1 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 ‫פרק זה עוסק בנושאים רגישים, כולל התאבדות.‬ 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,920 ‫יש לנקוט בשיקול דעת בצפייה.‬ 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,720 ‫לא נעים כי זו אחותך,‬ 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,680 ‫אבל לאחרונה יש לה קטע כזה‬ 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,000 ‫שבכל פעם שאני מתחיל לספר סיפור,‬ 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 ‫משהו שקרה באותו יום,‬ 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,000 ‫משהו קטן. שטויות, לא משנה. בקיצור,‬ 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 ‫אני מגיע לשורה התחתונה של הסיפור והיא...‬ 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,320 ‫אתה מכיר מישהו בשם פול?‬ 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 ‫מה?‬ 11 00:01:40,320 --> 00:01:43,720 ‫ דם חם‬ 12 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 ‫אמנדין‬ 13 00:02:11,800 --> 00:02:15,440 ‫כאן ב-20:00 אני יודע מי זה פול‬ 14 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 ‫תודה, גבר.‬ 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 ‫- אתה גר פה? - באתי לביקור.‬ 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ‫למה?‬ 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 ‫אני מרצה. כתבתי ספר.‬ 18 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 ‫מה שמו?‬ 19 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 ‫לקח לך הרבה זמן?‬ 20 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 ‫ארבע שנים.‬ 21 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 ‫מכרת הרבה עותקים?‬ 22 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 ‫שישים ושניים.‬ 23 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 ‫בעיקר לספריות.‬ 24 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 ‫על מה הוא?‬ 25 00:02:56,360 --> 00:02:59,800 ‫הוא עוסק באנטומיה, בפיזיולוגיה ובפתולוגיה‬ 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 ‫של מערכת העצבים של בעלי חיים.‬ 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,600 ‫- מה, המוח שלהם? - מוח, מסלולים עצביים.‬ 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 ‫אז אתה יודע מה חיות חושבות?‬ 29 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 ‫על מה ספאד חושב ברגע זה?‬ 30 00:03:11,360 --> 00:03:12,480 ‫הוא מאושר?‬ 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,520 ‫מבחינה טכנית, אם ספאד‬ 32 00:03:16,600 --> 00:03:21,520 ‫לא צמא, רעב, שרוי בסכנה או בכאב, אז...‬ 33 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 ‫באופן כללי, אני מניח שכן.‬ 34 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 ‫מה איתך?‬ 35 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 ‫באופן כללי?‬ 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,480 ‫הייתי אומר בביטחון‬ 37 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 ‫ובמונחים שאפילו ספאד יוכל להבין‬ 38 00:04:08,400 --> 00:04:10,760 ‫שאני כל הזמן צמא,‬ 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 ‫שרוי בכאב יוצא דופן ו...‬ 40 00:04:17,480 --> 00:04:20,080 ‫ברמה אדירה, עצומה,‬ 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,240 ‫ברורה, נוכחת וכמעט תנ"כית של סכנה.‬ 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 ‫אתה רוצה אסיד?‬ 43 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 ‫כן.‬ 44 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 ‫הזמנה, מנת סלמון, מנת בקר, מנת סביצ'ה,‬ 45 00:05:17,880 --> 00:05:21,600 ‫שתי מנות לובסטר, שתי מנות צ'יפס, שתי מנות ברוקולי סגול.‬ 46 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 ‫כן, שף!‬ 47 00:05:36,880 --> 00:05:39,760 ‫לו שיחה נכנסת‬ 48 00:05:53,400 --> 00:05:54,320 ‫אחה"צ טובים.‬ 49 00:05:55,240 --> 00:05:57,600 ‫היי. אני רק בודקת מה שלומך.‬ 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,720 ‫כן. לא רע. אני בסדר.‬ 51 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 ‫איפה גרטה?‬ 52 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 ‫היא אצל אימא ואבא.‬ 53 00:06:07,120 --> 00:06:08,840 ‫דיברת עם אמנדין?‬ 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,960 ‫האמת היא שלא, אבל אני נפגש איתה הערב, אז...‬ 55 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 ‫ג'ף חזר?‬ 56 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 ‫הוא חוזר הערב. אתה צריך אותו?‬ 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 ‫לא. הכול טוב. פשוט... כש...‬ 58 00:06:29,040 --> 00:06:32,240 ‫אחרי שאיפגש עם אמנדין, יכול להיות שאצטרך...‬ 59 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 ‫לקפוץ לבקר אתכם קצת, אם זה...‬ 60 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 ‫תקשיבי, אני צריך לנתק. אני חייב לחזור לעבודה, מבינה?‬ 61 00:06:48,960 --> 00:06:50,120 ‫בסדר, מותק.‬ 62 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 ‫אוהבת אותך.‬ 63 00:06:56,440 --> 00:06:57,480 ‫אני אוהב אותך.‬ 64 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 ‫היי!‬ 65 00:08:04,280 --> 00:08:06,680 ‫נולדתי ב-1876‬ 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,240 ‫למשפחה כפרית וענייה.‬ 67 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 ‫תודה.‬ 68 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 ‫ואז הגעתי לפריז בגיל 16.‬ 69 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 ‫ובמשך שש שנים עבדתי במפעל עוגיות.‬ 70 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 ‫אבל בלילות,‬ 71 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 ‫הייתי מציירת את התמונות שראיתי בעיני רוחי.‬ 72 00:08:30,440 --> 00:08:32,280 ‫את גאונה, מדלן.‬ 73 00:08:32,760 --> 00:08:34,280 ‫קוקו יודעת את זה.‬ 74 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 ‫אם הצלחתך תרחיק לכת,‬ 75 00:08:37,200 --> 00:08:38,520 ‫היא תשמיד אותך.‬ 76 00:08:39,200 --> 00:08:40,440 ‫איך אתה אומר את זה?‬ 77 00:08:41,760 --> 00:08:45,960 ‫יש האומרים שקוקו היא מעצבת האופנה הכי משפיעה בכל הזמנים.‬ 78 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 ‫- מדלן... - היא חוללה מהפכה באופן שבו נשים התלבשו,‬ 79 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 ‫ובו זמנית, היא ניצלה לטובתה את מעמדה כאייקון אופנה.‬ 80 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 ‫יתר על כן, אתה מתחתן איתה.‬ 81 00:08:54,720 --> 00:08:55,960 ‫מדלן...‬ 82 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 ‫כן, אני יודעת.‬ 83 00:09:01,120 --> 00:09:02,400 ‫נראה לי שכדאי שאלך.‬ 84 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 ‫עוד לא 15:00.‬ 85 00:09:04,960 --> 00:09:07,760 ‫אני יודעת. אני צריכה לקחת את הילדים מבית הספר.‬ 86 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 ‫אילו ילדים?‬ 87 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 ‫- שום דבר. - מדלן...‬ 88 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 ‫- כן, אני צריכה ללכת. - מדלן...‬ 89 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 ‫למה את פה?‬ 90 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 ‫זה בדיוק העניין.‬ 91 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 ‫אני לא.‬ 92 00:09:36,640 --> 00:09:40,080 ‫ברוכים הבאים, חברי הפאנל, מקולג' קאיוס,‬ 93 00:09:40,160 --> 00:09:43,520 ‫ד"ר ריטה המלי, פרופ' הונייד גופטה שלנו,‬ 94 00:09:44,280 --> 00:09:48,960 ‫מאוניברסיטת סנטה פה, המרצה האורחת, ד"ר אליסון ברוקר,‬ 95 00:09:49,040 --> 00:09:52,480 ‫ומאוניברסיטת אקסטר, ד"ר ג'פרסון וילסון...‬ 96 00:09:52,520 --> 00:09:57,400 ‫...פסיכופתולוגיה היא החקר של מחלות מנטליות או התנהגותיות ביונקים...‬ 97 00:09:57,640 --> 00:10:00,760 ‫היסטורית, הייתה נטייה אנתרופוצנטרית...‬ 98 00:10:06,440 --> 00:10:10,320 ‫- ד"ר וילסון? - סליחה, מה הייתה השאלה?‬ 99 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 ‫השתמשנו לאחרונה בדימות מוחי‬ 100 00:10:14,520 --> 00:10:17,760 ‫כדי לחקור הולכה עצבית סרוטונרגית ודופמינרגית‬ 101 00:10:17,840 --> 00:10:21,760 ‫אצל כלבים שלוקים בהפרעה כפייתית כלבית,‬ 102 00:10:22,520 --> 00:10:24,040 ‫או סי-סי-די...‬ 103 00:10:25,640 --> 00:10:30,880 ‫מדדנו את זמינות הסרטונן לקולטן...‬ 104 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 ‫ד"ר וילסון, הכול בסדר?‬ 105 00:10:37,120 --> 00:10:38,640 ‫ג'ף עשה משהו.‬ 106 00:10:42,120 --> 00:10:43,240 ‫משהו נורא.‬ 107 00:10:48,320 --> 00:10:50,120 ‫הוא לא יודע שאני יודעת, אבל...‬ 108 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 ‫אני יודעת.‬ 109 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 ‫אני יודעת הכול.‬ 110 00:11:04,960 --> 00:11:05,880 ‫בוגדים!‬ 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,360 ‫- קוקו! - קוקו?‬ 112 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 ‫בגדתם בי.‬ 113 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 ‫קוקו, לא!‬ 114 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 ‫לא, קוקו!‬ 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 ‫- לו! - לא!‬ 116 00:11:19,320 --> 00:11:20,480 ‫לא!‬ 117 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 ‫שלום?‬ 118 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 ‫תניחי לי.‬ 119 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 ‫מה אתה עושה?‬ 120 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 ‫בבקשה, אל תקפוץ.‬ 121 00:11:56,440 --> 00:11:57,680 ‫לא משנה מה הבעיה...‬ 122 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 ‫לא משנה מה קורה...‬ 123 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 ‫עדיין לא מאוחר מדי.‬ 124 00:12:06,400 --> 00:12:08,480 ‫בבקשה. אתה בסדר.‬ 125 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 ‫הינה.‬ 126 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 ‫תפוס אותי.‬ 127 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 ‫אתה בסדר.‬ 128 00:12:20,960 --> 00:12:22,200 ‫אתה בסדר.‬ 129 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 ‫איך קוראים לך?‬ 130 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 ‫ג'ף.‬ 131 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 ‫אני מכירה אותך?‬ 132 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 ‫בסדר. נעלתי את הדלת האחורית. נתראה אחר כך.‬ 133 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 ‫את רוצה שאביא משהו?‬ 134 00:12:54,600 --> 00:12:56,080 ‫רק את עצמכם.‬ 135 00:12:56,160 --> 00:12:58,880 ‫- מה אנחנו אוכלים? - ביף ולינגטון.‬ 136 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 ‫המנה האהובה על דום.‬ 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,440 ‫- ביי. - ביי.‬ 138 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 ‫שלום, ג'יימי.‬ 139 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 ‫התינוק היה שלך.‬ 140 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 ‫בסדר. שיהיה.‬ 141 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 ‫- חשבתי... - אני לא יודע איך את אמורה לדעת.‬ 142 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 ‫אני יודעת.‬ 143 00:14:40,480 --> 00:14:41,680 ‫נפלא.‬ 144 00:14:56,360 --> 00:14:57,880 ‫אני בטוחה שיש לך שאלות.‬ 145 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 ‫לי? לא.‬ 146 00:15:00,720 --> 00:15:03,120 ‫את יודעת, בלה-בלה. הבנתי.‬ 147 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 ‫אני מבין עכשיו. ברור. טיפש שכמוני.‬ 148 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 ‫- ג'יימי... - אני אלך בעוד רגע.‬ 149 00:15:09,160 --> 00:15:10,280 ‫אבל לפני שאלך...‬ 150 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 ‫דייב...‬ 151 00:15:16,120 --> 00:15:17,240 ‫ג'ייסון...‬ 152 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 ‫ג'ף.‬ 153 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 ‫החבר הכי טוב שלי. השושבין בחתונה שלנו.‬ 154 00:15:35,920 --> 00:15:36,960 ‫בעלה של לו.‬ 155 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 ‫דוד של גרטה.‬ 156 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 ‫אבא של שני הנכדים האחרים של ההורים שלי.‬ 157 00:15:45,720 --> 00:15:46,840 ‫וילף ולילי.‬ 158 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 ‫גרטה.‬ 159 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 ‫ההורים שלי.‬ 160 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 ‫לו.‬ 161 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 ‫אני.‬ 162 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 ‫בסדר.‬ 163 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 ‫"אני קורא מהים העמוק.‬ 164 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 ‫"בואו אחריי!‬ 165 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 ‫"בוא איתי, ג'יימי. בוא נתעופף על מרבד קסמים.‬ 166 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 ‫"תראה! הינה לווייתן.‬ 167 00:16:21,200 --> 00:16:22,520 ‫"דרך אגב, אני בהיריון!‬ 168 00:16:22,600 --> 00:16:25,000 ‫"למי אכפת? אני מרחפת באוויר!"‬ 169 00:16:31,160 --> 00:16:32,840 ‫אני ריסקתי את הכינור שלך.‬ 170 00:16:34,360 --> 00:16:35,680 ‫- אני יודעת. - יופי.‬ 171 00:16:37,320 --> 00:16:40,920 ‫אני מבין. אני יודע שהוא לא יסולא בפז, יחיד במינו, כל זה.‬ 172 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 ‫אני לא יודע איך תתגברי על זה.‬ 173 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 ‫אז זהו?‬ 174 00:16:55,040 --> 00:16:57,480 ‫זה נגמר, אבל אתה אפילו לא רוצה לדעת למה?‬ 175 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 ‫בסדר. לכי על זה. בשביל הצחוקים.‬ 176 00:16:59,600 --> 00:17:03,280 ‫בואי נשתעשע. תספרי לי. קדימה. תשתפי אותי,‬ 177 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 ‫הו, אישה מסתורית שכמוך, הו, אמנדין,‬ 178 00:17:05,960 --> 00:17:11,000 ‫מדוע החלפת את חיינו בעד זיון זול?‬ 179 00:17:11,080 --> 00:17:12,960 ‫בעד הרבה זיונים זולים!‬ 180 00:17:13,040 --> 00:17:14,960 ‫- הכמות משנה? - היא משנה לי.‬ 181 00:17:15,040 --> 00:17:16,640 ‫אם אחד מהם החבר הכי טוב שלי.‬ 182 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 ‫בסדר.‬ 183 00:17:18,520 --> 00:17:20,080 ‫תשכח מג'ף לרגע.‬ 184 00:17:20,200 --> 00:17:23,560 ‫טוב, קשה לעשות את זה. ממש קשה.‬ 185 00:17:23,680 --> 00:17:26,080 ‫מה אם זה היה מסתכם בשניים האחרים, באחד?‬ 186 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 ‫את רוצה שאבחר אחד? שאני אבחר?‬ 187 00:17:28,080 --> 00:17:31,000 ‫שיהיה ברור, אחד זה שובר לב!‬ 188 00:17:33,800 --> 00:17:36,560 ‫- זה אסון. קטסטרופה! - אסון?‬ 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 ‫- טוב, אז אחד זה מספיק? - אחד זה די והותר.‬ 190 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 ‫טוב.‬ 191 00:17:47,760 --> 00:17:48,720 ‫טוב.‬ 192 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 ‫אני לא יכולה לתאר לעצמי מה הרגשת.‬ 193 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 ‫כשחשבת על זה.‬ 194 00:18:00,640 --> 00:18:02,480 ‫שאני עושה את זה עם מישהו אחר.‬ 195 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 ‫דברים שאנחנו עשינו...‬ 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 ‫וגם דברים אחרים.‬ 197 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 ‫עם דייב, הסקס היה בסדר.‬ 198 00:18:17,320 --> 00:18:18,320 ‫לא מדהים.‬ 199 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 ‫ג'ייסון היה טוב יותר.‬ 200 00:18:20,760 --> 00:18:23,440 ‫הוא אהב משחקי תפקידים.‬ 201 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 ‫אתה יודע, פנטזיות?‬ 202 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 ‫דברים מטורפים. היה לו ראש די פתוח.‬ 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,200 ‫לגבי ג'ף אני מרגישה אשמה.‬ 204 00:18:39,400 --> 00:18:41,960 ‫בפעם הראשונה שעשינו את זה חשבתי,‬ 205 00:18:43,680 --> 00:18:47,640 ‫"אמנדין! מה את עושה, לעזאזל? זה החבר הכי טוב של ג'יימי!‬ 206 00:18:52,320 --> 00:18:56,080 ‫"איזו מין מפלצת את? פשוט תפסיקי.‬ 207 00:18:56,200 --> 00:19:00,080 ‫"זה פשוט לא בסדר. זה כל כך..." אבל אז...‬ 208 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 ‫פתאום, פשוט גמרתי ממש חזק.‬ 209 00:19:09,760 --> 00:19:10,800 ‫אורגזמה אדירה.‬ 210 00:19:12,480 --> 00:19:13,560 ‫במשך דקה בערך.‬ 211 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 ‫לא בגלל מה שהוא עשה.‬ 212 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 ‫הוא היה טוב, שלא תבין אותי לא נכון, אבל...‬ 213 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 ‫זה היה יותר... לא יודעת, בגלל המצב?‬ 214 00:19:32,920 --> 00:19:34,760 ‫כן, אני יודעת שקשה לשמוע את זה,‬ 215 00:19:35,160 --> 00:19:37,080 ‫אבל טוב יותר לדעת, לא?‬ 216 00:19:38,720 --> 00:19:42,080 ‫אחרת זה פשוט ישגע אותך.‬ 217 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 ‫תראה...‬ 218 00:19:49,720 --> 00:19:53,320 ‫אני יודעת שמה שעשיתי היה נורא. עשיתי דברים נוראיים.‬ 219 00:19:53,440 --> 00:19:56,320 ‫בגידה זה רע. בגידה זה נורא. בגידה זה...‬ 220 00:20:03,880 --> 00:20:05,240 ‫אבל... האומנם?‬ 221 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 ‫כאילו, זה רק סקס.‬ 222 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 ‫יש לנו אמצעי מניעה.‬ 223 00:20:14,440 --> 00:20:16,760 ‫ומונוגמיה היא רעיון יפהפה,‬ 224 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 ‫אבל אתה חייב להודות שזה די קשה, נכון?‬ 225 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 ‫לבקש מגבר אחד לייצג בעינייך את מכלול הגבריות.‬ 226 00:20:25,200 --> 00:20:29,320 ‫הוא הגבר. היא האישה. היחידים שיהיו אי פעם.‬ 227 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 ‫הכוס שלה הוא הכוס היחיד. הזין שלו הוא הזין היחיד.‬ 228 00:20:32,320 --> 00:20:36,560 ‫אתה חייב להודות שקשה לעמוד בזה, נכון?‬ 229 00:20:39,640 --> 00:20:42,520 ‫ואנשים נאמנים... טוב,‬ 230 00:20:44,640 --> 00:20:47,760 ‫הם פשוט מאוננים בסתר על אנשים אחרים.‬ 231 00:20:48,960 --> 00:20:52,200 ‫הוא בשירותים, מדמיין שהוא מזיין את הבחורה מהעבודה.‬ 232 00:20:53,960 --> 00:20:58,000 ‫היא בחדר השינה, מדמיינת שהיא מוצצת לבחור מחדר הכושר, ואז הם יוצאים,‬ 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,040 ‫מקלחים יחד את הילדים, צופים בטלוויזיה.‬ 234 00:21:02,560 --> 00:21:04,320 ‫אבל הם אנשים נאמנים.‬ 235 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 ‫כי הם לא באמת יאכלו את הגלידה.‬ 236 00:21:08,880 --> 00:21:11,560 ‫כי באמת לאכול את הגלידה, זה מעשה פסול.‬ 237 00:21:11,680 --> 00:21:14,280 ‫זה המעשה הכי נורא בעולם. זה רוע לב.‬ 238 00:21:14,320 --> 00:21:18,080 ‫- את אומרת את זה רק כי נתפסת. - לא תפסת אותי.‬ 239 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 ‫מה?‬ 240 00:21:33,080 --> 00:21:36,640 ‫אתה זוכר את המניפסט שלנו? אתה זוכר מה היה כתוב בו?‬ 241 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 ‫"האהבה היא בלתי אפשרית.‬ 242 00:21:44,800 --> 00:21:48,320 ‫"אם כך, אנחנו מוכרחים להאמין בדברים בלתי אפשריים.‬ 243 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 ‫"אנחנו מוכרחים להאמין בקסם."‬ 244 00:21:57,720 --> 00:22:01,440 ‫זה קרה לפני שבע שנים, שלושה שבועות ויום אחד.‬ 245 00:22:06,360 --> 00:22:07,600 ‫זה קרה בשנה שעברה.‬ 246 00:24:27,960 --> 00:24:30,560 ‫- היי, מותק. - היי, הגעת.‬ 247 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 ‫בדיוק בזמן. איך היה?‬ 248 00:24:33,480 --> 00:24:35,920 ‫- את יודעת. מה שלום הקופיפים? - הם למעלה.‬ 249 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 ‫התנהגו יפה.‬ 250 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 ‫ריח נהדר. מה אוכלים?‬ 251 00:24:40,680 --> 00:24:43,400 ‫ביף ולינגטון. תוכל להביא לי יין?‬ 252 00:24:43,480 --> 00:24:44,560 ‫בדרך.‬ 253 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 ‫זין.‬ 254 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 ‫הלו?‬ 255 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 ‫כן.‬ 256 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 ‫ג'ף?‬ 257 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 ‫- כן? - זה בשבילך.‬ 258 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 ‫הלו?‬ 259 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 ‫היי, ג'יימי.‬ 260 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 261 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 262 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬