1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 МЛЕКОПИТАЮЩИЕ 2 00:00:44,000 --> 00:00:49,680 Как по-французски будет «совершенно, несомненно 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,920 манящая и соблазнительная?» 4 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 Скажи мне. 5 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 Séduisante. 6 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 Séd-ui-sante. 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 Séduisante. 8 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 Sédui-sante. Séduisante. 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,480 Спасибо, Букура. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 Так. Пойдем? 11 00:01:39,560 --> 00:01:40,520 Что это? 12 00:01:41,480 --> 00:01:44,360 Моя любимая книга, и я хочу тебе ее подарить. 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,360 «МОБИ ДИК» ИЛЛЮСТРАЦИИ РОКУЭЛЛА КЕНТА 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 Дорогая, как мило. 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,120 Я буду дорожить ею. 16 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 С днем рождения. 17 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 СЕМЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 18 00:02:12,440 --> 00:02:13,840 Это капитан Сюки. 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 Капитан, это Амандина. 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 - Очень рад. - Взаимно. 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,120 Перебор с куркумой. Опять. 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,600 Где мои долбаные гребешки, Керри? Очнись! 23 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 - Скорее давай морские петушки! - Шеф! 24 00:02:39,760 --> 00:02:42,240 - Хорошо, Джейми. Щепотку шафрана. - Да, шеф. 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,720 Прости, я виноват. 26 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 - Что случилось? - Я виноват, простите. 27 00:02:49,200 --> 00:02:52,160 Приберись тут! Тридцать фунтов коту под хвост, блин. 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 Поганец сонный. Кто ты? 29 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Поганец сонный. 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 Начни заново. А шафран вычту из твоей зарплаты. 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 Где вы познакомились? 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,080 Я работаю маркетологом, 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 а Джек проводил фокус-группу по новому приложению, 34 00:03:13,920 --> 00:03:15,560 так что, выходит, по работе. 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 «Хватит повторять это, Уитнейл! 36 00:03:18,040 --> 00:03:20,320 Конечно, он гребаный фермер». 37 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 Не знаю, что со мной. 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,840 Я лет пять как не ронял кастрюль. 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Тебе надо поспать, Джейми. 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 Я люблю тебя, А 41 00:04:17,880 --> 00:04:21,080 Простите. Я не должен... Я думал, что спускаюсь вниз. 42 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 Ну, я тоже - вниз. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 Простите. Это я. Знаю. Простите. 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 Я просто... Мне так... 45 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Это и правда вы. 46 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 В тот момент, когда хуже уже некуда. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 На самом деле вонь усиливается. Извините. Мне так... 48 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 - Если кто-то войдет, скажу, что это я. - Я тоже так скажу. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Мне правда... 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,560 - Доброй ночи. - Доброй ночи. Извините. 51 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 Чёрт с ним. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,600 Хочешь выпить? 53 00:05:05,240 --> 00:05:09,080 Нет, если вы не против, я просто тихонько соскользну за борт. 54 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 Ну, перед этим надо выпить. 55 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Спасибо. 56 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 - Будем. - Будем. 57 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 Я Джейми, кстати. Рад знакомству. 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Ты нервничаешь. 59 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 - Не нервничаю. - Нет, нервничаешь. 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 Нет. Просто нам... 61 00:05:48,960 --> 00:05:52,200 Нам нельзя общаться с гостями. 62 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 - Кто сказал? - Такие правила. 63 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 Чьи правила? 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Люсьена. 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Люсьен работает на Джека, а Джек - мой жених. 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 Да. Нет, я... Прости. 67 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 У меня был паршивый день. 68 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 Поздравляю, кстати. Он кажется милым. 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 Ты с ним хоть раз говорил? 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 Раз. Он сказал: «Привет». А я: «Доброе утро». 71 00:06:13,640 --> 00:06:16,720 Всё мое взвешенное мнение основывается на этом. 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 Но я быстро просекаю людей, и... 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 Что просек насчет меня? 74 00:06:22,320 --> 00:06:26,560 В том-то и дело, что всего так много, да? В человеке столько разных черт. 75 00:06:26,640 --> 00:06:30,000 Знаешь, если бы я свел всё 76 00:06:30,080 --> 00:06:32,440 до абсолютной сути, 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,560 я бы сказал, что ты явно 78 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 француженка, если не бельгийка. 79 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 Нет, ты не ошибся с первым вариантом. Да, ты в этом хорош. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,320 Ладно. 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 Кофе - крепкий, черный, без сахара. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 Аллергия на каштаны и красное вино. 83 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 Любит теплый хлеб и морепродукты, особенно устрицы. 84 00:06:54,880 --> 00:06:55,960 В целом некапризная. 85 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 Не любит свинину, копченую рыбу и требуху. 86 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 Какого хрена? Как ты узнал? 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 Это волшебство. 88 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Видишь? 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 - Колись. - Нам... 90 00:07:08,520 --> 00:07:12,640 Нам дают досье на каждого гостя яхты. 91 00:07:12,720 --> 00:07:15,080 - Шутишь. - О том, что они любят и не любят. 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 С фотографией. Оно ламинированное. 93 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Постой, что это значит? 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Вытирать можно. 95 00:07:21,120 --> 00:07:23,360 - Laminé. - Laminé, exactement. 96 00:07:23,680 --> 00:07:24,600 Зачем? 97 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 В кухнях всегда бардак. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,880 Может, затем, чтобы ты смог... 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 на меня. 100 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 Не знаю, что на это ответить. 101 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 - А ты? - Я? 102 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 - Да. О чём ты мечтаешь? - Я... 103 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 Я хочу открыть свой ресторан. 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 Как твой шеф? Он кажется слегка мудаковатым. 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Люсьен? Нет, он гений. 106 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 Честно. Он просто хочет совершенства. 107 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 Ты достаточно хорош? 108 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 Еще нет, но буду. 109 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Откуда ты знаешь? 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Трудно... 111 00:08:10,520 --> 00:08:14,960 Я получил эту работу, так? Это настоящая мечта - 112 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 работать на Люсьена, но была одна проблема. 113 00:08:18,880 --> 00:08:19,920 Морская болезнь. 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 И не говори. Нет, правда. 115 00:08:21,920 --> 00:08:26,320 И я пошел в местный парк, где были карусели. 116 00:08:26,400 --> 00:08:30,240 Садился на карусель, просиживал на ней 117 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 по четыре часа в день, каждый день, 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 и катался по кругу. 119 00:08:34,520 --> 00:08:36,880 Четыре часа в день, две недели 120 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 и - бам! - исцеление. 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,640 Мне нравится твоя мечта. 122 00:08:43,760 --> 00:08:45,600 - Мне тоже. - Хорошая мечта. 123 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 Что читаешь? 124 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 Что за книга? 125 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 «Моби Дик». 126 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 - Читал? - Нет. Фильм смотрел. 127 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 С Грегори Пеком. И с китом, разумеется. 128 00:09:05,520 --> 00:09:09,160 Ты знаешь истории. Грегори Пек - прелесть, душка. 129 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 Кит - кошмар. Капризный - жуть. 130 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 Не хотел из гримерки выходить. 131 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 Знаешь, такого рода чушь. 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 «Почему древние персы боготворили море?» 133 00:09:22,360 --> 00:09:23,280 Что, прости? 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,320 «Почему греки присвоили ему божество? 135 00:09:26,400 --> 00:09:28,840 Конечно же, всё это не лишено смысла». 136 00:09:40,040 --> 00:09:44,200 «Мы видим себя во всех реках и морях. 137 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 Это образ неуловимого призрака жизни, 138 00:09:48,720 --> 00:09:53,480 и это ключ ко всему». 139 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Ну, как ты его назовешь? 140 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 Назову? 141 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 Ресторан. 142 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 Охренеть! 143 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 - Боже! Ты только глянь! - Чтоб меня! 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 Охренеть! 145 00:10:19,480 --> 00:10:21,160 Я не... Ты видел? 146 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Какого хрена? 147 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 - Что это было, чёрт возьми? - Не знаю. Я... 148 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 Амандина. 149 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Джек. 150 00:10:29,880 --> 00:10:31,040 Всё в порядке? 151 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Всё нормально. 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 - Кто это? - Это... 153 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 Здрасте, я Джейми. Мы сейчас видели... 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 Знаешь что? Я иду спать. Ты идешь, Джек? 155 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 - Конечно. - Да. 156 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 Рада знакомству, Джейми. 157 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Пока, Джейми. 158 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 Доброй ночи, сэр. 159 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Джейми, на два слова. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 - Да, шеф. - Пакуй чемоданы. 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 - Что? - Ты меня услышал. 162 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 - Что я сделал? - Прикоснулся к гостье. 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,320 И не к обычной гостье. Нет. 164 00:11:32,400 --> 00:11:35,960 К невесте мудозвона - владельца этой гребаной яхты! 165 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 - Ты подкатил к ней! - Что? 166 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 Это мое шоу, скотина! 167 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 - Мое шоу! Моя репутация! - Так. 168 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Позвольте объяснить, ладно? Всё было не так. 169 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 Мне плевать как. 170 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Мне важно лишь то, что происходит сейчас! 171 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 Зачем вам надо всё время орать? 172 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 - Что? - И материться. Блин, я понимаю. 173 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 Всё должно быть идеально. 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,920 Но когда я буду на вашем месте, я буду слушать людей. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 - Я не буду просто... - Стоп! 176 00:12:02,720 --> 00:12:06,760 Когда ты будешь на моём месте? 177 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 Ты - на моём... 178 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Да. 179 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 «Форель, засоленная в улуне с лесным щавелем». 180 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Но не в простом улуне. 181 00:12:19,400 --> 00:12:24,880 Нет, это должен быть тегуаньинь, выращенный на западном склоне Фудзиямы. 182 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 Только вот вы не замечали, 183 00:12:27,280 --> 00:12:31,040 что танин в повышенных количествах реагирует на щавелевую кислоту, 184 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 что приводит к слегка неприятному, горьковатому, едва заметному привкусу - 185 00:12:35,920 --> 00:12:38,800 и, надеюсь, вы не против моих слов - кошачьей мочи. 186 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 Обычный зеленый чай, блин. Проблема решена. 187 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 Твою мать! 188 00:13:01,320 --> 00:13:02,840 Ты ошиблась человеком. 189 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 Вот мой номер. 190 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 СТАНЦИЯ СЕНТ-ДЖЕЙМС-ПАРК 191 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 С возвращением, Джейми. 192 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 Какого подвида кит? 193 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 Кашалот? Финвал? 194 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 - Гринда обыкновенная. - Не знаю. 195 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 Но он поднялся, посмотрел на нас 196 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 и снова нырнул. 197 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Ясно. 198 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Ну... 199 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Это потрясающе! 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 Киты - млекопитающие. 201 00:14:59,800 --> 00:15:03,200 Они живут на глубине, но им нужно выныривать за воздухом. 202 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Один кит вынырнул возле вас, 203 00:15:05,200 --> 00:15:07,920 и из-за этого ты хочешь бросить Гейл? 204 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 Я не брошу Гейл. 205 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 - Она... - Амандина. 206 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 - Выходит замуж. - Я знаю. 207 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 - За миллиардера. - Сына миллиардера. 208 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 Джек ни дня в жизни не проработал. У него нет работы. 209 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 Зачем ему? Ты бы работал, не будь тебе это нужно? 210 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 - Думаю, она сомневается. - Да уж. 211 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 Ну, какая разница? Ты ее больше не увидишь. 212 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 Она написала мне СМС. 213 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 - Когда? - Вчера. 214 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 - Где она взяла твой номер? - Я ей дал. 215 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 - Зачем? - Не знаю. 216 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 Что было в СМС? 217 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 «У меня вопрос к тебе». 218 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Так. 219 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 Ты ответишь? 220 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Уже ответил. 221 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 - Можно задать тебе вопрос? - Да. 222 00:16:07,160 --> 00:16:08,120 Ты любишь Гейл. 223 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 Это не вопрос. 224 00:16:11,080 --> 00:16:12,360 Ты любишь Гейл? 225 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 Люблю. Да. 226 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 Ты хочешь быть с Гейл? 227 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Хочу. Я хочу быть с Гейл. 228 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Хорошо, тогда напиши Амандине и скажи, что у тебя грипп. 229 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 - У меня грипп? - Грипп. 230 00:16:22,960 --> 00:16:24,080 У меня грипп. 231 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 Мистер Джейми? 232 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 Да? 233 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 Мисс Дюбуа ждет вас в своих апартаментах. 234 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 В апартаментах? 235 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Спасибо. 236 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Привет. 237 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Здравствуй. 238 00:17:07,440 --> 00:17:08,520 Ты пришел. 239 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 Ты сказала, у тебя вопрос. 240 00:17:16,560 --> 00:17:17,880 Ты играешь в «балду»? 241 00:17:21,440 --> 00:17:22,760 Это вопрос? 242 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 Нет. 243 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Выберешь первым? 244 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Ладно. Давай... Так. 245 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Ладно. Давай поиграем в «балду». 246 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 Почему тебя уволили? 247 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 Это и есть вопрос? 248 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Нет. 249 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 Это напряженный бизнес. 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 Большая текучка. 251 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 - Тебя уволили из-за Джека? - Из-за меня. 252 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 Я нарушил правила. 253 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 ИЗУМРУД 254 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 Очки за двойную букву и «балда». 255 00:18:03,240 --> 00:18:05,560 - Шестьдесят три. - Ладно. 256 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 У тебя есть девушка? 257 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 - Это тот самый вопрос? - Нет. 258 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Да. 259 00:18:12,880 --> 00:18:14,520 Она знает, что ты здесь? 260 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 А Джек знает, что ты здесь? 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,320 «Полиомиелит» - семь. 262 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 «Самки». 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 Восемьдесят три. 264 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 Нет, не знает. 265 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 Но узнает. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,040 - Откуда? - Он владеет отелем. 267 00:18:37,080 --> 00:18:40,160 - Это отель Джека? - Его отца. Или их обоих. 268 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Точно не знаю. 269 00:18:42,880 --> 00:18:44,800 Но у них повсюду камеры. 270 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 И как ее зовут? 271 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 - Кого? - Твою милую. 272 00:18:53,760 --> 00:18:55,560 Ее имя не имеет значения. 273 00:18:55,680 --> 00:18:57,200 Оно имеет значение для нее. 274 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 «Мягкий». Двадцать три. 275 00:19:00,640 --> 00:19:02,280 Зачем ты дал мне свой номер? 276 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 Это тот самый вопрос? 277 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 - Нет. - Я лишь проявил дружелюбие. 278 00:19:07,400 --> 00:19:09,520 - Дружелюбие. - Я не мыслил четко. 279 00:19:09,560 --> 00:19:12,080 Меня уволили. Врезали по носу. 280 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 Это было... Что это? 281 00:19:14,440 --> 00:19:18,240 Оперять. От слова «перо». 282 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 Это глагол. 283 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 Значит приделывать перья к... 284 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 Что за вопрос? 285 00:19:32,800 --> 00:19:34,240 Вот такой. 286 00:19:39,000 --> 00:19:41,040 Ты веришь в знаки? 287 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Знаки? 288 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 Моя бабушка говорила: «Жизнь - это страдание, 289 00:19:50,560 --> 00:19:55,960 мучение, агония, беспорядок, хаос, смятение, а потом - смерть. 290 00:19:57,320 --> 00:20:00,200 Но во мраке есть окошки света, 291 00:20:00,800 --> 00:20:02,080 проблески. 292 00:20:03,080 --> 00:20:06,160 Надо искать знаки, указания...» 293 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 Я тебя остановлю, ладно? Дело в ките? 294 00:20:08,960 --> 00:20:11,240 Вот в чём дело... Киты - млекопитающие. 295 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 Им надо выныривать за воздухом. 296 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 Вот и всё. 297 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 Знаешь что? 298 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Пожалуй, мне пора. 299 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 Игра еще не окончена. 300 00:20:21,400 --> 00:20:22,480 Думаю, окончена. 301 00:20:23,000 --> 00:20:25,560 Я не верю в знаки. И я люблю Гейл. 302 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 - Вот. - Типа шторм? 303 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 - Что? - Шторм на море? 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 Буря по-английски? 305 00:20:30,480 --> 00:20:35,480 Нет, Гейл, моя девушка, которую я люблю, ясно? 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 Постскриптум. Ты выходишь замуж. 307 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 Может, и нет. Не знаю. И это не мое дело. 308 00:20:41,200 --> 00:20:43,480 Спасибо за игру. Странный вечерок. 309 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 - Доброй ночи. - Ты это проигнорируешь? 310 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Это был не знак. 311 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 Это был кит. 312 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 Нет, не тот знак. 313 00:20:50,280 --> 00:20:51,560 - Вот этот. - Какой? 314 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 - Вот этот. - Где? 315 00:20:54,240 --> 00:20:55,280 Здесь. 316 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Ладно. Конечно. 317 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Давай тогда посмотрим. 318 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Что у нас? Полиомиелит. 319 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Сам... Изумруды. 320 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 «Самки с полиомиелитом». 321 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 «Мягкие самки с полиомиелитом оперяют изумруды»? 322 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 - В этом дело? - Посмотри еще. 323 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 - Я не вижу. - Вот же. 324 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 Всё равно не вижу. 325 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Ладно. Смотри. 326 00:21:48,200 --> 00:21:53,680 Я ЗОВУ В МОРЕ ИДИ КО МНЕ 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 Привет! Как прошел девичник? 328 00:22:26,040 --> 00:22:27,400 Он прошел... интересно. 329 00:22:29,080 --> 00:22:32,520 Ты поела? Эти сашими - изумительные. 330 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 Да. Одну минуту. 331 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Я был... 332 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 Но ты хочешь поговорить. 333 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 Что это? 334 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 Я нашла их в ванной, в мусорке. 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 Чьи они? 336 00:23:11,200 --> 00:23:12,400 Чьи это стринги? 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,120 Уборщицы? 338 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 - Уборщицы, блин? - Я никогда... 339 00:23:19,520 --> 00:23:20,960 - Чушь! - Постой! Амандина! 340 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Посмотри мне в глаза, Джек. Чьи они? 341 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Мне... 342 00:23:33,320 --> 00:23:34,520 Мне очень жаль. 343 00:23:43,720 --> 00:23:47,320 Это была ошибка, блин. 344 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 Я... 345 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 Ты меня провела? 346 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Прощай, Джек. 347 00:24:04,520 --> 00:24:05,640 Постой. 348 00:24:06,440 --> 00:24:08,520 Мы можем это обсудить? 349 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 Я встретила мужчину. 350 00:24:15,600 --> 00:24:17,920 Увижусь с ним через полчаса. 351 00:24:59,920 --> 00:25:01,120 Что ты делаешь? 352 00:25:03,400 --> 00:25:05,720 Чёрт, что ты делаешь? 353 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Привет. 354 00:25:20,760 --> 00:25:21,640 Привет. 355 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 Хочешь, выпьем? 356 00:25:32,480 --> 00:25:34,120 У меня 2,65 фунта. 357 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 - У меня десять евро. - Хорошо. 358 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Это безумие. 359 00:25:46,520 --> 00:25:49,480 Я тебя не знаю. Я ничего о тебе не знаю. 360 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 Какой кофе я пью? 361 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 Крепкий, черный, без сахара. 362 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 - Аллергия? - Каштаны и красное вино. 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,960 Что я люблю? 364 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 Теплый хлеб, морепродукты. 365 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 - Особенно? - Устрицы. 366 00:26:09,080 --> 00:26:12,240 Ты не ешь свинину, копченую рыбу и требуху. 367 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 Ты должен знать еще кое о чём. 368 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 - О чём? - Я беременна. 369 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Перевод субтитров: Анастасия Страту 370 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Креативный супервайзер Владимир Фадеев