1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 HIỆN THỰC HÔN NHÂN 2 00:00:44,000 --> 00:00:49,680 Trong tiếng Pháp, "hoàn toàn, vô cùng 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,920 "quyến rũ và mê hoặc" nói thế nào? 4 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 Nói anh nghe. 5 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 Séduisante. 6 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 Séd-ui-sante. 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 Séduisante. 8 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 Séd-ui-sante. Séduisante. 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,480 Cảm ơn, Bucura. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 Ừ. Ta đi nhé? 11 00:01:39,560 --> 00:01:40,520 Gì đây? 12 00:01:41,480 --> 00:01:44,360 Cuốn sách yêu thích của em, em muốn tặng anh. 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,360 CÁ VOI TRẮNG MINH HỌA BỞI ROCKWELL KENT 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 Em yêu, dễ thương quá. 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,120 Anh sẽ giữ gìn. 16 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 Mừng sinh nhật. 17 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 7 NĂM TRƯỚC 18 00:02:12,440 --> 00:02:13,840 Đây là Thuyền trưởng Suki. 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 Đây là Amandine. 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 - Hân hạnh. - Hân hạnh. 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,120 Lại quá nhiều nghệ rồi. 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,600 Ngao của tôi đâu, Kerry? Tỉnh đi! 23 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 - Mang ngao vân ra đi! - Bếp trưởng! 24 00:02:39,760 --> 00:02:42,240 - Tốt, Jamie. Thêm ít nghệ tây. - Vâng, Bếp trưởng. 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,720 Xin lỗi, tại tôi. 26 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 - Sao thế? - Lỗi tại tôi, tôi xin lỗi. 27 00:02:49,200 --> 00:02:52,160 Dọn đi! Ba mươi bảng đổ mất tiêu ra sàn. 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 Hậu đậu. Cậu là đồ gì? 29 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Hậu đậu ạ. 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Làm lại đi. Tiền nghệ tây trừ vào lương của cậu. 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 Hai người gặp nhau ở đâu? 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,080 Tôi làm nghiên cứu thị trường, 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 còn Jack phỏng vấn nhóm về ứng dụng mới, 34 00:03:13,920 --> 00:03:15,560 nên chắc quen nhau từ công việc. 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 "Đừng nói thế nữa, Withnail! 36 00:03:18,040 --> 00:03:20,320 "Tất nhiên, ông ta là nông dân mà." 37 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 Không biết tôi bị sao nữa. 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,840 Năm năm qua tôi chẳng làm rơi cái nồi nào. 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Anh cần ngủ chút đi, Jamie. 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 EM YÊU ANH A X 41 00:04:17,880 --> 00:04:21,080 Xin lỗi, tôi không định… Tôi tưởng thang đi xuống. 42 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 Tôi đi xuống mà. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Tôi xin lỗi. Do tôi đấy. Tôi biết. Xin lỗi. 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 Tôi vừa… Tôi rất… 45 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Đúng là anh làm thật. 46 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Đã nghèo còn mắc cái eo mà. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 Tình hình còn tệ hơn. Xin lỗi. Tôi rất… 48 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 - Nếu có ai vào, tôi sẽ nhận. - Đừng lo, tôi cũng sẽ nhận. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Tôi thật sự… 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,560 - Ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. Xin lỗi. 51 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 Bỏ qua đi. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,600 Muốn uống gì không? 53 00:05:05,240 --> 00:05:09,080 Không, nếu cô không phiền, tôi sẽ lặng lẽ lên boong. 54 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 Anh cần uống đã. 55 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Cảm ơn cô. 56 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 - Cụng ly. - Cụng ly. 57 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 Nhân tiện, tôi là Jamie, rất vui được gặp cô. 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Anh có vẻ hồi hộp. 59 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 - Tôi không hồi hộp. - Có đấy. 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 Không. Chỉ là chúng tôi không… 61 00:05:48,960 --> 00:05:52,200 Chúng tôi không được tiếp xúc với khách, nên… 62 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 - Ai bảo? - Quy định là vậy. 63 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 Quy định của ai? 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Của Lucien. 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Lucien làm cho Jack, mà Jack là hôn phu của tôi. 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 Vâng. Không, tôi… xin lỗi. 67 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 Hôm nay với tôi không ổn lắm. 68 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Mà chúc mừng cô nhé. Anh ấy có vẻ tử tế. 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 Anh nói chuyện với anh ấy chưa? 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 Một lần. Anh ấy nói: "Chào." Tôi nói: "Chào." 71 00:06:13,640 --> 00:06:16,720 Toàn bộ quan điểm đánh giá của tôi là dựa vào đó. 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 Mà tôi đọc vị khá nhanh, nên… 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 Anh đọc vị tôi đi. 74 00:06:22,320 --> 00:06:26,560 Chính thế đấy, có quá nhiều điều, phải không? Quá nhiều để nói ra. 75 00:06:26,640 --> 00:06:30,000 Nếu tôi phải phân tích, 76 00:06:30,080 --> 00:06:32,440 tối giản về cốt lõi, 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,560 tôi sẽ nói cô chắc chắn là 78 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 người Pháp, nếu không phải Bỉ. 79 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 Không, lần đầu đã đúng luôn. Phải, anh giỏi việc này. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,320 Được rồi. 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 Cà phê, đặc, đen, không đường. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 Dị ứng với hạt dẻ và rượu vang đỏ. 83 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 Thích bánh mì ấm, động vật có vỏ, đặc biệt là hàu. 84 00:06:54,880 --> 00:06:55,960 Không hay kén ăn. 85 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 Không thích thịt lợn, cá hun khói và nội tạng. 86 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 Cái quái gì thế? Sao anh biết hả? 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 Ma thuật đấy. 88 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Thấy chưa? 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 - Nói đi. - Chúng tôi… 90 00:07:08,520 --> 00:07:12,640 Không, chúng tôi nhận được thư mục về từng khách lên tàu. 91 00:07:12,720 --> 00:07:15,080 - Anh đùa. - Không, khách thích gì, không thích gì. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 Có một bức ảnh. Được ép plastic. 93 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Khoan, ép plastic là gì? 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Sạch bong. 95 00:07:21,120 --> 00:07:23,360 - Laminé. - Laminé, chính xác. 96 00:07:23,680 --> 00:07:24,600 Tại sao? 97 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Bếp lộn xộn lắm. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,880 Có lẽ là để anh có thể… 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 với ảnh của tôi. 100 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 Tôi không biết phải nói gì. 101 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 - Còn anh? - Tôi á? 102 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 - Ừ. Ước mơ của anh là gì? - Tôi… 103 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 Tôi muốn có nhà hàng riêng. 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 Như sếp anh à? Vì ông ấy có vẻ xấu tính. 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Lucien á? Không, ông ấy là thiên tài. 106 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 Thú thực, ông ấy chỉ cầu toàn thôi. 107 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 Anh đủ giỏi không? 108 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 Chưa, nhưng sẽ đủ giỏi. 109 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Sao anh biết? 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Thật khó để… 111 00:08:10,520 --> 00:08:14,960 Khi tôi nhận việc này, tôi đã coi nó là công việc mơ ước, 112 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 được làm với Lucien, thực sự là thế, nhưng có một vấn đề, 113 00:08:18,880 --> 00:08:19,920 tôi bị say sóng. 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Nhé? Thật đấy. 115 00:08:21,920 --> 00:08:26,320 Nên, tôi đã ra chỗ xích đu gần nhà, kiểu công viên ấy. 116 00:08:26,400 --> 00:08:30,240 Và tôi ra chỗ đu quay, ngồi trên đu quay 117 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 bốn giờ một ngày, hàng ngày, 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 cứ quay mòng mòng như thế. 119 00:08:34,520 --> 00:08:36,880 Bốn giờ một ngày, mỗi ngày suốt hai tuần, 120 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 và rồi, bùm, hết say. 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,640 Tôi thích ước mơ của anh. 122 00:08:43,760 --> 00:08:45,600 - Tôi cũng vậy. - Ước mơ hay đó. 123 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 Cô đọc gì thế? 124 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 Sách gì vậy? 125 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 Cá voi trắng. 126 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 - Anh đọc chưa? - Chưa. Mà tôi xem phim rồi. 127 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 Gregory Peck, nhỉ? Và con cá voi, hẳn rồi. 128 00:09:05,520 --> 00:09:09,160 Cô nghe chuyện rồi. Gregory Peck, dễ thương, chính trực. 129 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 Con cá voi, ác mộng. Trái tính. 130 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Sẽ không chịu ngoi lên. 131 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 Tất cả chuyện nhảm nhí đó. 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 "Sao người Ba Tư cũ lại tôn thờ biển cả?" 133 00:09:22,360 --> 00:09:23,280 Gì cơ? 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,320 "Sao người Hy Lạp có hẳn một vị thần biển cả?" 135 00:09:26,400 --> 00:09:28,840 "Chắc chắn điều này không phải vô cớ." 136 00:09:40,040 --> 00:09:44,200 "Chúng ta nhìn thấu tất cả sông ngòi và đại dương." 137 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 "Đó là hình ảnh bóng ma cuộc sống không thể nắm giữ, 138 00:09:48,720 --> 00:09:53,480 "và đây là chìa khóa cho tất cả." 139 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Vậy, anh định gọi nó là gì? 140 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 Gọi gì cơ? 141 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 Nhà hàng của anh. 142 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 Quỷ thần ơi! 143 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 - Ôi, Chúa ơi! Nhìn kìa! - Trời đất ơi! 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 Trời! 145 00:10:19,480 --> 00:10:21,160 Tôi không… Anh thấy không? 146 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Trời đất ơi! 147 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 - Chuyện quái gì vậy? - Tôi không biết. Tôi… 148 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 Amandine. 149 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Jack. 150 00:10:29,880 --> 00:10:31,040 Mọi việc ổn chứ? 151 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Ổn cả. 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 - Đây là ai? - Đây là… 153 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 Chào, tôi là Jamie. Chúng tôi vừa thấy… 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 Em đi ngủ đây. Anh đi không, Jack? 155 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 - Có chứ. - Vâng. 156 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 Vui được gặp anh, Jamie. 157 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Ngủ ngon, Jamie. 158 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 Chúc ngủ ngon ạ. 159 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Jamie, nói này. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 - Vâng, Bếp trưởng. - Dọn đồ. 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 - Gì cơ? - Nghe rồi đấy. 162 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 - Tôi đã làm gì? - Cậu chạm vào khách. 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,320 Khách nào không chạm, 164 00:11:32,400 --> 00:11:35,960 lại đúng vợ sắp cưới của thằng khốn chủ cái tàu này! 165 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 - Cậu tán tỉnh cô ta! - Gì cơ? 166 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 Đây là cơ hội của tôi, đồ khốn! 167 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 - Cơ hội của tôi! Uy tín của tôi! - Được rồi. 168 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Nghe tôi giải thích đã. Chuyện không phải vậy. 169 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 Tôi không muốn biết đã có chuyện gì. 170 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Tôi chỉ quan tâm đến chuyện đang xảy ra! 171 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 Sao lúc nào ông cũng phải la lối vậy? 172 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 - Gì cơ? - Thề đấy. Đéo gì nữa, tôi hiểu mà. 173 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 Cái gì cũng phải hoàn hảo. 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,920 Thề là khi nào ở địa vị ông, tôi sẽ lắng nghe người ta. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 - Tôi sẽ không chỉ… - Khoan! 176 00:12:02,720 --> 00:12:06,760 Khi cậu ở địa vị tôi ư? 177 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Cậu ở địa vị… 178 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Phải. 179 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 Món "Cá hồi ướp trà ô long với rau chút chít dại." 180 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Mà đâu phải ô long cũ bất kỳ. 181 00:12:19,400 --> 00:12:24,880 Không, phải là trà Thiết Quan Âm, trồng ở mặt Tây núi Phú Sĩ. 182 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 Ngoại trừ việc ông đã bao giờ thấy 183 00:12:27,280 --> 00:12:31,040 lượng tanin cao phản ứng thế nào với axit oxalic trong rau chút chít, 184 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 nó tạo ra vị hơi khó chịu, hơi đắng, hơi có mùi, 185 00:12:35,920 --> 00:12:38,800 mong là ông đừng giận khi tôi nói, nước tiểu mèo. 186 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Dùng PG Tips đi. Vấn đề được giải quyết. 187 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 Cái đệt! 188 00:13:01,320 --> 00:13:02,840 Quen nhầm người rồi. 189 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 Đây là số của tôi. 190 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 GA ST. JAMES'S PARK 191 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 Mừng anh về, Jamie. 192 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 Cá voi loại gì thế? 193 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 Cá nhà táng? Cá voi vây? 194 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 - Cá voi đầu tròn vây dài. - Không biết. 195 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 Nhưng nó vọt lên, nhìn chúng tôi, 196 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 rồi lặn xuống nước. 197 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Được rồi. 198 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Chà… 199 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Kinh ngạc thật! 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 Cá voi là động vật có vú. 201 00:14:59,800 --> 00:15:03,200 Chúng sống ở tầng nước sâu nhưng cần lên mặt nước để thở. 202 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Một con cá voi làm vậy gần anh, 203 00:15:05,200 --> 00:15:07,920 và vì thế mà anh nghĩ đến việc bỏ Gail ư? 204 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 Tôi không bỏ Gail. 205 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 - Cô này… - Amandine. 206 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 - Cô ấy sắp cưới. - Tôi biết. 207 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 - Một tỉ phú. - Con trai một tỉ phú. 208 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 Jack chưa từng làm việc. Anh ta đâu có việc gì. 209 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 Anh ta đâu cần làm việc. Nếu không bắt buộc, anh làm không? 210 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 - Tôi nghĩ cô ấy đang lăn tăn. - Phải rồi. 211 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 Ai quan tâm chứ? Anh sẽ không bao giờ gặp lại cô ấy nữa. 212 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Cô ấy nhắn cho tôi. 213 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 - Khi nào? - Tối qua. 214 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 - Sao cô ấy có số của anh? - Tôi cho. 215 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 - Vì sao? - Không biết. 216 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 Nhắn gì? 217 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 Nhắn là: "Có một câu hỏi." 218 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Được rồi. 219 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 Anh có định nhắn lại không? 220 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Tôi nhắn lại rồi. 221 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 - Tôi hỏi anh một câu nhé? - Ừ. 222 00:16:07,160 --> 00:16:08,120 Anh yêu Gail. 223 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 Đấy đâu phải câu hỏi. 224 00:16:11,080 --> 00:16:12,360 Anh yêu Gail không? 225 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Có. 226 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 Anh muốn ở với Gail không? 227 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Có. Tôi muốn ở với Gail. 228 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Tốt, vậy hãy nhắn lại và bảo cô ta là anh bị cúm. 229 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 - Tôi bị cúm ư? - Cúm. 230 00:16:22,960 --> 00:16:24,080 Tôi bị cúm. 231 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 Anh Jamie ạ? 232 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 Vâng? 233 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Cô Dubois sẽ gặp anh ở phòng cô ấy. 234 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Phòng cô ấy ư? 235 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Cảm ơn. 236 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Chào. 237 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Xin chào. 238 00:17:07,440 --> 00:17:08,520 Anh đã đến. 239 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 Cô nói cô có một câu hỏi. 240 00:17:16,560 --> 00:17:17,880 Chơi Xếp chữ không? 241 00:17:21,440 --> 00:17:22,760 Đó là câu hỏi? 242 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 Không phải. 243 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Anh chọn trước đi. 244 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Được. Ta… Được rồi. 245 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Được thôi. Chơi Xếp chữ nào. 246 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 Sao anh bị đuổi việc? 247 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 Đó là câu hỏi? 248 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Không. 249 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 Đó là nghề có áp lực cao. 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 Thay người liên tục. 251 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 - Jack làm anh mất việc à? - Tôi tự làm. 252 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 Tôi vi phạm quy định. 253 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 NGỌC LỤC BẢO 254 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 Cộng điểm vì lặp chữ cái và được một từ. 255 00:18:03,240 --> 00:18:05,560 - Sáu mươi ba. - Được rồi. 256 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 Anh có bạn gái không? 257 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 - Đó là câu hỏi? - Không. 258 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Có. 259 00:18:12,880 --> 00:18:14,520 Cô ấy biết anh ở đây không? 260 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 Jack biết cô ở đây không? 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,320 "Bại liệt," bảy. 262 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 "Những con cái." 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 Tám mươi ba. 264 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 Không, anh ấy chưa biết. 265 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 Nhưng rồi anh ấy sẽ biết. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,040 - Như nào? - Anh ấy là chủ khách sạn này. 267 00:18:37,080 --> 00:18:40,160 - Đây là khách sạn của Jack? - Của bố anh ấy. Hoặc cả hai. 268 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Tôi không chắc. 269 00:18:42,880 --> 00:18:44,800 Nhưng họ có camera khắp nơi. 270 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 Vậy, tên cô ấy là gì? 271 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 - Ai? - Người yêu anh. 272 00:18:53,760 --> 00:18:55,560 Tên cô ấy không quan trọng. 273 00:18:55,680 --> 00:18:57,200 Quan trọng với cô ấy. 274 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 "Dịu dàng." Hai mươi ba. 275 00:19:00,640 --> 00:19:02,280 Sao anh cho tôi số điện thoại? 276 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Đó là câu hỏi? 277 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 - Không. - Tôi chỉ thân thiện. 278 00:19:07,400 --> 00:19:09,520 - Thân thiện. - Tôi đã không suy nghĩ, 279 00:19:09,560 --> 00:19:12,080 tôi bị đuổi luôn. Tôi bị đập vào đầu. 280 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 Đó là… Gì thế? 281 00:19:14,440 --> 00:19:18,240 Fletch, gắn lông. Từ tiếng Pháp "flèche," nghĩa là mũi tên. 282 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 Đó là động từ tiếng Anh. 283 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 Nghĩa là gắn lông vũ… 284 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 Cô muốn hỏi cái gì? 285 00:19:32,800 --> 00:19:34,240 Câu hỏi là thế này. 286 00:19:39,000 --> 00:19:41,040 Anh có tin vào dấu hiệu không? 287 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Dấu hiệu ư? 288 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 Bà tôi nói: "Đời là bể khổ, 289 00:19:50,560 --> 00:19:55,960 "đau khổ, quằn quại, tàn phá, hỗn loạn, rối bời, và sau đó là cái chết. 290 00:19:57,320 --> 00:20:00,200 "Nhưng trong bóng tối vẫn có những tia hi vọng, 291 00:20:00,800 --> 00:20:02,080 "thoáng qua. 292 00:20:03,080 --> 00:20:06,160 "Cháu phải để ý đến dấu hiệu, manh mối…" 293 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 Tôi ngắt lời nhé? Cô muốn nói về con cá voi? 294 00:20:08,960 --> 00:20:11,240 Vấn đề là… Cá voi là động vật có vú. 295 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 Chúng phải ngoi lên mặt nước để thở. 296 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 Chỉ vậy thôi. 297 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 Cô biết sao không? 298 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Tôi nghĩ tôi nên đi. 299 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Chưa chơi xong mà. 300 00:20:21,400 --> 00:20:22,480 Tôi nghĩ là rồi. 301 00:20:23,000 --> 00:20:25,560 Tôi không tin vào dấu hiệu. Tôi yêu Gail. 302 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 - Nhé? - "Gale" là bão à? 303 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 - Gì? - Bão ở biển à? 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 Như trong cơn giông tố à? 305 00:20:30,480 --> 00:20:35,480 Không, là Gail, bạn gái tôi, người tôi yêu, được chưa? 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 Mà này, cô sắp kết hôn rồi. 307 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 Có thể là không. Tôi không biết. Đó không phải việc của tôi. 308 00:20:41,200 --> 00:20:43,480 Cảm ơn vì trò chơi. Việc này kỳ quá. 309 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 - Chúc ngủ ngon. - Anh sẽ lờ đi à? 310 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Đó đâu phải dấu hiệu. 311 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 Là một con cá voi. 312 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 Không phải dấu hiệu đó. 313 00:20:50,280 --> 00:20:51,560 - Cái này. - Cái gì? 314 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 - Cái này. - Đâu? 315 00:20:54,240 --> 00:20:55,280 Đây. 316 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Được. 317 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Làm cho xong nào. 318 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Đến đâu rồi? Ta có "bại liệt." 319 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 "Ngọc lục bảo. 320 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 "Nữ bị bại liệt." 321 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 "Những con cái dịu dàng bị bại liệt gắn lông vào ngọc lục bảo" à? 322 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 - Thế thôi à? - Nhìn lại đi. 323 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 - Tôi không thấy. - Nó ở ngay đó mà. 324 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Nhưng tôi không thấy. 325 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Được rồi. Nhìn nhé. 326 00:21:48,200 --> 00:21:53,680 TÔI GỌI TỪ BIỂN SÂU - ĐI THEO TÔI 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 Tối nay đi với hội bạn gái vui chứ? 328 00:22:26,040 --> 00:22:27,400 Rất… Rất vui. 329 00:22:29,080 --> 00:22:32,520 Em ăn gì chưa? Món sashimi này ngon lắm. 330 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 Vâng. Đợi em một phút. 331 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Anh đã… 332 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 Nhưng em muốn nói chuyện. 333 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Cái gì đây? 334 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 Em tìm thấy trong thùng rác nhà tắm. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 Cái này của ai? 336 00:23:11,200 --> 00:23:12,400 Quần lọt khe của ai? 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,120 Của lao công? 338 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 - Của lao công à? - Anh không bao giờ… 339 00:23:19,520 --> 00:23:20,960 - Nhảm nhí! - Khoan! Amandine! 340 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Nhìn vào mắt em này, Jack. Của ai? 341 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Anh… 342 00:23:33,320 --> 00:23:34,520 Anh rất xin lỗi. 343 00:23:43,720 --> 00:23:47,320 Đó là một sai lầm hết sức ngớ ngẩn. 344 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 Anh… 345 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 Em bẫy anh à? 346 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Tạm biệt, Jack. 347 00:24:04,520 --> 00:24:05,640 Khoan đã. 348 00:24:06,440 --> 00:24:08,520 Ta nói chuyện về việc này đi em? 349 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 Em gặp một người. 350 00:24:15,600 --> 00:24:17,920 Ba mươi phút nữa em sẽ gặp anh ấy. 351 00:24:59,920 --> 00:25:01,120 Mày đang làm gì vậy? 352 00:25:03,400 --> 00:25:05,720 Trời ạ, mày đang làm gì thế này? 353 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Chào anh. 354 00:25:20,760 --> 00:25:21,640 Chào em. 355 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 Anh muốn uống gì không? 356 00:25:32,480 --> 00:25:34,120 Anh có 2,65 bảng. 357 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 - Em có mười euro. - Được. 358 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Việc này thật điên rồ. 359 00:25:46,520 --> 00:25:49,480 Anh không biết em, anh không biết gì về em cả. 360 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 Em uống cà phê thế nào? 361 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 Đặc, đen, không đường. 362 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 - Dị ứng? - Hạt dẻ và rượu vang đỏ. 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,960 Em thích ăn gì? 364 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 Bánh mì ấm và động vật có vỏ. 365 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 - Nhất là? - Nhất là hàu. 366 00:26:09,080 --> 00:26:12,240 Em không ăn thịt lợn, cá hun khói hay nội tạng. 367 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 Còn một điều nữa mà anh cần biết. 368 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 - Gì thế? - Em có bầu. 369 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Biên dịch: Nguyễn Hồng Phương 370 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Quản lý Sáng tạo Annie Kim.