1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ССАВЦІ 2 00:00:44,000 --> 00:00:49,680 Як буде французькою «безсумнівно, беззаперечно 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,920 п'янка та чаруюча»? 4 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 Скажи. 5 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 «Седуйсант». 6 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 «Сед-ві-сонт». 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 «Седуйсант». 8 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 «Седві-сонт». «Седуйсонт». 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,480 Дякую, Букуро. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 Гаразд. Ходімо? 11 00:01:39,560 --> 00:01:40,520 Що це? 12 00:01:41,480 --> 00:01:44,360 Це моя улюблена книга, я хочу її тобі подарувати. 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,360 «МОБІ ДІК» ІЛЮСТРАЦІЇ РОКВЕЛЛА КЕНТА 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 Люба, це таке мило. 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,120 Я шануватиму її. 16 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 З днем народження. 17 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 7 РОКІВ ТОМУ 18 00:02:12,440 --> 00:02:13,840 Це капітан Сукі. 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 Шкіпере, це Амандін. 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 - Радий знайомству. - Навзаєм. 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,120 Забагато куркуми. Ще раз. 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,600 Де мої кляті молюски, Керрі? Прокинься! 23 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 - Ну ж бо, морські гребінці! - Шеф-кухарю! 24 00:02:39,760 --> 00:02:42,240 - Добре, Джеймі. Щіпку шафрану. - Так, шеф-кухарю. 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,720 Вибач, це я. 26 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 - Що сталося? - Це я винен, вибачте. 27 00:02:49,200 --> 00:02:52,160 Прибери! Тридцять клятих фунтів на довбаній підлозі. 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 Тупий недоумок. Хто ти? 29 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Тупий недоумок. 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Починай спочатку. Шафран із твоєї платні. 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 То де ви познайомилися? 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,080 Я вивчаю ринок, 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 а Джек створював фокус-групу для нового застосунку, 34 00:03:13,920 --> 00:03:15,560 тож ми зустрілися на роботі. 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 «Годі казати це, Візнейле! 36 00:03:18,040 --> 00:03:20,320 Звісно, він клятий фермер!» 37 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 Не знаю, що зі мною. 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,840 Я не впускав баняків років п'ять. 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Тобі треба поспати, Джеймі. 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 Я тебе кохаю А, цілую 41 00:04:17,880 --> 00:04:21,080 Перепрошую, я не хотів… Я думав, що їду донизу. 42 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 Ну, я їду донизу. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Перепрошую. Це я. Знаю. Мені шкода. 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 Я щойно… Мені дуже… 45 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Ви справді це зробили. 46 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 Думав, що гірше сьогодні вже не буде. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 Стає ще гірше. Перепрошую. Мені дуже… 48 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 - Якщо хтось зайде, я скажу, що це я. - Не хвилюйтеся, я теж. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Справді, я… 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,560 - Добраніч. - Добраніч. Мені дуже шкода. 51 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 До біса все. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,600 Хочете випити? 53 00:05:05,240 --> 00:05:09,080 Ні, якщо ви не проти, я просто тихо стрибну за борт. 54 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 Спершу вам треба випити. 55 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Дякую. 56 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 - Будьмо. - Будьмо. 57 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 Я Джеймі, до речі. Радий познайомитися. 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Ви наче хвилюєтеся. 59 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 - Я не хвилююся. - Хвилюєтеся. 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 Це не так. Просто нам… 61 00:05:48,960 --> 00:05:52,200 Нам не можна спілкуватися з гостями, тож… 62 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 - Хто сказав? - Просто правила. 63 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 Чиї правила? 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Люсьєна. 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Люсьєн працює в Джека, а Джек – мій наречений. 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 Так. Ні, мені… шкода. 67 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 У мене був неприємний день. 68 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Вітаю, до речі. Він наче приємна людина. 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 Ви з ним говорили? 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 Якось. Він мені: «Вітаю». А я: «Доброго ранку». 71 00:06:13,640 --> 00:06:16,720 Моє тверде переконання ґрунтується саме на цьому. 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 Але я знаюся на людях, отже… 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 А що скажете про мене? 74 00:06:22,320 --> 00:06:26,560 У тому й справа, що тут багато факторів. Стільки треба опрацювати. 75 00:06:26,640 --> 00:06:30,000 Знаєте, якщо заглибитися, 76 00:06:30,080 --> 00:06:32,440 дійти до самої суті, 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,560 я б сказав, що ви безперечно, безсумнівно 78 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 француженка, якщо не бельгійка. 79 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 Перша здогадка правильна. Овва, ви справді знавець. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,320 Гаразд. 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 Кава – міцна, чорна, без цукру. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 Алергія на каштани й червоне вино. 83 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 Полюбляєте теплий хліб і молюски, особливо устриці. 84 00:06:54,880 --> 00:06:55,960 Загалом невимоглива. 85 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 Не любите свинину, копчену рибу й субпродукти. 86 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 Якого біса? Як вам це вдалося? 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 Це чари. 88 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Бачите? 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 - Скажіть. - Ми… 90 00:07:08,520 --> 00:07:12,640 Що ж, нам дають дані про всіх гостей, які є на борту. 91 00:07:12,720 --> 00:07:15,080 - Жартуєте. - Ні, про їхні вподобання. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 Навіть є фото. Ламіноване. 93 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Як це – ламіноване? 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Укрите плівкою. 95 00:07:23,680 --> 00:07:24,600 Навіщо? 96 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 На кухні брудно. 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,880 Може, щоб ви могли… 98 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 на мене. 99 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 Навіть не знаю, що сказати на це. 100 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 - А ви? - Я? 101 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 - Так. Про що ви мрієте? - Я… 102 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 Я хочу мати власний ресторан. 103 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 Як ваш бос? Бо він, схоже, виродок. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Люсьєн? Ні, він геній. 105 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 Відверто кажучи, він вимагає досконалості. 106 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 А ви досконалі? 107 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 Ще ні, але буду. 108 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Звідки ви знаєте? 109 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Важко… 110 00:08:10,520 --> 00:08:14,960 Знаєте, я отримав цю роботу. Я лише про це й мріяв – 111 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 працювати на Люсьєна, справді, але є одна проблема. 112 00:08:18,880 --> 00:08:19,920 Морська хвороба. 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Знаєте? У мене вона є. 114 00:08:21,920 --> 00:08:26,320 Якось я пішов у парк на гойдалки, знаєте? 115 00:08:26,400 --> 00:08:30,240 Я ішов до каруселі, сідав на неї 116 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 і крутився чотири години щодня, 117 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 просто крутився і крутився. 118 00:08:34,520 --> 00:08:36,880 Чотири години щодня впродовж двох тижнів, 119 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 і зрештою вилікувався. 120 00:08:42,480 --> 00:08:43,640 Гарна у вас мрія. 121 00:08:43,760 --> 00:08:45,600 - Я теж так кажу. - Справді гарна. 122 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 Що ви читаєте? 123 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 Що за книжка? 124 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 «Мобі Дік». 125 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 - Читали? - Ні. Я бачив фільм. 126 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 Грегорі Пек, так? І, звісно, кит. 127 00:09:05,520 --> 00:09:09,160 Ви ж чули, як кажуть. Грегорі Пек – чудова, щира людина. 128 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 Кит – просто жах. Зіркова хвороба. 129 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Не хотів виходити з трейлера. 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 Знаєте, як це буває. 131 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 «Чому стародавні перси вважали море священним?» 132 00:09:22,360 --> 00:09:23,280 Перепрошую? 133 00:09:23,640 --> 00:09:26,320 «Чому греки приділили йому окреме божество? 134 00:09:26,400 --> 00:09:28,840 Безперечно, усе це щось та означає». 135 00:09:40,040 --> 00:09:44,200 «Але ж той самий образ бачимо й ми в усіх річках та океанах». 136 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 «Це образ незбагненної таїни життя; 137 00:09:48,720 --> 00:09:53,480 оце вам і ключ до всієї загадки». 138 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 То як ви його назвете? 139 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 Назву що? 140 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 Ваш ресторан. 141 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 От трясця! 142 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 - Боже… Погляньте! - Якого біса? 143 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 Бляха! 144 00:10:19,480 --> 00:10:21,160 Я не… Ви це бачили? 145 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Якого біса? 146 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 - Трясця, що це було? - Не знаю. Я… 147 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 Амандін. 148 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Джеку. 149 00:10:29,880 --> 00:10:31,040 Усе гаразд? 150 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Усе гаразд. 151 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 - Хто це? - Це… 152 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 Вітаю, я Джеймі. Ми щойно бачили… 153 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 Знаєте, я іду спати. Ти йдеш, Джеку? 154 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 - Звісно. - Так. 155 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 Рада знайомству, Джеймі. 156 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Добраніч, Джеймі. 157 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 Добраніч, сер. 158 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Джеймі, на хвилинку. 159 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 - Так, шеф-кухарю. - Пакуй речі. 160 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 - Що? - Ти почув. 161 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 - Що я зробив? - Ти торкнувся гості. 162 00:11:30,720 --> 00:11:32,320 І не простої гості. Ні. 163 00:11:32,400 --> 00:11:35,960 Нареченої довбня, який володіє цією клятою яхтою! 164 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 - Ти чіплявся до неї! - Що? 165 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 Це моя праця, вилупку! 166 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 - Моя праця! Моя репутація! - Гаразд. 167 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Дозвольте, я поясню, гаразд? Не так усе було. 168 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 Мене не цікавить, що було. 169 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Мене цікавить лише те, що є зараз! 170 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 Чому ви постійно кричите? 171 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 - Що? - І лаєтеся. Бляха, я все розумію. 172 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 Усе має бути ідеальним. 173 00:11:56,000 --> 00:11:58,920 Як я буду на вашому місці, то слухатиму людей. 174 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 - Я не лише… - Зачекай. Стій! 175 00:12:02,720 --> 00:12:06,760 Як ти будеш на моєму місці? 176 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Ти на моєму… 177 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Так. 178 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 «Засолена в улуні форель з диким щавлем». 179 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Не у звичайному улуні. 180 00:12:19,400 --> 00:12:24,880 Ні, це має бути Те Гуань Інь, який виріс на західному схилі гори Фудзі. 181 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 Проте чи помічали ви, 182 00:12:27,280 --> 00:12:31,040 як високогірний танін реагує зі щавлевою кислотою у форелі? 183 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 Це поєднання створює трохи неприємний гіркуватий присмак, 184 00:12:35,920 --> 00:12:38,800 пробачте мої слова, присмак котячої сечі. 185 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Кляті чайні поради. Проблему вирішено. 186 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 Трясця! 187 00:13:01,320 --> 00:13:02,840 Ви щось переплутали. 188 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 Це мій номер. 189 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 СТАНЦІЯ «СЕНТ-ДЖЕЙМСЬКИЙ ПАРК» 190 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 Вітаю вдома, Джеймі. 191 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 Який то був кит? 192 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 Кашалот? Фінвал? 193 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 - Гринда звичайна. - Не знаю. 194 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 Але він піднявся, глянув на нас 195 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 і зник під водою. 196 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Гаразд. 197 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Що ж… 198 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Це чудово! 199 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 Знаєш, кити – це ссавці. 200 00:14:59,800 --> 00:15:03,200 Вони живуть на глибині, але спливають на поверхню, щоб дихати. 201 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Один з них зробив це перед вами, 202 00:15:05,200 --> 00:15:07,920 і через це ти хочеш кинути Ґейл? 203 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 Я не кидаю Ґейл. 204 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 - Ця дівчина… - Амандін. 205 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 - Вона виходить заміж. - Знаю. 206 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 - За мільярдера. - Сина мільярдера. 207 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 Джек і дня не працював. У нього немає роботи. 208 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 Йому й не треба. Ти б працював, якби не мусив? 209 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 - Думаю, вона вагається. - Гаразд. 210 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 То й що? Ти її більше ніколи не побачиш. 211 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Вона мені написала. 212 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 - Коли? - Учора. 213 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 - Звідки в неї твій номер? - Я їй дав. 214 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 - Навіщо? - Не знаю. 215 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 Що написала? 216 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 Ось що: «Маю запитання». 217 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Гаразд. 218 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 То ти відповіси? 219 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Я вже відповів. 220 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 - Можна дещо спитати? - Так. 221 00:16:07,160 --> 00:16:08,120 Ти кохаєш Ґейл. 222 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 Це не запитання. 223 00:16:11,080 --> 00:16:12,360 Ти кохаєш Ґейл? 224 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Кохаю. Так. 225 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 Хочеш бути з Ґейл? 226 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Так. Я хочу бути з Ґейл. 227 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Добре, то напиши їй, що в тебе грип. 228 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 - У мене грип? - Грип. 229 00:16:22,960 --> 00:16:24,080 У мене грип. 230 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 Містер Джеймі? 231 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 Так. 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Міс Дюбуа прийме вас у своєму люксі. 233 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 У люксі? 234 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Дякую. 235 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Привіт. 236 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Привіт. 237 00:17:07,440 --> 00:17:08,520 Ти прийшов. 238 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 Ти сказала, що маєш запитання. 239 00:17:16,560 --> 00:17:17,880 Ти граєш у «Скрабл»? 240 00:17:21,440 --> 00:17:22,760 Це запитання? 241 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 Ні. 242 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Обирай першим. 243 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Гаразд, звісно. Давай… Добре. 244 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Гаразд. Зіграймо в «Скрабл». 245 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 Чому тебе звільнили? 246 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 Це те запитання? 247 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Ні. 248 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 Це нервова робота. 249 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 Кадри змінюються. 250 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 - Тебе звільнив Джек? - Я сам себе звільнив. 251 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 Я порушив правила. 252 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 СМАРАГД 253 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 Подвійна літера і «Скрабл». 254 00:18:03,240 --> 00:18:05,560 - Шістдесят три. - Добре. 255 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 У тебе є дівчина? 256 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 - Це те запитання? - Ні. 257 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Так. 258 00:18:12,880 --> 00:18:14,520 Вона знає, що ти тут? 259 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 Джек знає, що ти тут? 260 00:18:21,720 --> 00:18:23,320 «Цегла», сім. 261 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 «Чарунки». 262 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 Вісімдесят три. 263 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 Ні, не знає. 264 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 Але дізнається. 265 00:18:35,000 --> 00:18:37,040 - Звідки? - Це його готель. 266 00:18:37,080 --> 00:18:40,160 - Це готель Джека? - Його батька. Чи обох. 267 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Не знаю напевно. 268 00:18:42,880 --> 00:18:44,800 Але в них усюди камери. 269 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 То як її звати? 270 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 - Кого? - Твою кохану. 271 00:18:53,760 --> 00:18:55,560 Її ім'я не має значення. 272 00:18:55,680 --> 00:18:57,200 Для неї має. 273 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 «Рапіра». Двадцять три. 274 00:19:00,640 --> 00:19:02,280 Чому ти дав мені свій номер? 275 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Це те запитання? 276 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 - Ні. - Я просто був люб'язним. 277 00:19:07,400 --> 00:19:09,520 - Люб'язним. - Я не мав нічого на думці, 278 00:19:09,560 --> 00:19:12,080 мене щойно звільнили. Мене влупили головою. 279 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 Це було… Що це? 280 00:19:14,440 --> 00:19:18,240 Опірка. Від французького слова, яке означає «пір'я». 281 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 Англійською це дієслово. 282 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 Означає опіряти… 283 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 То яке запитання? 284 00:19:32,800 --> 00:19:34,240 Запитання таке. 285 00:19:39,000 --> 00:19:41,040 Ти віриш у знаки? 286 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Знаки? 287 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 Моя бабуся казала: «Життя – це страждання, 288 00:19:50,560 --> 00:19:55,960 мука, біль, спустошення, хаос, замішання, а потім смерть. 289 00:19:57,320 --> 00:20:00,200 Але в темряві є проблиски світла, 290 00:20:00,800 --> 00:20:02,080 промінці надії. 291 00:20:03,080 --> 00:20:06,160 Шукай знаки, підказки…». 292 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 Можна тебе зупинити на цьому? Ти про кита? 293 00:20:08,960 --> 00:20:11,240 Розумієш, у чому річ… Кити – ссавці. 294 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 Вони мусять спливати на поверхню, щоб дихати. 295 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 У цьому й справа. 296 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 Знаєш що? 297 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Мені варто піти. 298 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Гра ще не закінчилась. 299 00:20:21,400 --> 00:20:22,480 Закінчилась. 300 00:20:23,000 --> 00:20:25,560 Я не вірю в знаки. Я кохаю Ґейл. 301 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 - Ясно? - Наче шторм? 302 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 - Що? - Шторм на морі? 303 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 Наче шквал? 304 00:20:30,480 --> 00:20:35,480 Ні, наче Ґейл, мою дівчину, яку я кохаю, ясно? 305 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 До речі, ти виходиш заміж. 306 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 Чи не виходиш. Не знаю. Це не моя справа. 307 00:20:41,200 --> 00:20:43,480 Дякую за гру. Це було щось дивне. 308 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 - Добраніч. - Ти проігноруєш його? 309 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 То не був знак. 310 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 То був кит. 311 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 Ні, не той знак. 312 00:20:50,280 --> 00:20:51,560 - Ось цей. - Який саме? 313 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 - Цей. - Де? 314 00:20:54,240 --> 00:20:55,280 Тут. 315 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Гаразд. Звісно. 316 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Зробімо це, гаразд? 317 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Що у нас тут? У нас є «цегла». 318 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 «Чар… Смарагди». 319 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 «Чарунки з цеглою». 320 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 «Рапірні чарунки з цеглою опіряють смарагди»? 321 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 - Ти про це? - Поглянь ще раз. 322 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 - Не бачу. - Он же він. 323 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Байдуже, я не бачу. 324 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Гаразд. Дивись. 325 00:21:48,200 --> 00:21:53,680 ЦЕ ОПІР ЛАГІДНИМ ЧАРАМ МОРЯ 326 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 Привіт! Як твій дівчачий вечір? 327 00:22:26,040 --> 00:22:27,400 Було… весело. 328 00:22:29,080 --> 00:22:32,520 Ти поїла? Сашимі неймовірні. 329 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 Так. Зачекай хвильку. 330 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Я ж… 331 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 Ти хочеш поговорити. 332 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Що це? 333 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 Я знайшла це у ванній, у смітнику. 334 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 Чиї вони? 335 00:23:11,200 --> 00:23:12,400 Чиї це трусики? 336 00:23:14,800 --> 00:23:16,120 Прибиральниці? 337 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 - Клятої прибиральниці? - Я ніколи… 338 00:23:19,520 --> 00:23:20,960 - Маячня! - Зачекай! Амандін! 339 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Глянь мені в очі, Джеку. Чиї вони? 340 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Я… 341 00:23:33,320 --> 00:23:34,520 Мені дуже шкода. 342 00:23:43,720 --> 00:23:47,320 То була дурнувата помилка. 343 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 Я… 344 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 Ти мене ошукала? 345 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Бувай, Джеку. 346 00:24:04,520 --> 00:24:05,640 Зачекай. 347 00:24:06,440 --> 00:24:08,520 Ми можемо про це поговорити? 348 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 У мене дехто є. 349 00:24:15,600 --> 00:24:17,920 У нас зустріч за 30 хвилин. 350 00:24:59,920 --> 00:25:01,120 Що ти робиш? 351 00:25:03,400 --> 00:25:05,720 Господи, що ти робиш? 352 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Привіт. 353 00:25:20,760 --> 00:25:21,640 Привіт. 354 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 Хочеш випити? 355 00:25:32,480 --> 00:25:34,120 У мене є 2,65 фунта. 356 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 - У мене 10 євро. - Гаразд. 357 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Це божевілля. 358 00:25:46,520 --> 00:25:49,480 Я тебе не знаю, не знаю нічого про тебе. 359 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 Яку каву я люблю? 360 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 Міцну, чорну, без цукру. 361 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 - Алергії? - На каштани і червоне вино. 362 00:26:01,680 --> 00:26:02,960 Що я люблю? 363 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 Теплий хліб, молюски. 364 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 - Особливо? - Особливо устриці. 365 00:26:09,080 --> 00:26:12,240 Ти не торкнешся свинини, копченої риби й субпродуктів. 366 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 Ти мусиш знати ще дещо про мене. 367 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 - Що саме? - Я вагітна. 368 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 369 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Творчий керівник Галина Шрам