1 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 У цьому епізоді порушено делікатні теми, зокрема самогубства. 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 Дивитися чи ні – вирішувати вам. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,720 Трохи ніяково, бо вона твоя сестра. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 Але ж з нею щось таке відбувається, 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,000 коли я починаю щось розповідати 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 про те, що сталося того дня, 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,000 щось неважливе. Якусь маячню, знаєш. Байдуже, 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 я наближаюся до кульмінації, а вона… 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 Ти знаєш якогось Пола? 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Що? 11 00:01:40,320 --> 00:01:43,720 ССАВЦІ 12 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 АМАНДІН 13 00:02:11,800 --> 00:02:15,440 О 20.00 тут Я знаю, хто такий Пол 14 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 Дякую, друже. 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 - Ти тут живеш? - Ні, приїхав у гості. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Навіщо? 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 Я професор. Написав книжку. 18 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Як називається? 19 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 Довго писав? 20 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 Чотири роки. 21 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 Багато продав? 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 Шістдесят дві. 23 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Переважно в бібліотеки. 24 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 Про що вона? 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,800 Про анатомію, фізіологію і патологію 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 нервової системи тварин. 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,600 - Це про їхній мозок? - Мозок, нервові шляхи. 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 Ти знаєш, що думають тварини? 29 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Про що зараз думає Спад? 30 00:03:11,360 --> 00:03:12,480 Він щасливий? 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 З формальної точки зору, якщо Спад 32 00:03:16,600 --> 00:03:21,520 не хоче пити, їсти, йому не боляче, він у безпеці, тоді… 33 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 загалом, мабуть, так. 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 А ти? 35 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Загалом? 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 Ну, з упевненістю скажу, 37 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 висловлюючись поняттями, близькими Спаду, 38 00:04:08,400 --> 00:04:10,760 я постійно хочу пити, 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 я страждаю від болю і… 40 00:04:17,480 --> 00:04:20,080 перебуваю у велетенській, колосальній, 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,240 чіткій і неминучій, мало не біблейській небезпеці. 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Кислоти хочеш? 43 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Так. 44 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 Отже, лосось, яловичина, севіче, 45 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 два лобстери, дві картоплі фрі, дві фіолетові броколі. 46 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Так, шеф-кухарю! 47 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 ЛУ ВХІДНИЙ ВИКЛИК 48 00:05:53,400 --> 00:05:54,320 Добрий день. 49 00:05:55,240 --> 00:05:57,600 Привіт, хочу дізнатися, як ти. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,720 Так. Непогано. Усе гаразд. 51 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 Де Ґрета? 52 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 З мамою і татом. 53 00:06:07,120 --> 00:06:08,840 Ти говорив з Амандін? 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 Власне, ні, але ми зустрінемося сьогодні, тож… 55 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Джеф повернувся? 56 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 Буде ввечері. Він тобі потрібен? 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Ні. Усе гаразд. Просто… Коли… 58 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 Після зустрічі з Амандін, можливо, мені треба буде… 59 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 заскочити й зустрітися з вами, якщо це… 60 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 Слухай, я мушу йти. Треба повертатися до роботи. 61 00:06:48,960 --> 00:06:50,120 Гаразд, сонце. 62 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Люблю тебе. 63 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 Я тебе люблю. 64 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 Агов! 65 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 Я народилася в 1876 році 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,240 в бідній сільській сім'ї. 67 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Дякую. 68 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 У 16 років я приїхала в Париж. 69 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 Шість років я працювала на кондитерській фабриці. 70 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 Але вночі 71 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 я малювала образи, які стояли перед очима. 72 00:08:30,440 --> 00:08:32,280 Ти геніальна, Мадлен. 73 00:08:32,760 --> 00:08:34,280 Коко знає це. 74 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 Якщо ти її переростеш, 75 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 вона тебе знищить. 76 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 Як ти можеш таке казати? 77 00:08:41,760 --> 00:08:45,960 Коко, певно, найвпливовіша дизайнерка моди всіх часів. 78 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 - Мадлен… - Вона радикально змінила одяг жінок, 79 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 здобувши статус ікони стилю. 80 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 Крім того, ви з нею одружуєтеся. 81 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 Мадлен… 82 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 Так, знаю. 83 00:09:01,120 --> 00:09:02,400 Мабуть, мені час іти. 84 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 Ще й 15.00 немає. 85 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 Знаю. Я маю забрати дітей зі школи. 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Яких дітей? 87 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 - Нічого. - Мадлен… 88 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 - Так, я мушу йти. - Мадлен… 89 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 Чому ти тут? 90 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 У цьому й справа. 91 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Я не тут. 92 00:09:36,640 --> 00:09:40,080 Дозвольте запросити до колегії докторку Ріту Гемлі 93 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 з коледжу Каюс, нашого професора Гунейда Ґупту, 94 00:09:44,280 --> 00:09:48,960 запрошену професорку д-рку Елісон Брукер з університету Санта-Фе 95 00:09:49,040 --> 00:09:52,480 й д-ра Джеферсона Вілсона з університету Ексетеру… 96 00:09:52,520 --> 00:09:57,400 …психопатологія – це дослідження психічних або поведінкових розладів у ссавців… 97 00:09:57,640 --> 00:10:00,760 Історично склалась антропоцентрична тенденція… 98 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 - Докторе Вілсон? - Перепрошую, ви щось питали? 99 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 Ми нещодавно використали нейровізуалізацію 100 00:10:14,520 --> 00:10:17,760 для дослідження серотонінергічної та допамінергічної 101 00:10:17,840 --> 00:10:21,760 нейротрансмісії в собак з обсесивно-компульсивним розладом, 102 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 скорочено ОКР… 103 00:10:25,640 --> 00:10:30,880 Виміряли рівень серотоніну в доступності рецепторів… 104 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 Докторе Вілсон, усе гаразд? 105 00:10:37,120 --> 00:10:38,640 Джеф дещо накоїв. 106 00:10:42,120 --> 00:10:43,240 Дещо жахливе. 107 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 Він не знає, що я знаю, але… 108 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Я знаю. 109 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 Я знаю все. 110 00:11:04,960 --> 00:11:05,880 Зрадники! 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,360 - Коко! - Коко? 112 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 Ви мене зрадили. 113 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Коко, ні! 114 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 Ні, Коко! 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 - Лу! - Ні! 116 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 Ні! 117 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Агов? 118 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Облиште мене. 119 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 Що ви робите? 120 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 Прошу, не стрибайте. 121 00:11:56,440 --> 00:11:57,680 Що б це не було, 122 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 що б не відбувалося, 123 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 ще не пізно. 124 00:12:06,400 --> 00:12:08,480 Прошу. Усе гаразд. 125 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Ось так. 126 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Хапайтеся за мене. 127 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Усе добре. 128 00:12:20,960 --> 00:12:22,200 Усе гаразд. 129 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 Як вас звати? 130 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Джеф. 131 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 Ми знайомі? 132 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 Гаразд. Я замкнула задні двері. Зустрінемося пізніше. 133 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Щось принести до тебе? 134 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 Приходьте самі. 135 00:12:56,160 --> 00:12:58,880 - Що їстимемо? - Яловичину Веллінгтон. 136 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 Дом її обожнює. Чекаю з нетерпінням. 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 - До зустрічі. - До зустрічі. 138 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Привіт, Джеймі. 139 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 Дитина була твоя. 140 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 Гаразд. Як скажеш. 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 - Я думала… - Не знаю, звідки тобі знати. 142 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 Я знаю. 143 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 Чудово. 144 00:14:56,360 --> 00:14:57,880 Певна, у тебе є запитання. 145 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 У мене? Ні. 146 00:15:00,720 --> 00:15:03,120 Знаєш, балачки. Я все розумію. 147 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 Тепер я розумію. Звісно. От нетяма. 148 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 - Джеймі… - Я піду за мить. 149 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 Але спершу… 150 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 Дейв… 151 00:15:16,120 --> 00:15:17,240 Джейсон… 152 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 Джеф. 153 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Мій найкращий друг. Дружба на нашому весіллі. 154 00:15:35,920 --> 00:15:36,960 Чоловік Лу. 155 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 Дядько Ґрети. 156 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 Батько ще двох онуків моїх батьків, 157 00:15:45,720 --> 00:15:46,840 Вілфа й Лілі. 158 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Ґрета. 159 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Мої батьки. 160 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Лу. 161 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Я. 162 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 Гаразд. 163 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 «Це опір лагідним 164 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 чарам моря. 165 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 Ходи зі мною, Джеймі. Полетимо на чарівному килимі. 166 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Гляньте! Он кит. 167 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 До речі, я вагітна! 168 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Яка різниця? Я ширяю в повітрі!» 169 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 Це я розбив твою скрипку. 170 00:16:34,360 --> 00:16:35,680 - Знаю. - Добре. 171 00:16:37,320 --> 00:16:40,920 Я розумію. Знаю, вона безцінна, єдина у своєму роді, таке інше. 172 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 Не знаю, як ти із цим впораєшся. 173 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 Отже, це все? 174 00:16:55,040 --> 00:16:57,480 Усе позаду, а ти не хочеш знати чому? 175 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 Гаразд. Що ж, кажи. Посміємося. 176 00:16:59,600 --> 00:17:03,280 Погигочемо разом. Розповідай. Ну ж бо. Поділися зі мною, 177 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 о, загадкова Амандін, 178 00:17:05,960 --> 00:17:11,000 чому ти обміняла наше життя на дешеве злягання? 179 00:17:11,080 --> 00:17:12,960 Багато дешевих злягань! 180 00:17:13,040 --> 00:17:14,960 - Кількість важлива? - Для мене – так. 181 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 Так, це ж мій найкращий друг. 182 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 Гаразд. 183 00:17:18,520 --> 00:17:20,080 Забудь на мить про Джефа. 184 00:17:20,200 --> 00:17:23,560 Це складно. Трясця, це дуже складно. 185 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 А якби це були лише ті два чи один? 186 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 Ти обереш чи я? 187 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 Відверто кажучи, й один – це нестерпно. 188 00:17:33,800 --> 00:17:36,560 - Руйнування. Катастрофа! - Руйнування? 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 - Гаразд, отже, одного достатньо? - Забагато. 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Гаразд. 191 00:17:47,760 --> 00:17:48,720 Добре. 192 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Не уявляю, що ти відчував. 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Одна думка про це. 194 00:18:00,640 --> 00:18:02,480 Як я роблю це з кимось іншим. 195 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 Те, що ми робили… 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 та інші речі. 197 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 З Дейвом секс був нормальний. 198 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Не чудовий. 199 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 Джейсон був кращим. 200 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 Йому подобалися рольові ігри. 201 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 Знаєш, такі фантазійні? 202 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 Божевільні речі. У нього були широкі погляди. 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,200 Щодо Джефа я переживала. 204 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 Під час першого разу я думала: 205 00:18:43,680 --> 00:18:47,640 «Амандін! Що ти в біса коїш? Це найкращий друг Джеймі! 206 00:18:52,320 --> 00:18:56,080 Що ти за чудовисько? Просто зупинись. Годі. 207 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 Трясця, так не можна. Це, бляха…». Але раптом, 208 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 зненацька, я дуже сильно кінчила. 209 00:19:09,760 --> 00:19:10,800 Колосальний оргазм. 210 00:19:12,480 --> 00:19:13,560 Близько хвилини. 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Справа не в тому, що робив він. 212 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 Він молодець, зрозумій правильно, але… 213 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 це було дещо інше, не знаю, ситуація? 214 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 Так, знаю, це важко слухати, 215 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 але краще знати, еге ж? 216 00:19:38,720 --> 00:19:42,080 Інакше це зведе тебе з розуму. 217 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Слухай… 218 00:19:49,720 --> 00:19:53,320 Я знаю, що це жахливо. Я скоїла жахливі речі. 219 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 Зраджувати погано. Зрада – це жахливо. Зрада… 220 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 Та чи це справді так? 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Це ж лише секс. 222 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 Ми захищалися. 223 00:20:14,440 --> 00:20:16,760 Моногамія – це чудова ідея, 224 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 але треба визнати, трясця, це дуже важко, хіба ні? 225 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 Хотіти, щоб один чоловік утілював у собі всіх чоловіків. 226 00:20:25,200 --> 00:20:29,320 Він – чоловік. Вона – жінка. Єдина, яка буде надалі. 227 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 Її піхва – це всі піхви. Його член – єдиний. 228 00:20:32,320 --> 00:20:36,560 Знаєш, погодься, адже це доволі важко, хіба ні? 229 00:20:39,640 --> 00:20:42,520 А вірні люди… що ж, 230 00:20:44,640 --> 00:20:47,760 вони просто ховаються і мастурбують з думкою про інших. 231 00:20:48,960 --> 00:20:52,200 Він у туалеті, уявляючи, що трахає дівчину з роботи. 232 00:20:53,960 --> 00:20:58,000 Вона у спальні уявляє, як смокче хлопцю з тренажерки, потім вони виходять 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,040 і разом купають дітей, дивляться серіали. 234 00:21:02,560 --> 00:21:04,320 Але ж вони вірна пара. 235 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Вони не їстимуть морозиво. 236 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 Бо їсти морозиво по-справжньому – неправильно. 237 00:21:11,680 --> 00:21:14,280 Це найгірша річ у світі. Чисте зло. 238 00:21:14,320 --> 00:21:18,080 - Ти так кажеш, бо тебе піймали. - Ти не піймав мене. 239 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Що? 240 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 Ти пам'ятаєш нашу декларацію? Пам'ятаєш, що в ній було? 241 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 Ми казали: «Кохання неможливе. 242 00:21:44,800 --> 00:21:48,320 Якщо кохання неможливе, треба вірити в неможливе. 243 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 Треба вірити в магію». 244 00:21:57,720 --> 00:22:01,440 Це було сім років, три тижні й один день тому. 245 00:22:06,360 --> 00:22:07,600 Це було минулого року. 246 00:24:27,960 --> 00:24:30,560 - Привіт, люба. - Привіт, ти приїхав. 247 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 Саме вчасно. Як усе пройшло? 248 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 - Як завжди. Як мавпенята? - Нагорі. 249 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 Золоті діти. 250 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 Чудовий запах. Що це? 251 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Яловичина Веллінгтон. Наллєш вина? 252 00:24:43,480 --> 00:24:44,560 Наливаю. 253 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Бляха. 254 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Алло? 255 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Так. 256 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Джефе? 257 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 - Так? - Це тебе. 258 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 Алло? 259 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Привіт, Джеймі. 260 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 Нам треба поговорити. 261 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 262 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Творчий керівник Галина Шрам