1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 ‫- مستعدة؟ - مستعد؟‬ 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,240 ‫- أنا مستعد. - حسناً.‬ 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,160 ‫حسناً، انطلق.‬ 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 ‫- مرحباً، أنا "جايمي". - وأنا "أماندين".‬ 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,720 ‫أنفقنا كل مدخراتنا على الـ"فودكا".‬ 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 ‫- والشوكولاتة. - ولا نملك قرشاً الآن.‬ 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 ‫لا شيء.‬ 8 00:00:19,920 --> 00:00:20,800 ‫صفر.‬ 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 ‫- ماذا سنفعل؟ - سنصدر بياننا الرسمي.‬ 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 ‫نعم! بياننا الرسمي.‬ 11 00:00:24,640 --> 00:00:25,840 ‫سحقاً لبيانكما الرسمي.‬ 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 ‫- هل سنفعل هذا؟ - أجل.‬ 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 ‫حقاً؟ حسناً.‬ 14 00:00:30,720 --> 00:00:32,760 ‫حسناً. البيان الرسمي.‬ 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 ‫رقم 1.‬ 16 00:00:34,640 --> 00:00:37,560 ‫الحب أمر مستحيل.‬ 17 00:00:38,520 --> 00:00:40,280 ‫رقم 2.‬ 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 ‫إذا كان الحب مستحيلاً،‬ 19 00:00:42,400 --> 00:00:45,360 ‫فيجب أن نؤمن بالمستحيل.‬ 20 00:00:45,800 --> 00:00:49,920 ‫يجب أن نؤمن بالسحر.‬ 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 ‫إذاً، قررت المجيء بمفردك هذا الأسبوع.‬ 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,840 ‫أعلم أن "جايمي" منشغل جداً.‬ 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 ‫كيف كان الافتتاح بالمناسبة؟‬ 24 00:01:07,240 --> 00:01:08,440 ‫كيف كان؟‬ 25 00:01:12,160 --> 00:01:13,280 ‫كان انتصاراً.‬ 26 00:01:15,720 --> 00:01:19,200 ‫حسناً، من الجيد لنا أن نقضي هذه الجلسة بمفردنا.‬ 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 ‫سيعطيني هذا فرصة لأسمع الأمور من وجهة نظرك.‬ 28 00:01:22,160 --> 00:01:23,360 ‫"جايمي" رحل.‬ 29 00:01:24,280 --> 00:01:25,320 ‫ماذا تعنين؟‬ 30 00:01:27,680 --> 00:01:28,640 ‫أعني أنه تركني.‬ 31 00:01:29,000 --> 00:01:29,880 ‫لقد رحل.‬ 32 00:01:31,560 --> 00:01:34,720 ‫"أماندين"، قبل أن تقولي المزيد،‬ 33 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 ‫يجب أن أذكّرك بأنني معالجة نفسية للحزن.‬ 34 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 ‫لست أخصائية علاقات زوجية.‬ 35 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 ‫ما هو الفارق؟‬ 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,880 ‫"(مامالز)"‬ 37 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 ‫"جايمي"؟‬ 38 00:01:49,280 --> 00:01:50,960 ‫حضّرت لك شطيرة لحم مقدد بالزبد.‬ 39 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 ‫سأتركها خارج الباب.‬ 40 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 ‫- هلمي. - سأراكما بعد قليل.‬ 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,560 ‫سيفتقدانك.‬ 42 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 ‫سأعود مساء الغد.‬ 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 ‫- حسناً. - أحبّك.‬ 44 00:02:12,400 --> 00:02:13,360 ‫إلى اللقاء.‬ 45 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 ‫أمعني النظر.‬ 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 ‫- جواد. - أين؟‬ 47 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 ‫- هناك. - عجباً.‬ 48 00:02:46,440 --> 00:02:47,960 ‫هذا لأجلي. شكراً لك.‬ 49 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 ‫هناك غزال.‬ 50 00:02:49,480 --> 00:02:50,520 ‫- أين؟ - هناك.‬ 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,480 ‫لا أظنني سأتفوق على هذا.‬ 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 ‫انظر، هذا "غرافالو".‬ 53 00:02:56,160 --> 00:02:58,200 ‫كم نقطة للـ"غرافالو"؟‬ 54 00:02:58,280 --> 00:03:00,520 ‫- 10 آلاف. - 10 آلاف؟‬ 55 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 ‫- مرحباً. - مرحباً يا عمتي "لو".‬ 56 00:03:17,240 --> 00:03:18,120 ‫أبي!‬ 57 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 58 00:03:24,520 --> 00:03:25,760 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 59 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 ‫أأنت بخير؟‬ 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 ‫هل تبكي؟‬ 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 ‫ماذا؟ لا، لست أبكي.‬ 62 00:03:32,720 --> 00:03:34,480 ‫أفتقدك فحسب.‬ 63 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 ‫- هذا كل شيء. - "غريتا"، لدينا عنزات.‬ 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 ‫- عنزات؟ أين؟ - في مؤخرة المنزل.‬ 65 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 ‫- أيمكنني الذهاب لرؤية العنزات؟ - بالطبع.‬ 66 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 ‫- هل تحتاج إلى حذاء واق؟ - بالطبع لا.‬ 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 ‫هيا يا قردتي الصغيرة.‬ 68 00:03:48,320 --> 00:03:49,200 ‫"جايمي".‬ 69 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 ‫"جاك".‬ 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,160 ‫شكراً.‬ 71 00:04:07,160 --> 00:04:08,120 ‫تبدو على ما يُرام.‬ 72 00:04:08,760 --> 00:04:11,760 ‫- ليس بالسوء الذي كنت أتوقعه... - ماذا تعلم "غريتا"؟‬ 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,720 ‫تظنكما مجهدين وتحتاجان إلى إجازة لبضعة أيام.‬ 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 ‫ألم تقل شيئاً؟‬ 75 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 ‫لا، أظنها على ما يُرام.‬ 76 00:04:22,880 --> 00:04:23,800 ‫هذا جيد.‬ 77 00:04:24,680 --> 00:04:25,800 ‫جيد.‬ 78 00:04:29,040 --> 00:04:30,200 ‫هل رأيتها؟‬ 79 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 ‫نعم.‬ 80 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 ‫"جايمي"، لا أظن...‬ 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 ‫لا. أتفهم الأمر.‬ 82 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 ‫أنا وسيط بينكما فحسب، أتفهم مقصدي؟‬ 83 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 ‫- أتفهم هذا. - وكذلك...‬ 84 00:04:46,680 --> 00:04:48,520 ‫لكن أجل، رأيتها.‬ 85 00:04:49,680 --> 00:04:51,480 ‫وتحدّثنا قبلها.‬ 86 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 ‫متى؟‬ 87 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 ‫اتصلت بي ليلتها.‬ 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,040 ‫اتصلت بك؟‬ 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 ‫أجل.‬ 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 ‫لماذا؟‬ 91 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 ‫- نتواصل هاتفياً طوال الوقت. - بشأن "غريتا".‬ 92 00:05:04,760 --> 00:05:07,000 ‫بالطبع وبشأن أمور أخرى. نحن صديقان.‬ 93 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 ‫- هل كنت تعلم؟ - أعلم ماذا؟‬ 94 00:05:12,240 --> 00:05:15,880 ‫هل كنت تعلم بأنها تضاجع "ديف"؟ و"جيسون بيرك"؟ أكنت تعلم؟‬ 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 ‫- "جايمي"... - هل كنت تعلم؟‬ 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 ‫لا أريد أن أتورط في كل هذا.‬ 97 00:05:20,200 --> 00:05:22,480 ‫بئس الأمر. لا، هذا رائع بحق.‬ 98 00:05:22,560 --> 00:05:23,520 ‫لا، أنا...‬ 99 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 ‫من يكون "بول"؟ هل تعلم؟‬ 100 00:05:25,760 --> 00:05:28,680 ‫لا أريد أن أفسد علاقتي بها مجدداً.‬ 101 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 ‫- اسمع. - هل تعلم؟‬ 102 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 ‫- هل هو أنت؟ - أنا "جاك" الذي تركته لأجلك.‬ 103 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 ‫أيها الأبله.‬ 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,600 ‫بالله عليك يا رجل.‬ 105 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 ‫أحببت "أماندين".‬ 106 00:05:45,240 --> 00:05:48,480 ‫أحببتها حباً صادقاً.‬ 107 00:05:49,840 --> 00:05:51,120 ‫وأفسدت علاقتنا.‬ 108 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 ‫وقد أضحي بنصف أموال أبي لأحاول تغيير ما حدث.‬ 109 00:05:58,440 --> 00:06:02,040 ‫لا أعلم ما يجري بينكما. هذا ليس من شأني.‬ 110 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 ‫لكن هذا أهمّ أسبوع في حياتك،‬ 111 00:06:03,840 --> 00:06:06,960 ‫وأنت تقبع في مكان ناء وتتصرف بتعنّت.‬ 112 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 ‫ما هي خطتك يا صديقي؟‬ 113 00:06:08,680 --> 00:06:11,080 ‫هل ستخرّب زواجك؟ وحياتك المهنية؟‬ 114 00:06:11,960 --> 00:06:13,280 ‫وماذا سيكون وضع "غريتا"؟‬ 115 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 ‫- نعم، أنت محقّ. آسف. - نعم.‬ 116 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 ‫كنت شخصاً مذهلاً.‬ 117 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 ‫هذا صحيح.‬ 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 ‫ولم أفعل هذا لأجلك ولا لأجل "أماندين".‬ 119 00:06:20,680 --> 00:06:22,760 ‫بل فعلته لأجلها. لأجل "غريتا".‬ 120 00:06:24,000 --> 00:06:27,320 ‫لا أدري كيف ستفعل هذا، لكن عليك أن تحسم هذا الأمر بسرعة.‬ 121 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 ‫حان الوقت لتتحمل المسؤولية يا "جايمي".‬ 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 ‫حان الوقت لتفعل ما تبرع فيه.‬ 123 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 ‫أبي، "جاك"، قابلت عنزة.‬ 124 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 ‫ها هي ذي. المشاغبة الصغيرة.‬ 125 00:06:38,240 --> 00:06:40,640 ‫أيمكننا أن نربي عنزة يا أبي؟ إن وافقت أمي؟‬ 126 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 ‫أبي، أيمكننا أن نربي عنزة؟‬ 127 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 ‫سنرى بهذا الصدد.‬ 128 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 ‫عندما يقول هذه العبارة، يعني "نعم."‬ 129 00:06:45,760 --> 00:06:48,160 ‫سأغادر الآن. أراك لاحقاً يا "لو".‬ 130 00:06:49,480 --> 00:06:51,200 ‫- اعتن بنفسك. - تعالي هنا.‬ 131 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 ‫أمسكت بي. هذا أروع عناق على الإطلاق.‬ 132 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 ‫- أحبّك يا "جاك". - أحبّك أيضاً يا عزيزتي.‬ 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 ‫حسناً، سأغادر الآن.‬ 134 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 ‫سأعود فوراً، حسناً؟‬ 135 00:07:03,080 --> 00:07:06,440 ‫اسمع، إذا كنت أعرف "أماندين" جيداً، وأعرفها بالفعل،‬ 136 00:07:06,520 --> 00:07:10,360 ‫وإن كانت قد ارتكبت كل ذلك، ولنعترف بالواقع، لقد فعلته حقاً،‬ 137 00:07:10,440 --> 00:07:11,560 ‫إذاً...‬ 138 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 ‫إذاً ماذا؟‬ 139 00:07:15,400 --> 00:07:17,040 ‫إذاً فقد كان لديها سبب حتماً.‬ 140 00:07:17,440 --> 00:07:19,880 ‫- ماذا تعني بقولك هذا؟ - عليّ الذهاب.‬ 141 00:07:20,880 --> 00:07:22,080 ‫"جاك"...‬ 142 00:07:22,720 --> 00:07:23,880 ‫شكراً.‬ 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,120 ‫على الرحب والسعة.‬ 144 00:07:38,560 --> 00:07:43,920 ‫"(غرافالو) 10 آلاف نقطة، الفائزة: (غريتا)"‬ 145 00:07:46,440 --> 00:07:48,760 ‫إذاً، اخترت "جايمي"؟‬ 146 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 ‫تزوجت "جايمي" وأصبح أباً لـ"غريتا".‬ 147 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 ‫هيا يا أبي.‬ 148 00:08:04,200 --> 00:08:06,000 ‫ثم خنته.‬ 149 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 ‫ماذا تعنين؟‬ 150 00:08:11,320 --> 00:08:13,080 ‫أظنك تفهمين مقصدي.‬ 151 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 ‫ضاجعت رجالاً آخرين.‬ 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 ‫مارست الجنس مع 3 رجال آخرين.‬ 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,280 ‫فهمت مقصدك.‬ 154 00:08:24,720 --> 00:08:25,680 ‫نعم.‬ 155 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 ‫"لو"، هذا أنا.‬ 156 00:08:29,880 --> 00:08:33,240 ‫نسيت أن أخبرك، اليوم أول أيام الشهر،‬ 157 00:08:33,280 --> 00:08:34,920 ‫لذا شهراً سعيداً.‬ 158 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 ‫ربما تتذكرين أن في أول الشهر الماضي،‬ 159 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 ‫جئت إليك وطلبت منك‬ 160 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 ‫أن تشرحي لي سبب شرودك الشديد.‬ 161 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 ‫لماذا أشعر وكأنك لا تصغين لي عندما أتحدث إليك.‬ 162 00:08:49,160 --> 00:08:51,640 ‫عندما كنت تعودين من تمشياتك، كنت تبدين...‬ 163 00:08:53,400 --> 00:08:55,840 ‫وكأنك عدت، لكنك لم تعودي حقاً.‬ 164 00:08:55,880 --> 00:09:00,000 ‫وقلت إنني سأمهلك شهراً لتقولي شيئاً على الأقل،‬ 165 00:09:00,880 --> 00:09:04,240 ‫أي شيء بشأن ما يؤرقك. في الواقع...‬ 166 00:09:06,320 --> 00:09:08,960 ‫بدأ شهر جديد اليوم، لذا أحتاج إلى معرفة الإجابة.‬ 167 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 ‫أريد أن أعرف يا "لو".‬ 168 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 ‫عام 1928، قابلت "كوكو" "مادلين فيونيت"،‬ 169 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 ‫مصممة عصرها الثورية،‬ 170 00:09:31,880 --> 00:09:34,640 ‫لكنها كانت مؤثرة بالقدر ذاته في عالم الموضة.‬ 171 00:09:41,880 --> 00:09:44,600 ‫تجعله يلتصق بالجسم.‬ 172 00:09:45,280 --> 00:09:47,480 ‫تجعله يطفو. إنه مرن.‬ 173 00:09:48,480 --> 00:09:52,040 ‫قصصت القماش...‬ 174 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 ‫أسلوب القصّ هذا خطأ.‬ 175 00:10:01,360 --> 00:10:05,000 ‫قصصت القماش بزاوية 45 درجة لخيوط النسيج.‬ 176 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 ‫هذا يجعله يطفو.‬ 177 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 ‫يجعله يلتصق بالجسم.‬ 178 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 ‫من علّمك هذه الفكرة؟‬ 179 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 ‫هذه فكرتي يا آنسة "شانيل".‬ 180 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 ‫تُسمى "القص المنحرف".‬ 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 ‫أخبريني باسمك مجدداً.‬ 182 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 ‫"مادلين".‬ 183 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 ‫اسمي "مادلين".‬ 184 00:10:48,200 --> 00:10:49,720 ‫يحتاج هذا إلى انسيابية أكثر.‬ 185 00:10:52,280 --> 00:10:53,160 ‫أجل.‬ 186 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 ‫لنر هنا...‬ 187 00:11:04,640 --> 00:11:05,560 ‫فقط...‬ 188 00:11:05,840 --> 00:11:07,480 ‫تعديل صغير واحد؟‬ 189 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 ‫جيد؟‬ 190 00:11:16,760 --> 00:11:17,640 ‫أجل.‬ 191 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 ‫هذه المجموعة تمثّل ذروة إبداعي.‬ 192 00:11:48,080 --> 00:11:49,680 ‫لكنني ما كنت لأنفّذها‬ 193 00:11:50,080 --> 00:11:53,160 ‫لولا مساعدة وموهبة شخص واحد.‬ 194 00:11:54,920 --> 00:11:58,040 ‫صديقتي الجديدة، ومن الآن فصاعداً،‬ 195 00:11:58,720 --> 00:12:01,920 ‫شريكتي الجديدة في كل تصميماتي،‬ 196 00:12:02,920 --> 00:12:04,080 ‫"مادلين".‬ 197 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 ‫يكفي من فضلكم.‬ 198 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 ‫أين الـ"مابيت"؟‬ 199 00:12:31,440 --> 00:12:32,480 ‫ماذا؟‬ 200 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 ‫الـ"مابيت".‬ 201 00:12:34,120 --> 00:12:36,760 ‫دمية الضفدع. كانت هنا.‬ 202 00:12:37,320 --> 00:12:38,600 ‫هل بعتها؟‬ 203 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 ‫سيدة "بيترز"، مرحباً.‬ 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 205 00:12:42,760 --> 00:12:44,240 ‫أين الـ"مابيت"؟‬ 206 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 ‫عمتم مساءً جميعاً.‬ 207 00:13:02,640 --> 00:13:05,880 ‫من دواعي سروري وفخري أن أقدّم لكم الكاتب‬ 208 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 ‫والأستاذ الإكلينيكي البارز‬ 209 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 ‫في طب الأعصاب البيطري...‬ 210 00:13:11,360 --> 00:13:13,640 ‫الدكتور "جيفرسون ويلسون".‬ 211 00:13:17,720 --> 00:13:18,760 ‫شكراً.‬ 212 00:13:20,120 --> 00:13:23,200 ‫أودّ أن أشكر الدكتور "شادري" على هذه التقدمة اللطيفة.‬ 213 00:13:23,280 --> 00:13:24,560 ‫شكراً لك.‬ 214 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 ‫إذاً...‬ 215 00:13:28,280 --> 00:13:31,840 ‫من بين نحو 5 آلاف نوع من الثدييات،‬ 216 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 ‫هناك 3 إلى 5 بالمئة منها فقط تكوّن روابط زوجية تستمر مدى الحياة.‬ 217 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 ‫سنتعرف اليوم على الآليات الحيوية العصبية‬ 218 00:13:43,000 --> 00:13:46,200 ‫التي تنظّم الانتساب الاجتماعي والجنسي‬ 219 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 ‫في فئران حقول البراري.‬ 220 00:13:49,600 --> 00:13:52,840 ‫- هذا خطيبي "بيير". - مرحباً.‬ 221 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 ‫أنا محظوظة لأنها شريكتي.‬ 222 00:14:07,760 --> 00:14:09,920 ‫إنها موهوبة ومبدعة للغاية.‬ 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 ‫على عكس فأر حقول المراعي متعدد العلاقات،‬ 224 00:14:14,240 --> 00:14:17,000 ‫يظل ذكر فأر حقول البراري على اتصال مستمر‬ 225 00:14:17,080 --> 00:14:20,920 ‫برفيقته الأنثى، يستمر مدى فترة حياتهما.‬ 226 00:14:22,160 --> 00:14:26,480 ‫إن نفقت أنثى فأر البراري، لا يبحث الذكر عن رفيقة جديدة.‬ 227 00:14:28,680 --> 00:14:31,880 ‫هذا التفرّد في سلوك فأر حقول البراري يرتبط‬ 228 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 ‫بهرمونيّ الـ"أوكسيتوسين" والـ"فازوبريسين".‬ 229 00:14:35,880 --> 00:14:38,880 ‫مستقبلات الـ"أوكسيتوسين" في مخ أنثى فأر حقول البراري‬ 230 00:14:38,960 --> 00:14:41,880 ‫توجد بشكل أكثر كثافة في نظام المكافأة بالمخ‬ 231 00:14:41,960 --> 00:14:44,760 ‫وتُعد أكثر من الحيوانات الأخرى.‬ 232 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 ‫لكن أين "كوكو"؟‬ 233 00:14:51,200 --> 00:14:52,760 ‫لم تتمكن "كوكو" من الحضور.‬ 234 00:15:00,440 --> 00:15:01,360 ‫هلا نرقص؟‬ 235 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 ‫المكان جميل.‬ 236 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 ‫أظهرت دراسات حديثة في "الولايات المتحدة"‬ 237 00:16:22,200 --> 00:16:25,880 ‫أن فئران حقول البراري، إن تعاطت محلولاً من الماء والكحول،‬ 238 00:16:25,960 --> 00:16:31,040 ‫فسيتأثر نمط رابطة الـ"دوبامين" هذا بشكل ملحوظ‬ 239 00:16:33,080 --> 00:16:36,480 ‫وأنماط الروابط لدى فأر حقول البراري‬ 240 00:16:36,560 --> 00:16:39,600 ‫ستحاكي تلك الخاصة بفأر حقول المراعي،‬ 241 00:16:40,840 --> 00:16:44,360 ‫وسيصبح متعدد العلاقات بشكل سريع وعشوائي.‬ 242 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 ‫أين وجدتها؟‬ 243 00:17:29,680 --> 00:17:31,000 ‫كانت أسفل المهد.‬ 244 00:17:33,280 --> 00:17:36,720 ‫هل تظنين أن "جايمي" حطم كمان جدّك؟‬ 245 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 ‫أنا واثقة بأنه فعل هذا.‬ 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 ‫بم يشعرك هذا؟‬ 247 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 ‫إن خطرت ببالك كلمة واحدة الآن تصف شعورك،‬ 248 00:17:47,560 --> 00:17:48,880 ‫فما هي؟‬ 249 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 ‫كلمة واحدة؟‬ 250 00:17:58,040 --> 00:17:58,920 ‫الأمل.‬ 251 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 ‫لا أتوقع منك أن تفهمي.‬ 252 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 ‫بعض الناس يعيشون حياتهم بأسرها‬ 253 00:18:07,440 --> 00:18:09,800 ‫دون أن يفقهوا معنى الحب إطلاقاً.‬ 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,440 ‫أو ماهية القلب.‬ 255 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 ‫وما يستطيع فعله.‬ 256 00:18:15,440 --> 00:18:17,520 ‫وما ينبغي له فعله.‬ 257 00:18:18,960 --> 00:18:22,760 ‫حسناً، هل سنفعل هذا؟ حقاً؟ حسناً.‬ 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 ‫حسناً. البيان الرسمي.‬ 259 00:18:25,920 --> 00:18:27,080 ‫رقم 1.‬ 260 00:18:27,560 --> 00:18:30,320 ‫الحب أمر مستحيل.‬ 261 00:18:31,440 --> 00:18:33,280 ‫رقم 2.‬ 262 00:18:33,320 --> 00:18:38,560 ‫إذا كان الحب مستحيلاً، فيجب أن نؤمن بالمستحيل.‬ 263 00:18:38,640 --> 00:18:42,920 ‫يجب أن نؤمن بالسحر.‬ 264 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 ‫اسمعي يا "أماندين".‬ 265 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 ‫يمكننا أن ندور في حلقة مفرغة،‬ 266 00:18:53,800 --> 00:18:56,200 ‫لكن الحقيقة هي أن زوجك ضبطك متلبسة‬ 267 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 ‫تقيمين علاقات جنسية مع 3 رجال آخرين.‬ 268 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 ‫ماذا يجعلك تظنين أنني ضُبطت متلبسة؟‬ 269 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 ‫"مرحباً يا (جايمي)‬ 270 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 ‫أنا (أماندين)"‬ 271 00:19:20,960 --> 00:19:24,080 ‫"كل ما تحتاج إليه هو الحب!"‬ 272 00:20:01,680 --> 00:20:04,640 ‫عيد مولد سعيداً يا "أماندين"! ها نحن أولاء.‬ 273 00:20:12,080 --> 00:20:14,000 ‫اقتربي يا "أماندين".‬ 274 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 ‫حسناً. مستعدون؟‬ 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‫حسناً. ها نحن أولاء.‬ 276 00:20:18,240 --> 00:20:20,040 ‫مرحباً. أنا "جون".‬ 277 00:20:20,080 --> 00:20:22,160 ‫مرحباً. أنا "جورج".‬ 278 00:20:22,240 --> 00:20:23,760 ‫مرحباً. أنا "رينغو".‬ 279 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 ‫وأنا "بول".‬ 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 ‫- "رينغو". - وأنا "بول".‬ 281 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 282 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 ‫مشرف الجودة ''عبد الرحمن كلاس''‬