1 00:00:06,040 --> 00:00:09,960 ‫דם חם‬ 2 00:00:44,000 --> 00:00:49,680 ‫איך אומרים בצרפתית, "לגמרי ולחלוטין...‬ 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,920 ‫"מהפנטת ומכשפת"?‬ 4 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 ‫תגידי לי.‬ 5 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 ‫סדוויסאנט.‬ 6 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 ‫סד-ווי-סאנט.‬ 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,040 ‫סדוויסאנט.‬ 8 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 ‫סדווי-סאנט. סדוויסאנטה.‬ 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,480 ‫תודה, בוקורה.‬ 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 ‫בסדר. שנעלה?‬ 11 00:01:39,560 --> 00:01:40,520 ‫מה זה?‬ 12 00:01:41,480 --> 00:01:44,360 ‫זה הספר האהוב עליי, ואני רוצה שיהיה לך עותק.‬ 13 00:01:45,000 --> 00:01:46,360 ‫מובי דיק איורים: רוקוול קנט‬ 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 ‫מותק, זה נחמד כל כך.‬ 15 00:01:51,160 --> 00:01:52,120 ‫אנצור אותו.‬ 16 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 ‫יום הולדת שמח.‬ 17 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 ‫שבע שנים קודם לכן‬ 18 00:02:12,440 --> 00:02:13,840 ‫זה קפטן סוקי.‬ 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 ‫רב חובל, זו אמנדין.‬ 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 ‫- נעים מאוד. - נעים מאוד.‬ 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,120 ‫יותר מדי כורכום. מההתחלה.‬ 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,600 ‫איפה הצדפות המזוינות שלי, קרי? להתעורר!‬ 23 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 ‫- קדימה, המרבדיות! - שף!‬ 24 00:02:39,760 --> 00:02:42,240 ‫- יופי, ג'יימי. קורטוב זעפרן. - כן, שף.‬ 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,720 ‫סליחה, זה היה בגללי.‬ 26 00:02:46,800 --> 00:02:49,120 ‫- מה קרה? - אני אשם, סליחה.‬ 27 00:02:49,200 --> 00:02:52,160 ‫תנקה! 30 ליש"ט מזוינים על הרצפה, לעזאזל.‬ 28 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 ‫אידיוט מעופף. מה אתה?‬ 29 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 ‫אידיוט מעופף.‬ 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 ‫תתחיל מההתחלה. הזעפרן הזה יורד לך מהשכר.‬ 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,920 ‫אז איפה הכרתם?‬ 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,080 ‫אני עובדת במחקר שוק,‬ 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 ‫וג'ק ערך קבוצת מיקוד לאפליקציה החדשה שלו,‬ 34 00:03:13,920 --> 00:03:15,560 ‫אז אני מניחה שהכרנו בעבודה.‬ 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,960 ‫"די להגיד את זה, וית'נייל!‬ 36 00:03:18,040 --> 00:03:20,320 ‫"ברור שהוא האיכר המזוין!"‬ 37 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 ‫אני לא יודע מה הבעיה שלי.‬ 38 00:03:28,080 --> 00:03:30,840 ‫לא הפלתי סיר כבר חמש שנים.‬ 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 ‫אתה צריך לישון, ג'יימי.‬ 40 00:03:59,320 --> 00:04:02,520 ‫אוהבת אותך, א'‬ 41 00:04:17,880 --> 00:04:21,080 ‫סליחה. אני לא אמור... חשבתי שאני יורד.‬ 42 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 ‫טוב, אני יורדת.‬ 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,240 ‫אני מצטער. זה ממני. אני יודע. אני מצטער.‬ 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 ‫באמת עשיתי הרגע... אני...‬ 45 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 ‫באמת עשית את זה.‬ 46 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 ‫בדיוק כשחשבתי שהיום לא יוכל להחמיר.‬ 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 ‫זה באמת מחמיר. אני מתנצל. אני ממש...‬ 48 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 ‫- אם מישהו ייכנס, אגיד שזה ממני. - אל תדאגי, גם אני.‬ 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 ‫אני באמת...‬ 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,560 ‫- לילה טוב. - לילה טוב. אני באמת מצטער.‬ 51 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 ‫שיהיה.‬ 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,600 ‫אתה רוצה לשתות משהו?‬ 53 00:05:05,240 --> 00:05:09,080 ‫לא, אם זה בסדר מצידך, אני פשוט אחמוק בדממה מהסיפון למים.‬ 54 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 ‫טוב, אתה צריך לשתות קודם.‬ 55 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 ‫תודה.‬ 56 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 57 00:05:39,560 --> 00:05:42,280 ‫אני ג'יימי, דרך אגב. נעים מאוד.‬ 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 ‫אתה נראה לחוץ.‬ 59 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 ‫- אני לא לחוץ. - אתה כן לחוץ.‬ 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 ‫אני לא. פשוט...‬ 61 00:05:48,960 --> 00:05:52,200 ‫אסור לנו להתרועע עם האורחים, אז...‬ 62 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 ‫- מי אמר? - אלה פשוט הכללים.‬ 63 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 ‫הכללים של מי?‬ 64 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 ‫של לושיאן.‬ 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 ‫לושיאן עובד אצל ג'ק וג'ק הוא הארוס שלי.‬ 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,000 ‫כן. לא, אני... סליחה.‬ 67 00:06:04,400 --> 00:06:05,880 ‫היה לי יום לא משהו.‬ 68 00:06:06,240 --> 00:06:08,960 ‫מזל טוב, דרך אגב. הוא נראה ממש נחמד.‬ 69 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 ‫דיברת איתו בכלל?‬ 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,560 ‫פעם אחת. הוא אמר, "בוקר". אמרתי, "בוקר טוב".‬ 71 00:06:13,640 --> 00:06:16,720 ‫אז אני מבסס את כל הדעה שלי על זה.‬ 72 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 ‫אבל אני קורא אנשים מהר, אז...‬ 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 ‫איך אתה קורא אותי?‬ 74 00:06:22,320 --> 00:06:26,560 ‫זה העניין, יש המון רמזים, לא? המון דברים להתבסס עליהם.‬ 75 00:06:26,640 --> 00:06:30,000 ‫אם הייתי נדרש לבחינה מעמיקה,‬ 76 00:06:30,080 --> 00:06:32,440 ‫לזקק את העיקר,‬ 77 00:06:32,520 --> 00:06:35,560 ‫הייתי אומר שאת בהחלט, ללא ספק...‬ 78 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 ‫צרפתייה, ואם לא, אולי בלגית.‬ 79 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 ‫לא, צדקת בפעם הראשונה. כן, אתה טוב בזה.‬ 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,320 ‫בסדר.‬ 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 ‫קפה, חזק, שחור, בלי סוכר.‬ 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 ‫אלרגית לערמונים וליין אדום.‬ 83 00:06:51,280 --> 00:06:54,800 ‫אוהבת לחם חם ופירות ים, במיוחד צדפות.‬ 84 00:06:54,880 --> 00:06:55,960 ‫ככלל, לא בררנית.‬ 85 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 ‫לא אוהבת בשר חזיר, דגים מעושנים וחלקי פנים.‬ 86 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 ‫מה לעזאזל? איך עשית את זה?‬ 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 ‫זה קסם.‬ 88 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 ‫את רואה?‬ 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 ‫- תספר לי. - אנחנו...‬ 90 00:07:08,520 --> 00:07:12,640 ‫לא, אנחנו מקבלים קלסר על כל האורחים שמגיעים ליאכטה.‬ 91 00:07:12,720 --> 00:07:15,080 ‫- אתה צוחק. - לא, מאכלים אהובים ושנואים.‬ 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,200 ‫יש תמונה. היא מנוילנת.‬ 93 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 ‫רגע, מה זה "מנוילנת"?‬ 94 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 ‫מצוחצחת.‬ 95 00:07:21,120 --> 00:07:23,360 ‫- למינה! - למינה, אקזקטמנט.‬ 96 00:07:23,680 --> 00:07:24,600 ‫למה?‬ 97 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 ‫מטבח זה מקום מלוכלך.‬ 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,880 ‫אולי המטרה היא שיהיה לך...‬ 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 ‫עליי.‬ 100 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 ‫אני באמת לא יודע איך לענות על זה.‬ 101 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 ‫- מה איתך? - אני?‬ 102 00:07:47,640 --> 00:07:50,240 ‫- כן. מה החלום שלך? - אני...‬ 103 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 ‫אני רוצה שתהיה לי מסעדה משלי.‬ 104 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 ‫כמו הבוס שלך? כי עושה רושם שהוא חתיכת חרא.‬ 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 ‫לושיאן? לא, הוא גאון.‬ 106 00:07:59,640 --> 00:08:02,280 ‫בכנות, הוא פשוט רוצה שלמות, את יודעת.‬ 107 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 ‫אתה טוב מספיק?‬ 108 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 ‫עדיין לא, אבל אהיה בעתיד.‬ 109 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 ‫איך אתה יודע?‬ 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 ‫קשה ל...‬ 111 00:08:10,520 --> 00:08:14,960 ‫כשהתקבלתי לעבודה הזאת, העבודה הזאת הייתה חלום בשבילי,‬ 112 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 ‫לעבוד אצל לושיאן, באמת, אבל יש בעיה אחת,‬ 113 00:08:18,880 --> 00:08:19,920 ‫אני סובל ממחלת ים.‬ 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 ‫כן? באמת.‬ 115 00:08:21,920 --> 00:08:26,320 ‫אז הלכתי לנדנדה המקומית, בפארק, כן?‬ 116 00:08:26,400 --> 00:08:30,240 ‫והייתי הולך לקרוסלה ויושב עליה‬ 117 00:08:30,320 --> 00:08:32,280 ‫במשך ארבע שעות ביום, בכל יום,‬ 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 ‫פשוט הסתובבתי סחור-סחור.‬ 119 00:08:34,520 --> 00:08:36,880 ‫ארבע שעות ביום, בכל יום במשך שבועיים,‬ 120 00:08:36,960 --> 00:08:38,640 ‫ופתאום זה עבר לי.‬ 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,640 ‫אהבתי את החלום שלך.‬ 122 00:08:43,760 --> 00:08:45,600 ‫- גם אני. - זה חלום טוב.‬ 123 00:08:51,520 --> 00:08:52,760 ‫מה את קוראת?‬ 124 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 ‫איזה ספר?‬ 125 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 ‫"מובי דיק".‬ 126 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 ‫- קראת אותו? - לא. ראיתי את הסרט.‬ 127 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 ‫גרגורי פק, נכון? והלווייתן, כמובן.‬ 128 00:09:05,520 --> 00:09:09,160 ‫שמעת את הסיפורים. גרגורי פק, איש מקסים, מלח הארץ.‬ 129 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 ‫הלווייתן? סיוט. פשוט דיווה.‬ 130 00:09:11,200 --> 00:09:13,320 ‫לא היה מוכן לצאת מהקרוון שלו.‬ 131 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 ‫את יודעת, כל מיני שטויות כאלה.‬ 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 ‫"מדוע הפרסים העתיקים קידשו את הים?"‬ 133 00:09:22,360 --> 00:09:23,280 ‫סליחה?‬ 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,320 ‫"מדוע היוונים העניקו לו אל נפרד?‬ 135 00:09:26,400 --> 00:09:28,840 ‫"לא ייתכן שאין משמעות בדבר."‬ 136 00:09:40,040 --> 00:09:44,200 ‫"אנו רואים את עצמנו בכל הנהרות והאוקיינוסים."‬ 137 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 ‫"זוהי דמותה של רוח החיים שאינה מוחשית,‬ 138 00:09:48,720 --> 00:09:53,480 ‫"וזהו המפתח לכול."‬ 139 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 ‫אז איך תקרא לה?‬ 140 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 ‫אקרא למה?‬ 141 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 ‫למסעדה שלך.‬ 142 00:10:12,640 --> 00:10:13,600 ‫אלוהים אדירים!‬ 143 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 ‫- וואו... תראה את זה! - מה זה?‬ 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 ‫מה זה?‬ 145 00:10:19,480 --> 00:10:21,160 ‫אני לא... ראית את זה?‬ 146 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 ‫מה זה?‬ 147 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 ‫- מה קרה הרגע? - אני לא יודעת. אני...‬ 148 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 ‫אמנדין.‬ 149 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 ‫ג'ק.‬ 150 00:10:29,880 --> 00:10:31,040 ‫הכול בסדר?‬ 151 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 ‫בסדר גמור.‬ 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 ‫- מי זה? - זה...‬ 153 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 ‫היי, אני ג'יימי. הרגע ראינו...‬ 154 00:10:36,840 --> 00:10:39,720 ‫אני הולכת לישון. אתה בא, ג'ק?‬ 155 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 ‫- בטח. - כן.‬ 156 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 ‫נעים להכיר אותך, ג'יימי.‬ 157 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 ‫לילה טוב, ג'יימי.‬ 158 00:10:44,720 --> 00:10:45,760 ‫לילה טוב, אדוני.‬ 159 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 ‫ג'יימי, אני צריך לדבר איתך.‬ 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 ‫- כן, שף. - תארוז.‬ 161 00:11:25,480 --> 00:11:26,880 ‫- מה? - מה ששמעת.‬ 162 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 ‫- למה? מה עשיתי? - נגעת באורחת.‬ 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,320 ‫ולא סתם אורחת. לא.‬ 164 00:11:32,400 --> 00:11:35,960 ‫ארוסתו של הבן זונה שהיאכטה הזאת שייכת לו!‬ 165 00:11:36,040 --> 00:11:37,400 ‫- התחלת איתה! - מה?‬ 166 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 ‫זה המופע שלי, חתיכת שמוק!‬ 167 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 ‫- המופע שלי! המוניטין שלי! - בסדר.‬ 168 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 ‫תן לי להסביר, טוב? זה לא מה שקרה.‬ 169 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 ‫אני לא רוצה לדעת מה קרה.‬ 170 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 ‫הדבר היחיד שמעניין אותי הוא מה שיקרה עכשיו!‬ 171 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 ‫למה אתה חייב לצעוק כל הזמן?‬ 172 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 ‫- מה? - ולקלל. כאילו, אני מבין.‬ 173 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 ‫הכול חייב להיות מושלם.‬ 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,920 ‫אבל אני נשבע, כשאהיה בתפקיד שלך, אני אקשיב לאנשים.‬ 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 ‫- אני לא סתם... - רגע. עצור!‬ 176 00:12:02,720 --> 00:12:06,760 ‫כשאתה תהיה בתפקיד שלי?‬ 177 00:12:09,400 --> 00:12:10,520 ‫אתה בתפקיד...‬ 178 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 ‫כן.‬ 179 00:12:14,160 --> 00:12:17,680 ‫"טרוטה מעושנת בתוספת אולונג וחמציץ בר."‬ 180 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 ‫אבל לא סתם אולונג.‬ 181 00:12:19,400 --> 00:12:24,880 ‫לא, זה חייב להיות טי קואן יין, שמגדלים בחזית המערבית של הר פוג'י.‬ 182 00:12:24,960 --> 00:12:27,200 ‫אבל יצא לך לשים לב‬ 183 00:12:27,280 --> 00:12:31,040 ‫שכאשר הריכוז הגבוה של הטאנין מגיב עם החומצה האוקסלית בחמציץ,‬ 184 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 ‫התגובה מובילה לטעם מעט לא נעים, מעט מר, מעט עדין...‬ 185 00:12:35,920 --> 00:12:38,800 ‫ואני מקווה שלא תיעלב, של שתן חתולים.‬ 186 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 ‫שקיות תה רגילות, אחי. הבעיה נפתרה.‬ 187 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 ‫לעזאזל, כואב!‬ 188 00:13:01,320 --> 00:13:02,840 ‫טעית בבן אדם.‬ 189 00:13:04,120 --> 00:13:05,240 ‫זה המספר שלי.‬ 190 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 ‫תחנת פארק סנט ג'יימס‬ 191 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 ‫ברוך שובך, ג'יימי.‬ 192 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 ‫איזה מין לווייתן?‬ 193 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 ‫ראשתן גדול-ראש? לווייתן מצוי?‬ 194 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 ‫- נתב גדול-סנפיר. - אני לא יודע.‬ 195 00:14:42,600 --> 00:14:45,680 ‫אבל הוא הגיח מהמים, הוא הסתכל עלינו‬ 196 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 ‫ושקע שוב במים.‬ 197 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 ‫בסדר.‬ 198 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 ‫טוב...‬ 199 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 ‫זה מדהים!‬ 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 ‫לווייתנים הם יונקים.‬ 201 00:14:59,800 --> 00:15:03,200 ‫הם חיים במעמקים, אבל הם צריכים לנשום מעל פני הים.‬ 202 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 ‫אחד מהם עשה את זה לידך,‬ 203 00:15:05,200 --> 00:15:07,920 ‫ובגלל זה אתה שוקל לזרוק את גייל?‬ 204 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 ‫אני לא שוקל לזרוק את גייל.‬ 205 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 ‫- הבחורה... - אמנדין.‬ 206 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 ‫- היא מתחתנת. - אני יודע.‬ 207 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 ‫- עם מיליארדר. - עם בן של מיליארדר.‬ 208 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 ‫ג'ק לא עבד יום בחייו. אין לו עבודה בכלל.‬ 209 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 ‫הוא לא צריך עבודה. היית עובד אם לא היית צריך?‬ 210 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 ‫- נראה לי שיש לה ספקות. - בסדר.‬ 211 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 ‫טוב, למי אכפת? בחיים לא תפגוש אותה שוב.‬ 212 00:15:27,520 --> 00:15:28,800 ‫היא שלחה לי הודעה.‬ 213 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 ‫- מתי? - אתמול בערב.‬ 214 00:15:30,440 --> 00:15:32,760 ‫- איך היא השיגה את המספר שלך? - נתתי לה.‬ 215 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 ‫- למה? - אני לא יודע.‬ 216 00:15:34,240 --> 00:15:35,320 ‫מה היא כתבה?‬ 217 00:15:44,440 --> 00:15:46,200 ‫היא כתבה, "יש לי שאלה".‬ 218 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 ‫בסדר.‬ 219 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 ‫אז אתה מתכוון לענות?‬ 220 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 ‫כבר עניתי.‬ 221 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 ‫- אפשר לשאול אותך שאלה? - כן.‬ 222 00:16:07,160 --> 00:16:08,120 ‫אתה אוהב את גייל.‬ 223 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 ‫זאת לא שאלה.‬ 224 00:16:11,080 --> 00:16:12,360 ‫אתה אוהב את גייל?‬ 225 00:16:12,440 --> 00:16:13,560 ‫כן.‬ 226 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 ‫אתה רוצה להיות עם גייל?‬ 227 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 ‫כן. אני רוצה להיות איתה.‬ 228 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 ‫יופי, אז תכתוב לה שאתה חולה בשפעת.‬ 229 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 ‫- אני חולה בשפעת? - בשפעת.‬ 230 00:16:22,960 --> 00:16:24,080 ‫אני חולה בשפעת.‬ 231 00:16:37,760 --> 00:16:38,920 ‫מר ג'יימי?‬ 232 00:16:40,080 --> 00:16:40,920 ‫כן?‬ 233 00:16:41,000 --> 00:16:43,280 ‫גברת דובואה תפגוש אותך בסוויטה שלה.‬ 234 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 ‫בסוויטה שלה?‬ 235 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 ‫תודה.‬ 236 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 ‫היי.‬ 237 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 ‫שלום.‬ 238 00:17:07,440 --> 00:17:08,520 ‫באת.‬ 239 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 ‫אמרת שיש לך שאלה.‬ 240 00:17:16,560 --> 00:17:17,880 ‫אתה משחק שבץ נא?‬ 241 00:17:21,440 --> 00:17:22,760 ‫זאת השאלה?‬ 242 00:17:23,160 --> 00:17:24,440 ‫לא.‬ 243 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 ‫תבחר ראשון.‬ 244 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 ‫טוב, בטח. בואי... בסדר.‬ 245 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 ‫בסדר. בואי... נשחק שבץ נא.‬ 246 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 ‫למה פיטרו אותך?‬ 247 00:17:43,440 --> 00:17:44,680 ‫זאת השאלה?‬ 248 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 ‫לא.‬ 249 00:17:47,200 --> 00:17:50,320 ‫זו תעשייה רוויה בלחצים.‬ 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,480 ‫תחלופה מהירה.‬ 251 00:17:51,560 --> 00:17:53,960 ‫- פוטרת בגלל ג'ק? - פוטרתי בגללי.‬ 252 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 ‫הפרתי את הכללים.‬ 253 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 ‫אזמרגד‬ 254 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 ‫ניקוד כפול ושבץ נא.‬ 255 00:18:03,240 --> 00:18:05,560 ‫- שישים ושלוש. - טוב.‬ 256 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 ‫יש לך חברה?‬ 257 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 ‫- זאת השאלה? - לא.‬ 258 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 ‫כן.‬ 259 00:18:12,880 --> 00:18:14,520 ‫היא יודעת שאתה פה?‬ 260 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 ‫ג'ק יודע שאת פה?‬ 261 00:18:21,720 --> 00:18:23,320 ‫"פוליו", שבע.‬ 262 00:18:26,280 --> 00:18:27,160 ‫"נקבות."‬ 263 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 ‫שמונים ושלוש.‬ 264 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 ‫לא, הוא לא יודע.‬ 265 00:18:33,080 --> 00:18:34,640 ‫אבל הוא יגלה.‬ 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,040 ‫- איך? - המלון הזה בבעלותו.‬ 267 00:18:37,080 --> 00:18:40,160 ‫- זה המלון של ג'ק? - של אבא שלו. או של שניהם.‬ 268 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 ‫אני לא בטוחה.‬ 269 00:18:42,880 --> 00:18:44,800 ‫אבל יש להם מצלמות בכל מקום.‬ 270 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 ‫אז איך קוראים לה?‬ 271 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 ‫- למי? - לאהובתך.‬ 272 00:18:53,760 --> 00:18:55,560 ‫השם שלה לא חשוב.‬ 273 00:18:55,680 --> 00:18:57,200 ‫הוא חשוב לה.‬ 274 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 ‫"נינוח." עשרים ושלוש.‬ 275 00:19:00,640 --> 00:19:02,280 ‫למה נתת לי את המספר שלך?‬ 276 00:19:02,320 --> 00:19:03,640 ‫זאת השאלה?‬ 277 00:19:05,000 --> 00:19:06,800 ‫- לא. - פשוט הייתי חברותי.‬ 278 00:19:07,400 --> 00:19:09,520 ‫- חברותי. - לא באמת חשבתי על זה,‬ 279 00:19:09,560 --> 00:19:12,080 ‫בדיוק פיטרו אותי. נגחו לי בראש.‬ 280 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 ‫זה היה... מה זה?‬ 281 00:19:14,440 --> 00:19:18,240 ‫פלץ'. מהמילה הצרפתית "פלש", שפירושה "חץ".‬ 282 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 ‫זה פועל באנגלית.‬ 283 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 ‫פירושו לספק את הנוצות...‬ 284 00:19:22,240 --> 00:19:23,520 ‫מה השאלה?‬ 285 00:19:32,800 --> 00:19:34,240 ‫זו השאלה.‬ 286 00:19:39,000 --> 00:19:41,040 ‫אתה מאמין בסימנים?‬ 287 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 ‫סימנים?‬ 288 00:19:46,080 --> 00:19:48,760 ‫סבתא שלי אמרה, "החיים הם סבל,‬ 289 00:19:50,560 --> 00:19:55,960 ‫"ייסורים, עינוי, חורבן, תוהו ובוהו, בלבול ואז מוות.‬ 290 00:19:57,320 --> 00:20:00,200 ‫"אבל יש נקודות אור בחשכה,‬ 291 00:20:00,800 --> 00:20:02,080 ‫"הצצות קטנות.‬ 292 00:20:03,080 --> 00:20:06,160 ‫"עלייך לחפש סימנים, רמזים..."‬ 293 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 ‫אפשר לקטוע אותך? זה בקשר ללווייתן?‬ 294 00:20:08,960 --> 00:20:11,240 ‫כי זה העניין... לווייתנים הם יונקים.‬ 295 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 ‫הם חייבים להגיח מעל פני המים כדי לנשום.‬ 296 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 ‫זה כל מה שקרה.‬ 297 00:20:16,040 --> 00:20:17,200 ‫את יודעת מה?‬ 298 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 ‫נראה לי שכדאי שאלך.‬ 299 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 ‫אבל המשחק עדיין לא נגמר.‬ 300 00:20:21,400 --> 00:20:22,480 ‫לדעתי הוא נגמר.‬ 301 00:20:23,000 --> 00:20:25,560 ‫אני לא מאמין בסימנים. אני מאוהב בגייל.‬ 302 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 ‫- בסדר? - כמו גל?‬ 303 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 ‫- מה? - כמו גל בים?‬ 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 ‫כמו נחשול?‬ 305 00:20:30,480 --> 00:20:35,480 ‫לא, גייל, החברה שלי, שאני אוהב אותה, בסדר?‬ 306 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 ‫חוץ מזה, את מתחתנת.‬ 307 00:20:37,400 --> 00:20:41,080 ‫או שאולי לא. אני לא יודע. זה לא ענייני, בסדר?‬ 308 00:20:41,200 --> 00:20:43,480 ‫תודה על המשחק. זה היה ממש מוזר.‬ 309 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 ‫- לילה טוב. - אז אתה תתעלם מזה?‬ 310 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 ‫זה לא היה סימן.‬ 311 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 ‫זה היה לווייתן.‬ 312 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 ‫לא מהסימן ההוא.‬ 313 00:20:50,280 --> 00:20:51,560 ‫- מהסימן הזה. - איזה?‬ 314 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 ‫- זה. - איפה?‬ 315 00:20:54,240 --> 00:20:55,280 ‫פה.‬ 316 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 ‫בסדר. בטח.‬ 317 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 ‫אז בואי נעשה את זה, בסדר?‬ 318 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 ‫מה יש לנו? "פוליו."‬ 319 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 ‫"נק... אזמרגד."‬ 320 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 ‫"נקבות עם פוליו."‬ 321 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 ‫"נקבות נינוחות עם פוליו עושות פלץ' לאזמרגד"?‬ 322 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 ‫- זה הסימן? - תסתכל שוב.‬ 323 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 ‫- אני לא רואה אותו. - הוא שם.‬ 324 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 ‫למרות זאת, אני לא רואה אותו.‬ 325 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 ‫טוב. תסתכל.‬ 326 00:21:48,200 --> 00:21:53,680 ‫אני קורא מהים העמוק בואו אחריי‬ 327 00:22:21,840 --> 00:22:23,680 ‫היי. איך היה בערב הבנות שלך?‬ 328 00:22:26,040 --> 00:22:27,400 ‫היה... כיף.‬ 329 00:22:29,080 --> 00:22:32,520 ‫אכלת? כי הסשימי הזה יוצא מן הכלל.‬ 330 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 ‫כן. חכה לי רגע.‬ 331 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 ‫אני...‬ 332 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 ‫אבל את רוצה לדבר.‬ 333 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 ‫מה זה?‬ 334 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 ‫מצאתי אותו בשירותים, בפח.‬ 335 00:23:07,720 --> 00:23:08,800 ‫של מי הוא?‬ 336 00:23:11,200 --> 00:23:12,400 ‫של מי החוטיני?‬ 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,120 ‫של המנקה?‬ 338 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 ‫- של המנקה המזוינת? - מעולם לא...‬ 339 00:23:19,520 --> 00:23:20,960 ‫- בולשיט! - רגע! אמנדין!‬ 340 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 ‫תסתכל לי בעיניים, ג'ק. של מי הוא?‬ 341 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 ‫אני...‬ 342 00:23:33,320 --> 00:23:34,520 ‫אני ממש מצטער.‬ 343 00:23:43,720 --> 00:23:47,320 ‫זאת הייתה טעות גמורה.‬ 344 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 ‫אני...‬ 345 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 ‫עבדת עליי?‬ 346 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 ‫ביי, ג'ק.‬ 347 00:24:04,520 --> 00:24:05,640 ‫רגע.‬ 348 00:24:06,440 --> 00:24:08,520 ‫אפשר לפחות לדבר על זה?‬ 349 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 ‫הכרתי מישהו.‬ 350 00:24:15,600 --> 00:24:17,920 ‫אני נפגשת איתו בעוד חצי שעה.‬ 351 00:24:59,920 --> 00:25:01,120 ‫מה אתה עושה?‬ 352 00:25:03,400 --> 00:25:05,720 ‫בן אדם, מה אתה עושה?‬ 353 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 ‫היי.‬ 354 00:25:20,760 --> 00:25:21,640 ‫היי.‬ 355 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 ‫אתה רוצה לשתות משהו?‬ 356 00:25:32,480 --> 00:25:34,120 ‫יש לי שתי ליש"ט ו-65 פני.‬ 357 00:25:37,600 --> 00:25:39,400 ‫- לי יש עשרה אירו. - בסדר.‬ 358 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 ‫זה מטורף.‬ 359 00:25:46,520 --> 00:25:49,480 ‫אני לא מכיר אותך, אני לא יודע עלייך כלום.‬ 360 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 ‫איך אני שותה קפה?‬ 361 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 ‫חזק, שחור, בלי סוכר.‬ 362 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 ‫- אלרגיות? - ערמונים ויין אדום.‬ 363 00:26:01,680 --> 00:26:02,960 ‫מה אני אוהבת?‬ 364 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 ‫לחם חם, פירות ים.‬ 365 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 ‫- במיוחד? - במיוחד צדפות.‬ 366 00:26:09,080 --> 00:26:12,240 ‫את לא נוגעת בבשר חזיר, בדגים מעושנים או בחלקי פנים.‬ 367 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 ‫יש עוד משהו שאתה צריך לדעת עליי.‬ 368 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 ‫- מה? - אני בהיריון.‬ 369 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 370 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬