1 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 Эта серия затрагивает деликатные темы, в том числе самоубийство. 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 Просмотр на усмотрение зрителя. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,720 Мне неловко, ведь она твоя сестра. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 Но она начала так себя вести: 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,000 я рассказываю историю 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 о том, что случилось в тот день, 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,000 о каких-то мелочах. Какую-то чушь. Не знаю. 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 Я дохожу до сути истории, а она... 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 Ты знаешь Пола? 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Что? 11 00:01:40,320 --> 00:01:43,720 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 12 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 АМАНДИНА 13 00:02:11,800 --> 00:02:15,440 ЗДЕСЬ В 20:00 Я ЗНАЮ, КТО ТАКОЙ ПОЛ 14 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 Спасибо, дружище. 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 - Ты здесь живешь? - Приехал ненадолго. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Зачем? 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 Я профессор. Написал книгу. 18 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Как она называется? 19 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 Долго ты ее писал? 20 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 Четыре года. 21 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 Много продал? 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 Шестьдесят две. 23 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 В основном библиотекам. 24 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 О чём она? 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,800 Об анатомии, физиологии и патологии 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 нервной системы животных. 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,600 - Типа их мозгов? - Мозга, нервных проводящих путей. 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 Значит, читаешь мысли животных? 29 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 О чём сейчас думает Клубень? 30 00:03:11,360 --> 00:03:12,480 Он счастлив? 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 С технической точки зрения, 32 00:03:16,600 --> 00:03:21,520 если Клубень не хочет пить или есть, ему не больно и не угрожает опасность, 33 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 в широком смысле, полагаю, он счастлив. 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 А ты? 35 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 В широком смысле? 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 Могу с уверенностью сказать - 37 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 словами, которые поймет даже Клубень, 38 00:04:08,400 --> 00:04:10,760 что мне постоянно хочется пить, 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 меня мучает сильная боль и... 40 00:04:17,480 --> 00:04:20,080 мне угрожает огромная, 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,240 ясная, неминуемая, почти библейская опасность. 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 Хочешь кислоты? 43 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Да. 44 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 Один лосось, одна говядина, один севиче, 45 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 два омара, два картофеля фри, две порции лиловой брокколи. 46 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Да, шеф! 47 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 ЛУ ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 48 00:05:53,400 --> 00:05:54,320 Добрый день. 49 00:05:55,240 --> 00:05:57,600 Привет. Просто звоню узнать, как ты. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,720 Да. Неплохо. Я в порядке. 51 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 Где Грета? 52 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 У мамы с папой. 53 00:06:07,120 --> 00:06:08,840 Ты говорил с Амандиной? 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 Вообще-то нет, но мы увидимся вечером, так что... 55 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Джефф вернулся? 56 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 Он вернется вечером. Он тебе нужен? 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Нет. Всё в порядке. Просто... Когда... 58 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 После встречи с Амандиной мне, возможно, надо будет... 59 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 зайти к вам ненадолго, если можно... 60 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 Послушай, мне пора. Надо вернуться к работе. 61 00:06:48,960 --> 00:06:50,120 Хорошо, дорогой. 62 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Люблю тебя. 63 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 Я люблю тебя. 64 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 Эй! 65 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 Я родилась в 1876 году 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,240 в бедной крестьянской семье. 67 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Спасибо. 68 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 Приехала в Париж, когда мне было 16. 69 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 И шесть лет работала на фабрике печенья. 70 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 Но по вечерам 71 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 я рисовала то, что видела мысленным взором. 72 00:08:30,440 --> 00:08:32,280 Ты гений, Мадлен. 73 00:08:32,760 --> 00:08:34,280 Коко это знает. 74 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 Если ты прославишься, 75 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 она тебя уничтожит. 76 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 Как можно так говорить? 77 00:08:41,760 --> 00:08:45,960 Коко многие считают самым влиятельным дизайнером моды в истории. 78 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 - Мадлен... - Она произвела революцию в женской одежде 79 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 и разбогатела на своем статусе иконы моды. 80 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 Более того, ты женишься на ней. 81 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 Мадлен... 82 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 Да, знаю. 83 00:09:01,120 --> 00:09:02,400 Пожалуй, мне пора. 84 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 Еще даже не 15:00. 85 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 Я знаю. Мне надо забрать детей из школы. 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Каких детей? 87 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 - Ничего. - Мадлен... 88 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 - Да, мне пора. - Мадлен... 89 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 Почему ты здесь? 90 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 В том-то и дело. 91 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Меня здесь нет. 92 00:09:36,640 --> 00:09:40,080 Приветствую в коллегии д-ра Риту Хэмли 93 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 из Каюс-колледж, нашего профессора Хунайда Гупту, 94 00:09:44,280 --> 00:09:48,960 профессора-лектора из университета Санта-Фе - доктора Элисон Брукер 95 00:09:49,040 --> 00:09:52,480 и д-ра Джефферсона Уилсона из университета Экзетера... 96 00:09:52,520 --> 00:09:57,400 ...психопаталогия - изучение психики или поведения млекопитающих... 97 00:09:57,640 --> 00:10:00,760 Исторически существовала антропоцентричная тенденция... 98 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 - Д-р Уилсон? - Простите, о чём был вопрос? 99 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 Недавно мы использовали нейровизуализацию 100 00:10:14,520 --> 00:10:17,760 для исследования серотонинергической и допаминергической 101 00:10:17,840 --> 00:10:21,760 нейротрансмиссии у собак с компульсивным расстройством псовых, 102 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 или КРП... 103 00:10:25,640 --> 00:10:30,880 Измеряли серотонин и доступность рецепторов... 104 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 Д-р Уилсон, всё в порядке? 105 00:10:37,120 --> 00:10:38,640 Джефф кое-что сделал. 106 00:10:42,120 --> 00:10:43,240 Нечто ужасное. 107 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 Он не в курсе, что я знаю, но... 108 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Я знаю. 109 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 Я всё знаю. 110 00:11:04,960 --> 00:11:05,880 Предатели! 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,360 - Коко! - Коко? 112 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 Вы предали меня. 113 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Коко, нет! 114 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 Нет, Коко! 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 - Лу! - Нет! 116 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 Нет! 117 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Эй. 118 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Оставь меня в покое. 119 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 Что ты делаешь? 120 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 Прошу, не прыгай. 121 00:11:56,440 --> 00:11:57,680 Чем бы это ни было... 122 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 Что бы ни происходило... 123 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Еще не поздно. 124 00:12:06,400 --> 00:12:08,480 Прошу тебя. Всё будет хорошо. 125 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Вот так. 126 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Хватайся за меня. 127 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Всё хорошо. 128 00:12:20,960 --> 00:12:22,200 Всё хорошо. 129 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 Как тебя зовут? 130 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Джефф. 131 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 Мы с тобой знакомы? 132 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 Так. Я заперла заднюю дверь. До скорого. 133 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Тебе что-нибудь принести? 134 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 Нет, просто приходите. 135 00:12:56,160 --> 00:12:58,880 - Что будем есть? - Мясо по-веллингтонски. 136 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 Любимое блюдо Дома. Скорее бы. 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 - Пока. - Пока. 138 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Здравствуй, Джейми. 139 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 Ребенок был твой. 140 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 Ладно. Всё равно. 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 - Я подумала... - Не знаю, откуда ты знаешь. 142 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 Я знаю. 143 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 Отлично. 144 00:14:56,360 --> 00:14:57,880 Уверена, у тебя есть вопросы. 145 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 У меня? Нет. 146 00:15:00,720 --> 00:15:03,120 Знаешь, то да сё. Я понимаю. 147 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 Теперь понимаю. Конечно. Вот я дурак. 148 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 - Джейми... - Я уйду через минуту. 149 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 Но прежде... 150 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 Дэйв... 151 00:15:16,120 --> 00:15:17,240 Джейсон... 152 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 Джефф. 153 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Мой лучший друг. Мой шафер на нашей свадьбе. 154 00:15:35,920 --> 00:15:36,960 Муж Лу. 155 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 Дядя Греты. 156 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 Отец других двоих внуков моих родителей - 157 00:15:45,720 --> 00:15:46,840 Уилфа и Лили. 158 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Грета. 159 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Мои родители. 160 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Лу. 161 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Я. 162 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 Ладно. 163 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 «Я зову из глубины. 164 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 Иди за мной! 165 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 Идем со мной, Джейми. Прокатимся на ковре-самолете. 166 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 О, смотри! Там кит. 167 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 Кстати, я беременна! 168 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 Кому какое дело? Я на седьмом небе!» 169 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 Я разбил твою скрипку. 170 00:16:34,360 --> 00:16:35,680 - Я знаю. - Хорошо. 171 00:16:37,320 --> 00:16:40,920 Я понимаю. Я знаю, она бесценна, уникальна и прочее. 172 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 Я не знаю, как ты это переживешь. 173 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 Значит, всё? 174 00:16:55,040 --> 00:16:57,480 Всё кончено, но ты не хочешь знать почему? 175 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 Ладно. Говори. Смеха ради. 176 00:16:59,600 --> 00:17:03,280 Посмеемся. Скажи. Давай. Поделись со мной, 177 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 о загадочная Амандина, 178 00:17:05,960 --> 00:17:11,000 отчего обменяла ты нашу жизнь на дешевый перепихон? 179 00:17:11,080 --> 00:17:12,960 На много дешевых перепихонов! 180 00:17:13,040 --> 00:17:14,960 - Количество важно? - Для меня - да. 181 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 Да, если речь о моём друге. 182 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 Ладно. 183 00:17:18,520 --> 00:17:20,080 Забудь о Джеффе на минуту. 184 00:17:20,200 --> 00:17:23,560 Это трудно. Это реально, блин, трудно. 185 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 А если бы были только другие два или один? 186 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 Выберешь одного? Или я выберу? 187 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 Проясню: даже один - убийственно. 188 00:17:33,800 --> 00:17:36,560 - Это катаклизм! Катастрофа! - Катаклизм? 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 - Значит, одного достаточно? - Более чем. 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Ладно. 191 00:17:47,760 --> 00:17:48,720 Ладно. 192 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Я не могу представить ощущение. 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Мысль об этом. 194 00:18:00,640 --> 00:18:02,480 О том, что я сплю с другими. 195 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 О том, чем занимались... 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 и о других вещах. 197 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 С Дэйвом секс был неплохой. 198 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 Не потрясающий. 199 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 Джейсон был лучше. 200 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 Он любил ролевые игры. 201 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 Знаешь, фантазии. 202 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 Безумную фигню. Он был раскрепощенным. 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,200 Насчет Джеффа я жалею. 204 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 Когда мы делали это впервые, я думала: 205 00:18:43,680 --> 00:18:47,640 «Амандина! Что ты, блин, делаешь? Это лучший друг Джейми! 206 00:18:52,320 --> 00:18:56,080 Что ты за чудовище? Прекрати это. Прекрати. 207 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 Это, блин, неправильно. Это, блин, так...» Но потом 208 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 вдруг я испытала очень сильный оргазм. 209 00:19:09,760 --> 00:19:10,800 Сильнейший. 210 00:19:12,480 --> 00:19:13,560 Длился где-то минуту. 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Важно было не то, что он делал. 212 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 Он был хорош, не пойми превратно, но... 213 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 не знаю, повлияла ситуация? 214 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 Да, я знаю, это трудно слушать, 215 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 но лучше знать, верно? 216 00:19:38,720 --> 00:19:42,080 Иначе ты сойдешь с ума. 217 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Послушай... 218 00:19:49,720 --> 00:19:53,320 Я знаю, я поступила ужасно. Я совершала ужасные поступки. 219 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 Измена - это плохо. Измена - это кошмар. Измена... 220 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 Но правда ли это? 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Это ведь просто секс. 222 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 У нас есть контрацепция. 223 00:20:14,440 --> 00:20:16,760 И моногамия - прекрасная идея, 224 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 но признай, что это чертовски тяжело. 225 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 Просить одного мужчину представлять всех мужчин для тебя. 226 00:20:25,200 --> 00:20:29,320 Он мужчина. Она женщина. И больше никого никогда не будет. 227 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 Ее влагалище - всё. Его член - единственный. 228 00:20:32,320 --> 00:20:36,560 Признай, трудно соответствовать таким ожиданиям. 229 00:20:39,640 --> 00:20:42,520 А хранящие верность люди... 230 00:20:44,640 --> 00:20:47,760 они просто тайком мастурбируют, фантазируя о других. 231 00:20:48,960 --> 00:20:52,200 Он в туалете воображает, что трахает девчонку с работы. 232 00:20:53,960 --> 00:20:58,000 Она в спальне воображает, что отсасывает парню из спортзала, 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,040 потом они купают детей и смотрят «Истории дизайна». 234 00:21:02,560 --> 00:21:04,320 Но они верны друг другу. 235 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Они никогда не поедят мороженого. 236 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 Ведь на самом деле есть мороженое - неправильно. 237 00:21:11,680 --> 00:21:14,280 Это худший поступок в мире. Это зло. 238 00:21:14,320 --> 00:21:18,080 - Ты говоришь так, потому что попалась. - Ты меня не поймал. 239 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Что? 240 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 Помнишь наш манифест? Помнишь те слова? 241 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 «Любовь невозможна. 242 00:21:44,800 --> 00:21:48,320 Если любовь невозможна, мы должны поверить в невозможное. 243 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 Мы должны поверить в волшебство». 244 00:21:57,720 --> 00:22:01,440 Это было семь лет, три недели и один день назад. 245 00:22:06,360 --> 00:22:07,600 А это - в прошлом году. 246 00:24:27,960 --> 00:24:30,560 - Привет, милая. - Привет, вот и ты. 247 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 Как раз вовремя. Как всё прошло? 248 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 - Ох, ты знаешь. Как обезьянки? - Они наверху. 249 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 Были как шелковые. 250 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 Пахнет чудесно. Что это? 251 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 Мясо по-веллингтонски. Принесешь вина? 252 00:24:43,480 --> 00:24:44,560 Иду. 253 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Блин. 254 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Алло? 255 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Да. 256 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Джефф? 257 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 - Да? - Тебя. 258 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 Алло? 259 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Привет, Джейми. 260 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 Нам надо поговорить. 261 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Перевод субтитров: Анастасия Страту 262 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Креативный супервайзер Владимир Фадеев