
319
00:18:17,708 --> 00:18:19,958
- No, no, no.
320
00:18:25,042 --> 00:18:27,542
Luchando contra un destino ineludible.
321
00:18:32,917 --> 00:18:34,292
Eso es lo que hace la esperanza.
322
00:18:39,125 --> 00:18:41,292
No te deja ver la verdad.
323
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
El tiempo de la humanidad se terminó.
324
00:18:49,417 --> 00:18:50,542
¿Qué estás haciendo?
325
00:18:50,542 --> 00:18:51,750
Estamos malditos, Mono.
326
00:18:51,750 --> 00:18:53,667
Sé que crees que eres tú,
pero somos nosotros.
327
00:18:53,667 --> 00:18:55,875
Nosotros somos la causa
de tus sufrimientos.
328
00:18:56,375 --> 00:18:58,458
Nuestros impulsos brutales y egoístas
329
00:18:58,458 --> 00:19:00,750
ya no son deformidades individuales,
330
00:19:00,750 --> 00:19:04,250
son un rasgo evolutivo
de nuestra especie.
331
00:19:07,833 --> 00:19:10,000
¿Querías liberarte
de las muertes sin sentido?
332
00:19:10,917 --> 00:19:12,000
Así es cómo.
333
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
Mira alrededor.
334
00:19:14,458 --> 00:19:17,750
Un reinicio que todavía
podrías liderar.
335
00:19:18,208 --> 00:19:20,042
Los animales están a salvo.
336
00:19:20,667 --> 00:19:22,583
Vive el resto de tus días en paz.
337
00:19:22,583 --> 00:19:25,167
Pon el barandal para lo que se viene.
338
00:19:25,708 --> 00:19:27,125
Hazlo mejor, Mono.
339
00:19:27,708 --> 00:19:29,667
Deja a la tierra en un mejor estado.
340
00:19:29,667 --> 00:19:32,000
Vamos, ¿qué dices?
341
00:19:46,250 --> 00:19:51,417
Vaya, okey, entonces
dile al demonio que nos vemos pronto.
342
00:19:51,417 --> 00:19:54,292
-¿Qué?
343
00:19:57,583 --> 00:19:58,958
Frío como el hielo, ¿cierto?
344
00:20:00,500 --> 00:20:02,917
¡No! No. No.
345
00:20:02,917 --> 00:20:04,292
Muy bien, aquí vamos.
346
00:20:08,000 --> 00:20:09,292
¡No!
347
00:20:09,875 --> 00:20:11,333
No. No.
348
00:20:12,458 --> 00:20:13,458
No, no, no, no.
349
00:20:18,833 --> 00:20:20,125
COMANDO EJECUTADO
350
00:20:20,125 --> 00:20:23,000
-¡No!
351
00:20:26,042 --> 00:20:28,875
-¡Mono!
352
00:20:45,125 --> 00:20:46,708
Mierda, ¿están bien?
353
00:20:49,250 --> 00:20:50,958
Vaya, mira a este tipo.
354
00:20:51,542 --> 00:20:54,625
Oye, crème Boon-ée. ¿eh?
355
00:20:57,083 --> 00:20:59,000
Lo siento, creo que eso fue
una respuesta al trauma.
356
00:21:06,042 --> 00:21:08,667
Papá, papá, papá,
contesta, ¿estás bien?
357
00:21:08,667 --> 00:21:11,250
Iris. Sí, no, estamos bien. Yo...
358
00:21:29,792 --> 00:21:32,083
De hecho, ¿puedo ponerte en espera
por un segundo?