1 00:00:06,040 --> 00:00:07,240 ‫- מוכנה? - אתה מוכן?‬ 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,240 ‫- מוכן. - טוב.‬ 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,160 ‫טוב, קדימה.‬ 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 ‫- היי, אני ג'יימי. - ואני אמנדין.‬ 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,720 ‫הוצאנו את כל החסכונות שלנו על וודקה.‬ 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 ‫- ועל שוקולד. - ועכשיו אנחנו חסרי כול.‬ 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,680 ‫אין לנו כלום.‬ 8 00:00:19,920 --> 00:00:20,800 ‫גורנישט.‬ 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 ‫- מה אנחנו עושים? - המניפסט שלנו.‬ 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 ‫כן! המניפסט שלנו.‬ 11 00:00:24,640 --> 00:00:25,840 ‫זין על המניפסט שלכם.‬ 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 ‫- אנחנו עושים את זה? - כן.‬ 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,520 ‫באמת? טוב. בסדר.‬ 14 00:00:30,720 --> 00:00:32,760 ‫טוב. מניפסט. בסדר.‬ 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 ‫סעיף ראשון.‬ 16 00:00:34,640 --> 00:00:37,560 ‫האהבה היא בלתי אפשרית!‬ 17 00:00:38,520 --> 00:00:40,280 ‫סעיף שני.‬ 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 ‫אם האהבה היא בלתי אפשרית,‬ 19 00:00:42,400 --> 00:00:45,360 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בדברים בלתי אפשריים.‬ 20 00:00:45,800 --> 00:00:49,920 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בקסם.‬ 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,240 ‫אז החלטת לבוא לבד השבוע.‬ 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,840 ‫אני יודעת עד כמה ג'יימי עסוק לאחרונה.‬ 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 ‫איך הלך, דרך אגב? בפתיחה?‬ 24 00:01:07,240 --> 00:01:08,440 ‫איך הלך?‬ 25 00:01:12,160 --> 00:01:13,280 ‫זו הייתה הצלחה.‬ 26 00:01:15,720 --> 00:01:19,200 ‫טוב, הזמן הזה לבד יועיל לנו.‬ 27 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 ‫אוכל לשמוע את הדברים מנקודת המבט שלך.‬ 28 00:01:22,160 --> 00:01:23,360 ‫ג'יימי הלך.‬ 29 00:01:24,280 --> 00:01:25,320 ‫מה זאת אומרת?‬ 30 00:01:27,680 --> 00:01:28,640 ‫שהוא עזב.‬ 31 00:01:29,000 --> 00:01:29,880 ‫הוא הלך.‬ 32 00:01:31,560 --> 00:01:34,720 ‫אמנדין, לפני שתמשיכי לדבר,‬ 33 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 ‫אני צריכה להזכיר לך שאני מטפלת באבל.‬ 34 00:01:38,120 --> 00:01:40,080 ‫אני לא מטפלת זוגית.‬ 35 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 ‫מה ההבדל?‬ 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,880 ‫דם חם‬ 37 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 ‫ג'יימי?‬ 38 00:01:49,280 --> 00:01:50,960 ‫הכנתי לך כריך בייקון וחמאה.‬ 39 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 ‫אשאיר אותו מחוץ לדלת.‬ 40 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 ‫- קדימה. - נתראה עוד מעט.‬ 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,560 ‫הם יתגעגעו אליך.‬ 42 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 ‫אני אחזור מחר בערב.‬ 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 ‫- טוב. - אוהב אותך.‬ 44 00:02:12,400 --> 00:02:13,360 ‫ביי.‬ 45 00:02:41,320 --> 00:02:42,560 ‫לפקוח עיניים.‬ 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 ‫- סוס. - איפה?‬ 47 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 ‫- שם. - אוף.‬ 48 00:02:46,440 --> 00:02:47,960 ‫זה בשבילי. תודה.‬ 49 00:02:48,440 --> 00:02:49,400 ‫הינה צבי.‬ 50 00:02:49,480 --> 00:02:50,520 ‫- איפה? - שם.‬ 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,480 ‫לא נראה לי שאצליח להתעלות על זה.‬ 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 ‫תראה, הינה טרופותי.‬ 53 00:02:56,160 --> 00:02:58,200 ‫בסדר, כמה נקודות על טרופותי?‬ 54 00:02:58,280 --> 00:03:00,520 ‫- עשרת אלפים. - עשרת אלפים?‬ 55 00:03:08,920 --> 00:03:10,680 ‫- היי. - היי, דודה לו.‬ 56 00:03:17,240 --> 00:03:18,120 ‫אבא!‬ 57 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 ‫שלום, חמודה.‬ 58 00:03:24,520 --> 00:03:25,760 ‫היי, חמודה.‬ 59 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 ‫את בסדר?‬ 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 ‫אתה בוכה?‬ 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,640 ‫מה? לא, אני לא בוכה.‬ 62 00:03:32,720 --> 00:03:34,480 ‫תראי. פשוט התגעגעתי אלייך.‬ 63 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 ‫- זה הכול. - היי, גרטה, יש לנו עיזים.‬ 64 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 ‫- עיזים? איפה? - מאחור.‬ 65 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 ‫- אפשר ללכת לראות את העיזים? - בטח.‬ 66 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 ‫- היא צריכה מגפיים? - מה פתאום.‬ 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 ‫בואי, קופיפה קטנה.‬ 68 00:03:48,320 --> 00:03:49,200 ‫ג'יימי.‬ 69 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 ‫ג'ק.‬ 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,160 ‫תודה.‬ 71 00:04:07,160 --> 00:04:08,120 ‫אתה נראה טוב.‬ 72 00:04:08,760 --> 00:04:11,760 ‫- לא גרוע כמו שחשבתי ש... - כמה גרטה יודעת?‬ 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,720 ‫היא חושבת שאתה מותש, נח כמה ימים.‬ 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 ‫היא לא אמרה שום דבר?‬ 75 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 ‫לא, נראה לי שהיא בסדר.‬ 76 00:04:22,880 --> 00:04:23,800 ‫יופי.‬ 77 00:04:24,680 --> 00:04:25,800 ‫יופי.‬ 78 00:04:29,040 --> 00:04:30,200 ‫אז נפגשת איתה?‬ 79 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 ‫כן.‬ 80 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 ‫ג'יימי, לא נראה לי...‬ 81 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 ‫לא. כן, הבנתי.‬ 82 00:04:40,560 --> 00:04:43,360 ‫אני פשוט נקלע לזה, אתה יודע?‬ 83 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 ‫- אני מבין. - ואז...‬ 84 00:04:46,680 --> 00:04:48,520 ‫אבל כן, נפגשתי איתה.‬ 85 00:04:49,680 --> 00:04:51,480 ‫ודיברנו לפני כן.‬ 86 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 ‫מתי?‬ 87 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 ‫היא התקשרה אליי באותו ערב.‬ 88 00:04:57,920 --> 00:04:59,040 ‫היא התקשרה אליך?‬ 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 ‫כן.‬ 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,000 ‫למה?‬ 91 00:05:02,080 --> 00:05:04,680 ‫- אנחנו מדברים בטלפון כל הזמן. - על גרטה.‬ 92 00:05:04,760 --> 00:05:07,000 ‫כן, בטח, ועל דברים אחרים. אנחנו חברים.‬ 93 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 ‫- ידעת? - ידעתי על מה?‬ 94 00:05:12,240 --> 00:05:15,880 ‫ידעת על דייב המזוין? על ג'ייסון ברק? ידעת?‬ 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 ‫- ג'יימי... - ידעת?‬ 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 ‫אני ממש לא רוצה להתערב בזה.‬ 97 00:05:20,200 --> 00:05:22,480 ‫זה נהדר. לא, זה מושלם.‬ 98 00:05:22,560 --> 00:05:23,520 ‫לא, אני...‬ 99 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 ‫מי זה פול? אתה יודע?‬ 100 00:05:25,760 --> 00:05:28,680 ‫כבר הרסתי את הקשר שלי איתה פעם, לא אחזור על זה.‬ 101 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 ‫- תקשיב. - אתה יודע?‬ 102 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 ‫- זה אתה? - אני ג'ק, הגבר שהיא עזבה בשבילך.‬ 103 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 ‫דביל שכמוך.‬ 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,600 ‫בחייך, בן אדם.‬ 105 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 ‫אהבתי את אמנדין.‬ 106 00:05:45,240 --> 00:05:48,480 ‫כאילו, באמת אהבתי אותה.‬ 107 00:05:49,840 --> 00:05:51,120 ‫והרסתי את זה.‬ 108 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 ‫והייתי נותן חצי מהכסף של אבא שלי כדי לנסות לשנות את זה.‬ 109 00:05:58,440 --> 00:06:02,040 ‫אני לא יודע מה קורה ביניכם. זה לא ענייני.‬ 110 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 ‫אבל זה השבוע הגדול בחייך‬ 111 00:06:03,840 --> 00:06:06,960 ‫ואתה מסתגר בסוף העולם שמאלה וטומן את הראש בחול.‬ 112 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 ‫מה התוכנית, אחי?‬ 113 00:06:08,680 --> 00:06:11,080 ‫לפוצץ את הנישואים שלך? את הקריירה שלך?‬ 114 00:06:11,960 --> 00:06:13,280 ‫אז מה יהיה עם גרטה?‬ 115 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 ‫- כן, אני יודע. אני מצטער. - כן.‬ 116 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 ‫היית מדהים.‬ 117 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 ‫למען האמת, זה נכון.‬ 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 ‫לא עשיתי זאת למענך או למען אמנדין.‬ 119 00:06:20,680 --> 00:06:22,760 ‫עשיתי את זה למענה. למען גרטה.‬ 120 00:06:24,000 --> 00:06:27,320 ‫אני לא יודע איך תעשה את זה, אבל אתה חייב לפתור את זה מהר.‬ 121 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 ‫הגיע הזמן שתתעלה על עצמך, ג'יימי.‬ 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 ‫הגיע הזמן שתחולל את הקסם שלך.‬ 123 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 ‫אבא, ג'ק, פגשתי עז.‬ 124 00:06:36,600 --> 00:06:38,160 ‫הינה היא. המפלצת הקטנה.‬ 125 00:06:38,240 --> 00:06:40,640 ‫אפשר לאמץ עז, אבא? אם אימא תסכים?‬ 126 00:06:41,360 --> 00:06:42,720 ‫אבא, אפשר לאמץ עז?‬ 127 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 ‫נראה.‬ 128 00:06:43,800 --> 00:06:45,680 ‫כשהוא אומר את זה, זה בעצם "כן".‬ 129 00:06:45,760 --> 00:06:48,160 ‫אני אזוז. להתראות, לו.‬ 130 00:06:49,480 --> 00:06:51,200 ‫- שמור על עצמך. - בואי הנה.‬ 131 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 ‫תפסת אותי. החיבוק הכי גדול אי פעם.‬ 132 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 ‫- אני אוהבת אותך, ג'ק. - גם אני, יקירה.‬ 133 00:06:58,400 --> 00:06:59,960 ‫בסדר, אני הולך.‬ 134 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 ‫אני כבר חוזר, בסדר?‬ 135 00:07:03,080 --> 00:07:06,440 ‫תראה, כמו שאני מכיר את אמנדין, ואני מכיר אותה,‬ 136 00:07:06,520 --> 00:07:10,360 ‫ואם היא עשתה את זה, ובוא נודה בזה, היא עשתה את זה,‬ 137 00:07:10,440 --> 00:07:11,560 ‫אז...‬ 138 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 ‫אז מה?‬ 139 00:07:15,400 --> 00:07:17,040 ‫בטח הייתה לה סיבה.‬ 140 00:07:17,440 --> 00:07:19,880 ‫- מה זאת אומרת, סיבה? - אני חייב לזוז.‬ 141 00:07:20,880 --> 00:07:22,080 ‫ג'ק...‬ 142 00:07:22,720 --> 00:07:23,880 ‫תודה.‬ 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,120 ‫בכיף.‬ 144 00:07:38,560 --> 00:07:43,920 ‫טרופותי 10,000 נקודות המנצחת = גרטה‬ 145 00:07:46,440 --> 00:07:48,760 ‫אז את בחרת בג'יימי?‬ 146 00:07:50,760 --> 00:07:54,040 ‫התחתנתי עם ג'יימי והוא הפך לאבא של גרטה.‬ 147 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 ‫בוא, אבא. בוא.‬ 148 00:08:04,200 --> 00:08:06,000 ‫ואז בגדת בו.‬ 149 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 ‫מה זאת אומרת?‬ 150 00:08:11,320 --> 00:08:13,080 ‫אני חושבת שהבנת למה התכוונתי.‬ 151 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 ‫שכבת עם גברים אחרים.‬ 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 ‫קיימת יחסים עם שלושה גברים אחרים.‬ 153 00:08:21,000 --> 00:08:22,280 ‫אני מבינה את כוונתך.‬ 154 00:08:24,720 --> 00:08:25,680 ‫כן.‬ 155 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 ‫לו, זה אני.‬ 156 00:08:29,880 --> 00:08:33,240 ‫שכחתי לומר שהיום ראש חודש,‬ 157 00:08:33,280 --> 00:08:34,920 ‫אז ראש חודש שמח.‬ 158 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 ‫אולי את זוכרת שבראש החודש הקודם,‬ 159 00:08:39,240 --> 00:08:40,440 ‫באתי אלייך ואמרתי‬ 160 00:08:40,520 --> 00:08:43,400 ‫שאני צריך שתסבירי למה את מרוחקת כל כך.‬ 161 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 ‫למה נדמה שאת לא מקשיבה כשאני מדבר.‬ 162 00:08:49,160 --> 00:08:51,640 ‫כשאת חוזרת מטיולים, זה כאילו...‬ 163 00:08:53,400 --> 00:08:55,840 ‫כאילו חזרת, אבל לא חזרת.‬ 164 00:08:55,880 --> 00:09:00,000 ‫ואמרתי שאתן לך חודש להגיד משהו,‬ 165 00:09:00,880 --> 00:09:04,240 ‫כל דבר, על מה שמטריד אותך. טוב...‬ 166 00:09:06,320 --> 00:09:08,960 ‫היום התחיל עוד חודש, אז אני צריך לדעת.‬ 167 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 ‫אני צריך לדעת, לו.‬ 168 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 ‫"ב-1928, קוקו הכירה את מדלן ויונה,‬ 169 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 ‫"המעצבת המהפכנית בתקופתה,‬ 170 00:09:31,880 --> 00:09:34,640 ‫"שהשפיעה על עולם האופנה בדיוק באותה מידה."‬ 171 00:09:41,880 --> 00:09:44,600 ‫זה גורם לו להיצמד לגוף.‬ 172 00:09:45,280 --> 00:09:47,480 ‫זה גורם לו לזרום. להימתח.‬ 173 00:09:48,480 --> 00:09:52,040 ‫גזרתי את הבד...‬ 174 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 ‫הגזירה לא נכונה.‬ 175 00:10:01,360 --> 00:10:05,000 ‫גזרתי את הבד 45 מעלות ביחס לקו הרוחב.‬ 176 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 ‫זה גורם לו לזרום.‬ 177 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 ‫גורם לו להיצמד לגוף.‬ 178 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 ‫מי לימד אותך את הרעיון?‬ 179 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 ‫זה הרעיון שלי, מדמואזל שאנל.‬ 180 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 ‫זה נקרא גזירה אלכסונית.‬ 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 182 00:10:20,840 --> 00:10:21,960 ‫מדלן.‬ 183 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 ‫קוראים לי מדלן.‬ 184 00:10:48,200 --> 00:10:49,720 ‫חסרה בזה זרימה.‬ 185 00:10:52,280 --> 00:10:53,160 ‫כן.‬ 186 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 ‫בואו נראה...‬ 187 00:11:04,640 --> 00:11:05,560 ‫רק...‬ 188 00:11:05,840 --> 00:11:07,480 ‫תיקון אחד קטן?‬ 189 00:11:15,640 --> 00:11:16,680 ‫זה טוב?‬ 190 00:11:16,760 --> 00:11:17,640 ‫כן.‬ 191 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 ‫הקולקציה הזו היא נקודת השיא שלי.‬ 192 00:11:48,080 --> 00:11:49,680 ‫אבל לא יכולתי לעצב אותה‬ 193 00:11:50,080 --> 00:11:53,160 ‫בלי העזרה והמיומנות של אישה אחת.‬ 194 00:11:54,920 --> 00:11:58,040 ‫חברתי החדשה, ומעתה והלאה,‬ 195 00:11:58,720 --> 00:12:01,920 ‫השותפה החדשה שלי בכל העיצובים שלי,‬ 196 00:12:02,920 --> 00:12:04,080 ‫מדלן.‬ 197 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 ‫בבקשה.‬ 198 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 ‫איפה החבובה?‬ 199 00:12:31,440 --> 00:12:32,480 ‫מה?‬ 200 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 ‫החבובה.‬ 201 00:12:34,120 --> 00:12:36,760 ‫הצפרדע. הוא היה שם.‬ 202 00:12:37,320 --> 00:12:38,600 ‫מכרת אותו?‬ 203 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 ‫גברת פיטרס, היי.‬ 204 00:12:41,240 --> 00:12:42,680 ‫אפשר לעזור לך?‬ 205 00:12:42,760 --> 00:12:44,240 ‫איפה החבובה?‬ 206 00:13:00,440 --> 00:13:02,000 ‫אחר צוהריים טובים לכולם.‬ 207 00:13:02,640 --> 00:13:05,880 ‫אני שמח ומתכבד להציג את הסופר‬ 208 00:13:06,200 --> 00:13:08,840 ‫ואת המרצה הקליני הבכיר האורח‬ 209 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 ‫בנירולוגיה וטרינרית...‬ 210 00:13:11,360 --> 00:13:13,640 ‫ד"ר ג'פרסון וילסון.‬ 211 00:13:17,720 --> 00:13:18,760 ‫תודה.‬ 212 00:13:20,120 --> 00:13:23,200 ‫אני רוצה להודות לד"ר צ'אודורי על ההקדמה היפה הזאת.‬ 213 00:13:23,280 --> 00:13:24,560 ‫תודה.‬ 214 00:13:25,800 --> 00:13:27,000 ‫אז...‬ 215 00:13:28,280 --> 00:13:31,840 ‫מתוך כ-5,000 מיני יונקים,‬ 216 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 ‫בין שלושה לחמישה אחוזים בלבד ידועים ביצירת קשרים זוגיים לכל החיים.‬ 217 00:13:39,240 --> 00:13:42,920 ‫היום נבחן את המנגנונים הנוירוביולוגיים‬ 218 00:13:43,000 --> 00:13:46,200 ‫שמווסתים זיקה חברתית ומינית‬ 219 00:13:46,680 --> 00:13:48,280 ‫בנברני ערבות.‬ 220 00:13:49,600 --> 00:13:52,840 ‫- זה הארוס שלי, פייר. - שלום.‬ 221 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 ‫איזה מזל שהיא השותפה שלי.‬ 222 00:14:07,760 --> 00:14:09,920 ‫היא מוכשרת ויצירתית כל כך.‬ 223 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 ‫בניגוד לנברני השדות המתירנים יחסית,‬ 224 00:14:14,240 --> 00:14:17,000 ‫נברן הערבות הזכר מקיים מגע ממושך‬ 225 00:14:17,080 --> 00:14:20,920 ‫עם נקבה בת מינו, שנמשך לאורך חייהם.‬ 226 00:14:22,160 --> 00:14:26,480 ‫אם נברנית הערבות מתה, הזכר לא מחפש בת זוג חדשה.‬ 227 00:14:28,680 --> 00:14:31,880 ‫הייחודיות בהתנהגותו של נברן הערבות קשורה‬ 228 00:14:31,960 --> 00:14:34,840 ‫להורמוני האוקסיטוצין והווזופרסין.‬ 229 00:14:35,880 --> 00:14:38,880 ‫קולטני האוקסיטוצין במוחה של נברנית הערבות‬ 230 00:14:38,960 --> 00:14:41,880 ‫ממוקמים בצפיפות רבה יותר במערכת החיזוק‬ 231 00:14:41,960 --> 00:14:44,760 ‫ויש לו יותר קולטנים מאשר לכל מין אחר.‬ 232 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 ‫אבל איפה קוקו?‬ 233 00:14:51,200 --> 00:14:52,760 ‫נבצר מקוקו להגיע.‬ 234 00:15:00,440 --> 00:15:01,360 ‫שנרקוד?‬ 235 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 ‫יפה פה.‬ 236 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 ‫התגלה לאחרונה במחקרים בארה"ב‬ 237 00:16:22,200 --> 00:16:25,880 ‫שאם נותנים לנברני ערבות תמיסה של מים ואלכוהול,‬ 238 00:16:25,960 --> 00:16:31,040 ‫דפוס קשרי הדופמין נפגע משמעותית‬ 239 00:16:33,080 --> 00:16:36,480 ‫ודפוסי היווצרות הקשרים בין נברני הערבות‬ 240 00:16:36,560 --> 00:16:39,600 ‫מחקים את הדפוסים הנפוצים אצל נברני השדות,‬ 241 00:16:40,840 --> 00:16:44,360 ‫ובמהרה, הם נעשים מתירנים ללא הבחנה.‬ 242 00:17:25,800 --> 00:17:27,200 ‫איפה מצאת אותו?‬ 243 00:17:29,680 --> 00:17:31,000 ‫מתחת למיטת התינוק.‬ 244 00:17:33,280 --> 00:17:36,720 ‫את חושבת שג'יימי ריסק את הכינור של סבא שלך?‬ 245 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 ‫אני יודעת שכן.‬ 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 ‫אילו רגשות זה מעורר בך?‬ 247 00:17:43,920 --> 00:17:47,520 ‫לו מילה אחת הייתה עולה בדעתך עכשיו,‬ 248 00:17:47,560 --> 00:17:48,880 ‫באיזו מילה היה מדובר?‬ 249 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 ‫מילה אחת?‬ 250 00:17:58,040 --> 00:17:58,920 ‫תקווה.‬ 251 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 ‫אני לא מצפה ממך שתביני.‬ 252 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 ‫יש אנשים שחיים את כל חייהם‬ 253 00:18:07,440 --> 00:18:09,800 ‫בלי שיש להם שמץ של מושג מהי אהבה.‬ 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,440 ‫מהו לב.‬ 255 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 ‫מה הוא יכול לעשות.‬ 256 00:18:15,440 --> 00:18:17,520 ‫מה הוא מוכרח לעשות.‬ 257 00:18:18,960 --> 00:18:22,760 ‫טוב, אנחנו עושים את זה? באמת? טוב. בסדר.‬ 258 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 ‫טוב. מניפסט. בסדר.‬ 259 00:18:25,920 --> 00:18:27,080 ‫סעיף ראשון.‬ 260 00:18:27,560 --> 00:18:30,320 ‫האהבה היא בלתי אפשרית!‬ 261 00:18:31,440 --> 00:18:33,280 ‫סעיף שני.‬ 262 00:18:33,320 --> 00:18:38,560 ‫אם האהבה היא בלתי אפשרית, אנחנו מוכרחים להאמין בדברים בלתי אפשריים.‬ 263 00:18:38,640 --> 00:18:42,920 ‫אנחנו מוכרחים להאמין בקסם.‬ 264 00:18:49,880 --> 00:18:51,440 ‫תראי, אמנדין.‬ 265 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 ‫אנחנו יכולות ללכת סחור-סחור,‬ 266 00:18:53,800 --> 00:18:56,200 ‫אבל השורה התחתונה היא שבעלך תפס אותך‬ 267 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 ‫שוכבת עם שלושה גברים אחרים.‬ 268 00:18:59,800 --> 00:19:02,080 ‫למה נראה לך שנתפסתי?‬ 269 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 ‫שלום ג'יימי‬ 270 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 ‫זו אמנדין‬ 271 00:19:20,960 --> 00:19:24,080 ‫אהבה היא כל מה שצריך‬ 272 00:20:01,680 --> 00:20:04,640 ‫מזל טוב, אמנדין! קדימה.‬ 273 00:20:12,080 --> 00:20:14,000 ‫אמנדין. תצטופפו.‬ 274 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 ‫טוב. מוכנים?‬ 275 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‫טוב. קדימה.‬ 276 00:20:18,240 --> 00:20:20,040 ‫היי. אני ג'ון.‬ 277 00:20:20,080 --> 00:20:22,160 ‫היי. אני ג'ורג'.‬ 278 00:20:22,240 --> 00:20:23,760 ‫היי. אני רינגו.‬ 279 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 ‫ואני פול.‬ 280 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 ‫- ...רינגו. - ואני פול.‬ 281 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 282 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬