1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 - Готова? - Ты готов? 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,240 - Я готов. - Ладно. 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,160 Давай. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 - Привет, я Джейми. - Я Амандина. 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,720 Мы потратили все наши сбережения на водку. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 - И на шоколад. - И теперь у нас ничего нет. 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 Зеро. 8 00:00:19,920 --> 00:00:20,800 Ноль. 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 - Что мы снимаем? - Наш манифест. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 Да! Наш манифест. 11 00:00:24,640 --> 00:00:25,840 На хрен ваш манифест. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 - Мы это делаем? - Да. 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 Правда? Ладно. 14 00:00:30,720 --> 00:00:32,760 Так. Манифест. Ладно. 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 Пункт первый. 16 00:00:34,640 --> 00:00:37,560 Любовь невозможна! 17 00:00:38,520 --> 00:00:40,280 Пункт второй. 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 Если любовь невозможна, 19 00:00:42,400 --> 00:00:45,360 мы должны поверить в невозможное. 20 00:00:45,800 --> 00:00:49,920 Мы должны поверить в волшебство. 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 Значит, вы решили прийти одна на этой неделе. 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,840 Я знаю, как занят Джейми. 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Как всё прошло, кстати? Открытие? 24 00:01:07,240 --> 00:01:08,440 Как прошло? 25 00:01:12,160 --> 00:01:13,280 Это был триумф. 26 00:01:15,720 --> 00:01:19,200 Ну, нам с вами полезно побеседовать наедине. 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 Это даст мне шанс услышать вашу точку зрения. 28 00:01:22,160 --> 00:01:23,360 Джейми нет. 29 00:01:24,280 --> 00:01:25,320 О чём вы? 30 00:01:27,680 --> 00:01:28,640 Он ушел. 31 00:01:29,000 --> 00:01:29,880 Его нет. 32 00:01:31,560 --> 00:01:34,720 Амандина, прежде чем вы скажете что-то еще, 33 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 напомню, что моя специализация - горе. 34 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 Я не занимаюсь отношениями. 35 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 А в чём разница? 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,880 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 37 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 Джейми? 38 00:01:49,280 --> 00:01:50,960 Я сделал тебе бутер с беконом. 39 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 Оставлю у двери. 40 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 - Иди. - Пока-пока. 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,560 Они будут скучать. 42 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 Я вернусь завтра вечером. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 - Ладно. - Люблю тебя. 44 00:02:12,400 --> 00:02:13,360 Пока. 45 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 Смотри в оба. 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 - Лошадка. - Где? 47 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 - Там. - Надо же. 48 00:02:46,440 --> 00:02:47,960 Это мне. Спасибо. 49 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 Вон там косуля. 50 00:02:49,480 --> 00:02:50,520 - Где? - Там. 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,480 Не думаю, что смогу обыграть тебя. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 Смотри, там медведь Груффало. 53 00:02:56,160 --> 00:02:58,200 Сколько очков за Груффало? 54 00:02:58,280 --> 00:03:00,520 - Десять тысяч. - Десять тысяч? 55 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 - Привет. - Привет, тетя Лу. 56 00:03:17,240 --> 00:03:18,120 Папа! 57 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 Привет, милая. 58 00:03:24,520 --> 00:03:25,760 Привет, малышка. 59 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 Ты как? 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 Ты плачешь? 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 Что? Нет, я не плачу. 62 00:03:32,720 --> 00:03:34,480 Я просто соскучился по тебе. 63 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 - И всё. - Грета, у нас козы есть. 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 - Козы? Где? - На заднем дворе. 65 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 - Можно мне посмотреть коз? - Конечно. 66 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 - Ей нужны резиновые сапоги? - Нет. 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 Пойдем, обезьянка. 68 00:03:48,320 --> 00:03:49,200 Джейми. 69 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 Джек. 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,160 Спасибо. 71 00:04:07,160 --> 00:04:08,120 Хорошо выглядишь. 72 00:04:08,760 --> 00:04:11,760 - Не так плохо, как я думал... - Что знает Грета? 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,720 Она думает, что ты устал и взял пару отгулов. 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Она ничего не сказала? 75 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 Нет, думаю, она в порядке. 76 00:04:22,880 --> 00:04:23,800 Хорошо. 77 00:04:24,680 --> 00:04:25,800 Хорошо. 78 00:04:29,040 --> 00:04:30,200 Ты ее видел? 79 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 Да. 80 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 Джейми, не думаю... 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 Нет. Да, я понял. 82 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 Просто я застрял меж двух огней. 83 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 - Я понимаю. - И потом... 84 00:04:46,680 --> 00:04:48,520 Но да, я ее видел. 85 00:04:49,680 --> 00:04:51,480 И мы беседовали и раньше. 86 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 Когда? 87 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 Она звонила мне в тот вечер. 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,040 Она звонила тебе? 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 Да. 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 Зачем? 91 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 - Мы часто говорим по телефону. - О Грете. 92 00:05:04,760 --> 00:05:07,000 Да, и о другом. Мы друзья. 93 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 - Ты знал? - О чём? 94 00:05:12,240 --> 00:05:15,880 О гребаном Дэйве? О Джейсоне Бёрке? Знал? 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 - Джейми... - Ты знал? 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 Я не хочу встревать в это. 97 00:05:20,200 --> 00:05:22,480 Отлично. Нет, замечательно, блин. 98 00:05:22,560 --> 00:05:23,520 Нет, я... 99 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 Кто такой Пол? Ты знаешь? 100 00:05:25,760 --> 00:05:28,680 Я не хочу снова испоганить свои отношения с ней. 101 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 - Послушай. - Ты знаешь? 102 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 - Это ты? - Я Джек, от которого она ушла к тебе. 103 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 Ушлепок ты гребаный. 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,600 Брось, дружище. 105 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 Я любил Амандину. 106 00:05:45,240 --> 00:05:48,480 По-настоящему любил. 107 00:05:49,840 --> 00:05:51,120 И всё испортил. 108 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 И я отдал бы половину папиных денег, чтобы всё изменить. 109 00:05:58,440 --> 00:06:02,040 Не знаю, что между вами происходит. Это не мое дело. 110 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 Но это твоя главная неделя, 111 00:06:03,840 --> 00:06:06,960 а ты свалил в эту глушь и засунул голову в задницу. 112 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 Какой у тебя план? 113 00:06:08,680 --> 00:06:11,080 Уничтожить свой брак? И карьеру? 114 00:06:11,960 --> 00:06:13,280 Что тогда будет с Гретой? 115 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 - Да, знаю. Прости. - Да. 116 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 Ты замечательный. 117 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 Вообще-то да. 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Это не ради тебя и не ради Амандины. 119 00:06:20,680 --> 00:06:22,760 А ради нее. Ради Греты. 120 00:06:24,000 --> 00:06:27,320 Я не знаю, как ты это сделаешь, но разбирайся скорее. 121 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 Пора тебе показать себя, Джейми. 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 И пустить в ход свое волшебство. 123 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 Папа, Джек, я видела козу. 124 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 Вот она. Маленькое чудовище. 125 00:06:38,240 --> 00:06:40,640 Можно нам козочку, папа? Если мама разрешит? 126 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 Папа, можно нам козочку? 127 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 Посмотрим. 128 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 Это значит «да». 129 00:06:45,760 --> 00:06:48,160 Я поеду. До встречи, Лу. 130 00:06:49,480 --> 00:06:51,200 - Пока. - Иди сюда, зайка. 131 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 Ты меня поймала. Самые крепкие обнимашки. 132 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 - Я люблю тебя, Джек. - И я тебя, милая. 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 Ладно, я пошел. 134 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 Я скоро вернусь, ладно? 135 00:07:03,080 --> 00:07:06,440 Послушай. Если я знаю Амандину - а я ее знаю - 136 00:07:06,520 --> 00:07:10,360 и если она это сделала, что - посмотрим правде в глаза - она сделала, 137 00:07:10,440 --> 00:07:11,560 тогда... 138 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 Тогда что? 139 00:07:15,400 --> 00:07:17,040 У нее явно была причина. 140 00:07:17,440 --> 00:07:19,880 - То есть - причина? - Мне пора. 141 00:07:20,880 --> 00:07:22,080 Джек... 142 00:07:22,720 --> 00:07:23,880 Спасибо. 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,120 Всегда пожалуйста. 144 00:07:38,560 --> 00:07:43,920 ГРУФФАЛО - 10 000 ОЧКОВ ПОБЕДИТЕЛЬ = ГРЕТА 145 00:07:46,440 --> 00:07:48,760 Значит, вы выбрали Джейми? 146 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 Я выбрала Джейми, и он стал отцом Грете. 147 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 Давай, папа. Вперед. 148 00:08:04,200 --> 00:08:06,000 А потом вы его предали. 149 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 О чём вы? 150 00:08:11,320 --> 00:08:13,080 Вы знаете, о чём я. 151 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 Вы спали с другими мужчинами. 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 У вас был секс с тремя мужчинами. 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,280 Я понимаю, о чём вы. 154 00:08:24,720 --> 00:08:25,680 Да. 155 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 Лу, это я. 156 00:08:29,880 --> 00:08:33,240 Забыл сказать, что сегодня первое число 157 00:08:33,280 --> 00:08:34,920 и у нас «веселое первое». 158 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 Ты помнишь, что в прошлом месяце первого числа 159 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 я подошел к тебе 160 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 и попросил объяснить, почему ты такая отчужденная. 161 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 Почему, когда я говорю, ты будто не слушаешь. 162 00:08:49,160 --> 00:08:51,640 Когда возвращаешься с прогулок, ты... 163 00:08:53,400 --> 00:08:55,840 Будто вернулась, но на самом деле нет. 164 00:08:55,880 --> 00:09:00,000 И я обещал дать тебе месяц, чтобы ты сказала хоть что-то, 165 00:09:00,880 --> 00:09:04,240 что угодно, о твоей проблеме. Ну так вот... 166 00:09:06,320 --> 00:09:08,960 Сегодня первое число, и я должен знать. 167 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 Я должен знать, Лу. 168 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 В 1928 году Коко встретила Мадлен Вионне, 169 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 революционного дизайнера своего времени, 170 00:09:31,880 --> 00:09:34,640 не менее влиятельную фигуру в мире моды. 171 00:09:41,880 --> 00:09:44,600 Оно облегает тело. 172 00:09:45,280 --> 00:09:47,480 Оно струящееся. Эластичное. 173 00:09:48,480 --> 00:09:52,040 Я крою ткань... 174 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 Этот крой неправилен. 175 00:10:01,360 --> 00:10:05,000 Я крою ткань под углом 45 градусов от утка. 176 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 И ткань струится. 177 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 Облегает фигуру. 178 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 Кто вас научил этому? 179 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Это моя идея, мадемуазель Шанель. 180 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 Это называется косой крой. 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 Как, напомните, вас зовут? 182 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 Мадлен. 183 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Меня зовут Мадлен. 184 00:10:48,200 --> 00:10:49,720 Оно должно больше струиться. 185 00:10:52,280 --> 00:10:53,160 Да. 186 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 Посмотрим... 187 00:11:04,640 --> 00:11:05,560 Всего... 188 00:11:05,840 --> 00:11:07,480 одна подгонка? 189 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 Хорошо? 190 00:11:16,760 --> 00:11:17,640 Да. 191 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Эта коллекция - мой апогей. 192 00:11:48,080 --> 00:11:49,680 Но я не справилась бы 193 00:11:50,080 --> 00:11:53,160 без помощи и таланта одного человека. 194 00:11:54,920 --> 00:11:58,040 Моей новой подруги и отныне - 195 00:11:58,720 --> 00:12:01,920 моего нового партнера во всех начинаниях. 196 00:12:02,920 --> 00:12:04,080 Мадлен. 197 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 Прошу. 198 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 Где маппет? 199 00:12:31,440 --> 00:12:32,480 Что? 200 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 Маппет. 201 00:12:34,120 --> 00:12:36,760 Лягушонок. Он был там. 202 00:12:37,320 --> 00:12:38,600 Вы его продали? 203 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 Миссис Питерс, здравствуйте. 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 Чем могу помочь? 205 00:12:42,760 --> 00:12:44,240 Где маппет? 206 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 Добрый день, друзья. 207 00:13:02,640 --> 00:13:05,880 Для меня большая радость и честь представить автора 208 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 и лектора - клинического профессора 209 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 ветеринарной неврологии... 210 00:13:11,360 --> 00:13:13,640 доктора Джефферсона Уилсона. 211 00:13:17,720 --> 00:13:18,760 Благодарю. 212 00:13:20,120 --> 00:13:23,200 Благодарю доктора Чоудури за теплый прием. 213 00:13:23,280 --> 00:13:24,560 Спасибо. 214 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 Итак... 215 00:13:28,280 --> 00:13:31,840 из примерно 5 000 видов млекопитающих 216 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 только 3-5% образуют пары на всю жизнь. 217 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 Сегодня мы рассмотрим нейробиологические механизмы, 218 00:13:43,000 --> 00:13:46,200 регулирующие социальные и половые связи 219 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 у степных полёвок. 220 00:13:49,600 --> 00:13:52,840 - Это мой жених Пьер. - Здравствуйте. 221 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 Мне так повезло, что она мой компаньон. 222 00:14:07,760 --> 00:14:09,920 Она очень одаренная. 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 В отличие от неразборчивых серых полёвок, 224 00:14:14,240 --> 00:14:17,000 самец степной полёвки постоянно контактирует 225 00:14:17,080 --> 00:14:20,920 со своей самкой на протяжении всей жизни обоих партнеров. 226 00:14:22,160 --> 00:14:26,480 Если самка степной полёвки умирает, самец не ищет новую партнершу. 227 00:14:28,680 --> 00:14:31,880 Уникальность поведения степной полёвки связана 228 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 с гормонами - окситоцином и вазопрессином. 229 00:14:35,880 --> 00:14:38,880 Рецепторы окситоцина в мозгу самки степной полёвки 230 00:14:38,960 --> 00:14:41,880 расположены более густо в подкрепляющей системе 231 00:14:41,960 --> 00:14:44,760 и этих больше, чем у других видов. 232 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 Но где же Коко? 233 00:14:51,200 --> 00:14:52,760 Коко не смогла прийти. 234 00:15:00,440 --> 00:15:01,360 Потанцуем? 235 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 Здесь красиво. 236 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 По недавним исследованиям в США, 237 00:16:22,200 --> 00:16:25,880 если степным полёвкам дать раствор воды и этанола, 238 00:16:25,960 --> 00:16:31,040 их шаблон допаминовых связей в значительной мере меняется, 239 00:16:33,080 --> 00:16:36,480 и привычки спаривания у степных полёвок 240 00:16:36,560 --> 00:16:39,600 имитируют привычки серой полёвки. 241 00:16:40,840 --> 00:16:44,360 Степные полёвки быстро и бескомпромиссно становятся полигамными. 242 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 Где вы нашли ее? 243 00:17:29,680 --> 00:17:31,000 Под кроватью. 244 00:17:33,280 --> 00:17:36,720 Вы думаете, Джейми разбил скрипку вашего деда? 245 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 Я это знаю. 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 И что вы чувствуете? 247 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 Если вам сейчас приходит на ум одно слово, 248 00:17:47,560 --> 00:17:48,880 какое это слово? 249 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Одно? 250 00:17:58,040 --> 00:17:58,920 Надежда. 251 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 Я не жду, что вы поймете. 252 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 Некоторые люди проживают жизнь, 253 00:18:07,440 --> 00:18:09,800 ни хрена не понимая, что такое любовь. 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,440 Что такое сердце. 255 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 Что оно может делать. 256 00:18:15,440 --> 00:18:17,520 Что оно должно делать. 257 00:18:18,960 --> 00:18:22,760 Ладно, сделаем это? Правда? Ладно. 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 Так. Манифест. Ладно. 259 00:18:25,920 --> 00:18:27,080 Пункт первый. 260 00:18:27,560 --> 00:18:30,320 Любовь невозможна. 261 00:18:31,440 --> 00:18:33,280 Пункт второй. 262 00:18:33,320 --> 00:18:38,560 Если любовь невозможна, мы должны поверить в невозможное. 263 00:18:38,640 --> 00:18:42,920 Мы должны поверить в волшебство. 264 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 Послушайте, Амандина. 265 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 Мы можем ходить кругами, 266 00:18:53,800 --> 00:18:56,200 но суть в том, что муж поймал вас 267 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 в постели трех других мужчин. 268 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 С чего вы взяли, что меня поймали? 269 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 ПРИВЕТ, ДЖЕЙМИ 270 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 ЭТО АМАНДИНА 271 00:19:20,960 --> 00:19:24,080 ТЕБЕ НУЖНА ЛИШЬ ЛЮБОВЬ! 272 00:20:01,680 --> 00:20:04,640 С днем рождения, Амандина! Вот так. 273 00:20:12,080 --> 00:20:14,000 Амандина. Подвинься. 274 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 Так. Готовы? 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Отлично. Поехали. 276 00:20:18,240 --> 00:20:20,040 Привет. Я Джон. 277 00:20:20,080 --> 00:20:22,160 Привет. Я Джордж. 278 00:20:22,240 --> 00:20:23,760 Привет. Я Ринго. 279 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 А я - Пол. 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 - ...Ринго. - А я - Пол. 281 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Перевод субтитров: Анастасия Страту 282 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Креативный супервайзер Владимир Фадеев